Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de ZACATANAHTLI à ZACUAMPAPALOTL


.ZACATANAHTLI:
zacatanahtli:
Cabas, corbeille de jonc.
Esp., espuerta de esparto. Molina II 13v.
.ZACATAPAYOLLI:
zacatapayōlli:
Boule de paille dans laquelle on piquait les instruments de l'autosacrifice rituel.
īzacatapayōl , ses boules de paille, pour le sacrifice, les épreuves rituelles et les mortifications. Sah HG VII 2. Launey II 180 = Sah7,4 (içacatapaiol).
in īzacatapayol, zan yeh in ocōzacatl , ses boules de paille, n'étaient que des aiguilles d'ocote sèches. Launey II 182 = Sah7,4 (içacatapaiol).
zacatapayōlli tlatenhuimolōlli tlatenxinepanōlli tlanepantlah quitlāliah huitztli , des boules de pailles dont les contours sont ornés, dont les bords sont entrelacés, au milieu ils y placent des épines d'agaves - Grasbälle die in dem äußern Umkreis mattenartig geflochten sind, und in deren Mitte sie Agavendornen stecken - there were balls of grass with designs, with the edge interlaced. In the middle of these they placed maguey thorns. Sah 1927,84 = Sah2,61.
auh in yequemeh in yehhuāntin in chichimecah ahmo tle in īnteōcal catca zan iyoh quipiyayah mītl in zacatapayōlli īhuān quiquetzayah tlālhuitecpan quitlāliāyah īhuān aztapanitl oncān quiquetzayah , und was nunmehr die Chichimeken (von Quauhtitlan) anlangt (so) hatten sie noch gar keinen Tempel. Nur allein verwahrten sie Pfeil (und) Grassballen worauf sie ihn (den Pfeil) aufrecht stellten. Auf dem Gestampften Erdaltar legten sie das nieder und Reiher(feder)fahnen pflanzten sie dort auf. W.Lehmann 1938,166 §554.
quipiyayah mītl in zacatapayōlli īpan quiquetzaza , ils gardaient des flèches qu'ils piquaient droite dans des boules de paille. W.Lehmann 1938,166.
Form: sur
tapayōlli, morph.incorp. zaca-tl.
.ZACATECAH:
zacatēcah
*~
ethnique.
.ZACATECATL:
zacatēcatl, ethnique.
Habitant de Zacatlan (Olm.).
Plur. 'zacatēcah'.
.ZACATECHIYALLI:
zacatēchiyalli:
Oratoire recouvert de paille.
Esp., esperadero de zacate.
Oratoire où le chef des Totolinpanēcah Atonaltzin attend l'arrivée du dieu. Chimalpahin 1960,66-67. B.Bittman Simons CIA 1979 II 231,532.
.ZACATECHPAN:
zacatechpan, locatif.
C'est ainsi que les Totolinpanecah désignait le lieu où installant un lit de zacate ils offraient de la nourriture à leur dieu. Chimalpahin 1960,66,67.
B.Bittman Simons CIA 1975 II 231,232.
.ZACATECOLOTL:
zacatecolōtl:
*~ ornithologie, chouette des terriers.
Speotyto cunicularia
Angl., burrowing owl.
Oiseau décrit en Sah11,42.
*~ plur., zacatecolōmeh.
Michel Gilonne 1997,191 dit: espèce indéterminée. Il interprète tecolōtl comme le nom générique du hibou.
Form: sur
tecolōtl, morph.incorp. zaca-tl.
.ZACATECUILICHTLI:
zacatecuilichtli:
Insecte ailé qui chante comme une cigale.
Description. Sah11,97.
.ZACATEMATL:
zacatematl:
Filet utilisé par les matlatzincah pour transporter le maïs égrené.
in ic tlamāmayah, ahmo xiquipilli quitītlaniyah, zan nō quimatlatemah in tlaōlli mihtoa zacatematl, ocōzacatl tlani quihuīcah quīxpechiah , pour le transporter sur le dos ils ne se servaient pas d'un sac ils mettent aussi le maïs dans un filet, dit 'récipient de paille' ils passent dessous de la paille d'ocote pour en obturer les trous. Launey II 248 = Sah10,181.
.ZACATEPEC:
zacatepēc:
*~
toponyme.
.ZACATEPECAH:
zacatepēcah, ethnique.
Habitants de Zacatepēc.
Ennemis des Toltèques. Sah3,21.
.ZACATEPETL:
zacatepētl:
*~ nom d'une montagne, le locatif correspondant est zacatepēc.
in ye iuhqui motlamictīlōc in īcpac zacatepētl , quand ainsi l'abattage du gibier a eu lieu au sommet du Zacatepetl. Sah2,137.
*~ nom d'une montagne sur laquelle se déclare un feu, présage de la destruction de Tollan. Sah3,29.
.ZACATETEZTLI:
zacateteztli:
*~ botanique, nom d'une plante. Décrite en Sah11,194.
.ZACATEXTLI:
zacatextli:
Litière, paille pour les bestiaux.
Esp., paja de trigo para bestias. Molina II 13v.
.ZACATEZTLI:
zacateztli:
*~ botanique, nom d'une plante.
Appartiendrait au genre Panicum. Décrite en Sah11,140.
La racine est comestible. Décrite en Sah11,126.
.ZACATICA:
zacatica:
Avec une paille, une herbe.
in toquichtin (...) totōtōuh ihtic onhuetzi ahnōzo tlapilōltica, zacatica ahnōzo xerencatica , il tombe (goutte à goutte) dans le pénis des hommes soit à l'aide d'un compte goutte, une paille, soit à l'aide d'une seringue - the men (...) would drop it in the member with either a dropner, a straw, or a syringe. Sah11,174.
Form: sur zaca-tl.
.ZACATICPAC:
zacaticpac, locatif sur zaca-tl.
Sur l'herhe.
zacaticpac patlāni , il glisse sur l'herbe - it flies over the grass.
Est dit du serpent tlehuahcoātl. Sah11,77.
.ZACATITECHCOCHI:
zacatitechcochi:
*~
nom pers.
.ZACATITLAN:
zacatitlan, locatif sur zaca-tl.
Près de l'herbe, dans les herbes.
zan zacatlah zacatitlan in īnemiyān in īquīzayān in ītlacuahcuayān tōchin , le lieu où vit le lapin, son terrier, le lieu où il se nourrit, c'est uniquement là où abondent les herbes, sur les étendues herbeuses - only in grassy fields and swards were the rabbit's dwelling place, burrow, and grazing place. Sah4,37.
.ZACATL:
zacatl:
1. ~ herbe dure, sèche; paille.
Esp.,paja particular para hacer bobios, o casas de paja (M).
paja. Molina II 13v.
planta, grama, heno, zacate, Eucampes macroura. Garibay Llave 380.
Mex. zacate.
Angl., grass. Sah 4,37.
Nom générique de l'herbe sèche. Sah11,196.
Herbe dure des régions semi-desertiques du Mexique.
'Sakat' se aplica a las gramineas y a algunas cyperaceas, a veces tambien se aplica a plantas con hojas lineares (idioma de la sierra norte de Puebla). Amerindia 10,76.
Dans le Codice Florentino Copia Troncoso p 980 Sahagun paraphrase le terme zacatl en ces termes 'heno que lo traian de los montañas'. W.Jimenez Moreno 1974,55 note 2.
Cf. Sah2,136.
zacatlan.jpg (12 Ko)
Terme générique qui désigne l'herbe longue et drue que l'on rencontre aussi bien dans la 'prairie' que dans les zones de montagne. Plus d'une trentaine d'espèces de zacatl on été identifiées par les botanistes; la plupart sont des Graminées. Christian Duverger, L'origine des Aztèques, p.172.
in oc cequi xihuitl in motēnēhua zacatl , still other herbs, which are called grasses. Sah11,193.
quizcaltiāya in cuahuitl, in zacatl, in tōnacāyōtl , il fait grandir les arbres, les herbes, le maïs, est dit de Tlaloc. Sah1,7.
zacatl, xiuhtzintli, elozacatl in quimocuacualtia , grass, herbs and mais straw served him as foot. Est dit du lapin ou de celui qui est né sous le signe ēyi tōchtli. Sah4,37.
motzetzeloa zacatl: yehhuātl in ocōzacatl , on disperse sur le sol de la paille, de la paille d'ocote.
Pratique rituelle. Sah2,136.
achto quipiya zacatl quitzetzeloāya in īhuicpa in tōnatiuh , d'abord il arrachait de la paille, il la jetait en direction du soleil. Sah2,205 (çacatl).
* à la forme possédée inaliénable.
īzacayo quiyauhteōcuitlatl , l'herbe qui révèle la présence sous terre de la pierre précieuse 'quiyauhteōcuitlatl'. Cod Flor XI 178r = ECN9,210 = Sah11,188 (jçacaio).
2. ~ balai.
ye īca ca zacatl ca popotl in īnmāc tetentiuh , weil Besen in ihrer Hand sind. Sah 1927,176. · NOTE: A partir de l'usage cérémoniel du zacate, B.Bittmann Simons CIA
Note: A partir de l'usage cérémoniel du zacate, B.Bittmann Simons CIA 1972 II 232 reconstitue les lignes générales d'un complexe où se trouverait relié l'autosacrifice (boules de zacate), l'établissement temporaire d'espaces cérmoniels, la construction de huttes et de cabanes temporaires en relation avec la chasse.
Ces derniers éléments semblent bien se relier au complexe dit Chichimèque et au thème du nomadisme.
3. ~
n.pers.
.ZACATLAH:
zacatlah, locatif sur zaca-tl.
Zone herbeuse, champ de paille. Launey II 228
R.Siméon traduit: champ d'herbe, pré, lieu désert.
Angl., the grassland.
Où vivent les petits passeraux nommés zacatlahtli. Sah11,47.
Où niche le serpent chiyauhcōātl. Sah11,78.
Où pousse la plante ayauhtonān. Sah11,139.
zacatlah, zahzacatlah , un lieu où il y a de l'herbe, beaucoup d'herbes - a place which is grassy, with grassy places. Décrit la forēt, cuauhtlah. Sah11,105.
in zacatlah in tlacotlah , dans une zone herbeuse, là où abondent les tiges. Sah11,83.
in ic ticmonāmictīz in tōchtli, in mazātl īohhui, in ic timocalaquīz in cuauhtlah, zacatlah , qui te feront rencontrer le chemin du lapin et du cerf, qui te feront pénétrer dans la forēt, dans le champ de paille. Launey II 62.
zacatlah in cochih, in tlacuah. nāhuilhuitl in zacatlah nemih , ils couchent et mangent sur herbe. C'est pendant trois jours qu'ils vivent sur l'herbe, à l'occasion d'une fēte otomi en l'honneur de Yocipa. Launey II,246
ca yehhuāntin in huehcanemi, in cuauhtlah, in zacatlah, in ixtlāhuacān , ce sont ceux qui vivent dans les endroits retirés, dans les forēts, les plaines herbeuses,ou desertiques, les endroits rocheux. Launey II 228
Pastales ou 'zacatales'. Cron.Mexicayōtl 18.
Yeruaçal o prado. Molina II 13v.
in cuauhtlah, in tepetlah, in zacatlah , dans la forēt, dans la montagne, dans la prairie - in the forest, the mountains, the plains. Lieu où pousse le tenōchtli. Sah11,124.
zan zacatlah zacatitlan in īnemiyān in īquīzayān in ītlacuahcuayān tōchin , le lieu où vit le lapin, son terrier, le lieu où il se nourrit, c'est uniquement là où abondent les herbes, sur les étendues herbeuses - only in grassy fields and swards were the rabbit's dwelling place, burrow, and grazing place. Sah4,37.
ca mīlpan, zacatlah, mehmetlah, nohnopallah, in īnemiyān, in īquīzayan , maize field, meadowe, maguey and cactus fields (were) its dwelling places and abodes. Sah5,171.
.ZACATLAHTLI:
zacatlahtli:
Moineau, petit oiseau.
Description. Sah11,47.
Il s'agit de petits passereaux appartenant sans doute à différents genres.
Angl., sparrow.
Martin del Campo propose les genres Melospiza, Spizella, Passerculus, Plagiospiza.
Form: peut-être sur zacatlah.
.ZACATLAHTON:
zacatlahton, dim. de zacatlahtli.
Petit moineau. Sah11,47.
Pour l'identification voir zacatlahtli.
.ZACATLAN:
zacatlān:
*~
toponyme.
.ZACATLANTONCO:
zacatlāntonco:
*~
toponyme.
.ZACATLAPACHOA:
zacatlapachoa > zacatlapachoh.
*~ v.t. tla-., couvrir quelque chose avec de l'herbe.
quizacatlapachoah , ils le couvrent d'herbe - they cover it with grass. Sah11,4.
Form: sur tlapachoa, morph.incorp. zaca-tl.
.ZACATLAXCALHUIA:
zacatlaxcalhuia > zacatlaxcalhuih.
*~ v.t. tla-., traiter quelque chose avec le colorant nommé zacatlaxcalli.
nitlazacatlaxcalhuia , I make something light blue. Sah11,240.
Form: sur zacatlaxcal-li.
.ZACATLAXCALLI:
zacatlaxcalli:
Nom d'une plante qui permet d'obtenir un colorant de couleur jaune.
Décrite par Sahagun au 11ème livre comme une couleur jaune claire qu'on prépare d'une certaine herbe jaune, et qui est très mince, comme des tortillas. Peut-être une plante de la famille des Lichenacées. SGA II 657.
La plante est décrite en Sah11,240.
Light yellow. Sah10,77.
tleco iucci īpan cuacualaca in tlapalli zacatlaxcalli , la couleur jaune est cuite au feu, elle bout. Sah9,95.
Mélangée à du bleu (texohtli) elle donne un vert sombre (iyapalli). Sah11,244.
.ZACATLAXCALLOTIA:
zacatlaxcallotia > zacatlaxcallōtih.
*~ v.t. tla-., colorer quelque chose avec le colorant nommé zacatlaxcalli.
nitlazacatlaxcallotia , I color something light blue.
Note: Sah10,77 traduit "zacatlaxcalli" par 'light yellow'.
Form: sur zacatlaxcal-li.
.ZACATLAXCALPOYAHUAC:
zacatlaxcalpoyāhuac:
Mélangé de jaune clair.
cequi cōztic, ahmo huel cōztic zan poyāhuac, zan achi zacatlaxcalpoyāhuac , one yellow, not really yellow, just blended, just a little light yellow blended. Est dit de silex. Sah11,229.
Form: sur
poyāhuac, morph.incorp. zacatlaxcal-li.
.ZACATLAXCALYAYACTIC:
zacatlaxcalyayactic:
Jaune foncé.
Angl., dark yellow. Décrit la figue de barbarie, tlatocnōchtli. Sah11,123.
Form: sur
yayactic, morph.incorp. zacatlaxcal-li.
.ZACATLAZA:
zacatlāza > zacatlāz.
*~ v.i., se percer (la langue) avec une paille.
intlā tizacatlāzaz, yehhuatl in teōcalzacatl tiquīxtīz ahnōzo tlacotl , if thou pierced thy tongue with straw thou shalt pass through reeds or sticks. Sah1,26.
Form: sur
tlāza, morph.incorp. zaca-tl.
.ZACATLEPAHTLI:
zacatlepahtli:
Herbe employée pour la cure des ulcères (Clav.).
Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 153 (avec illustration).
Form: sur
tlepahtli, morph.incorp. zaca-tl.
.ZACATOCHIN:
zacatōchin:
*~ zoologie, lapin des volcans.
Romerolagus Diazi
Mex., zacatuche.
Esp., teporingo.
Note: confiné sur les pentes à mi-hauteur du Popocatépetl, de l'Ixtaccihuatl et du pic d'Ajusco, sur le versant méridional de la vallée de Mexico.
Form : sur
tōchin et zacatl.
.ZACATOLLAN:
zacatōllān:
*~
toponyme.
.ZACATOLTECAYOTL:
zacatōltēcayōtl:
Ce qui appartient en propre à Zacatōllān.
Das (gemeint ist Kakao) der Leute von Zacatōllān Küstenland der Provinz Colima. SIS 1952,257.
Those of Zacatollan. Désigne une variété de cacao. Sah10,65.
.ZACATONTLI:
zacatōntli, diminutif de zacatl.
Petite paille, petite herbe.
tlapilōlli mochīhua zacatōntli ic momahmātiloa , on fait d'une petite herbe un tampon pour se frotter - se hace un colgajo un zacatillo para untar. Cod Flor XI 175v = ECN9,204. Anders Dib. traduisent les deux premiers mots: 'it becomes a suppository' et rattachent la suite à la phrase suivante. Sah10,185.
.ZACATOTOTL:
zacatōtōtl :
*~ ornithologie, petit oiseau chanteur.
Esp., cierta avecilla canora (Clavijero Reglas).
Form : sur
tōtōtl et zacatl.
.ZACATZILCUANI:
zacatzilcuāni, éventuel.
Qui se nourrit de zacatzilin ou zacacilin.
Angl., it is a eater of çacacilin (birds).
Est dit du faucon, necuilictli. Sah11,45.
Peut-être sur
zacacilin.
.ZACATZONTEILAMAH:
zacatzonteilamah :
Vieille femme couverte de touffes de foin.
Esp., vieja que tiene los cabellos de heno.
Angl., old woman with hair of straw.
Représente le réservoir à grains, cuezcomatl, dans une devinette. Sah6,238 (çacatzonteilama).
.ZACATZONTETL:
zacatzontetl:
Gazon, motte de terre.
Esp., cesped. Molina II 13V.
niccuāpayāna in tlāltetl in zacatzontetl , j'écrase, je brise des mottes de terre, de gazon.
.ZACATZONTITLAN:
zacatzontitlan, locatif sur zacatzon-tli.
1. ~ locatif, dans les herbes, dans les étendues herbeuses.
īxtlahuacān zacatzontitlan in mochīhua , il pousse dans la plaine, dans les étendues herbeuses - en la llanura en los zacatales se da. Est dit du champignon, nanacatl. Cod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130.
2. ~
toponyme.
.ZACATZONTLI:
zacatzontli:
*~ nom divin. L'un des dieux protecteurs des marchands. SIS 1952.
in tlacotzontli in zacatzontli , les dieux des chemins. Sah9,13.
*~ botanique, nom d'une graminée. P.Kirchhoff p.31 note 2.
Form: sur
tzontli, morph.incorp. zacatl.
.ZACAXACALLI:
zacaxacalli:
Hutte de paille.
Est dit d'une simple hutte, zazan ye xacalli. Sah11,273.
.ZACAXICALLI:
zacaxicalli:
Désigne des vases dont les Totolinpanecah faisaient un usage rituel. Chimalpahin 1960,66,67.
B.Bittman Simons CIA 1972 II 231,232.
quimanah in zacaxicalli , colocaron las jicaras de zacate. Chimalpahin 1960,66,67.
.ZACAXOCHITL:
zacaxōchitl, syn. de cōzahtli cōztic.
Plante médicinale. R.Siméon 102.
.ZACAYAMAN:
zacayamān var. zacayamānqui.
Foin.
Décrit en Sah11,193.
in ītapazol quichīhua ca zacatl zacayamān , il fait son nid, c'est de l'herbe, du foin - it makes nests of grass, of soft grass. Est dit de la souris, quimichin. Sah11,17.
.ZACAYAMANQUI:
zacayamānqui, variante de zacayamān.
Plante décrite en Sah11,193.
.ZACAYOH:
zacayoh, nom possessif sur zaca-tl.
1. ~ herbeux, qui a de l'herbe.
zacayoh, xiuhyoh , grassy, with herbs.
Est dit d'une montagne. Sah11,258.
2. ~ dont la plante est comme de l'herbe.
Angl., it has grass blades.
Est dit de la plante xiuhteuczacatl. Sah11,194.
.ZACAYOHTOC:
zacayohtoc:
*~ v.impers., c'est plein d'herbe.
Esp., esta llenò de zacate, est dit de Chicomoztoc. Cron.Mexicayotl 17.
Angl., grass spreads. Sah11,253.
*~ métaph., être négligé, grossier (S).
zan zacayohtoc , il est pervers étourdi (Olm.)
R.Siméon donne comme rad.pft. oçacayotica.
.ZACAYOHUA:
zacayōhua > zacayōhua-.
*~ inanimé, se remplir d'herbe, être plein d'herbe.
Angl., it becomes grassy. Est dit des terres de montagne tepētlālli. Sah11,253. Et plus bas de la terre tōllālli.
.ZACAYOTIA:
zacayōtia > zacayōtih.
*~ v.t. tla-., ajouter de l'herbe à quelque chose.
niczacayōtia , I provide them with grass.
Il s'agit de fleurs et d'arrangements floraux. Sah11,214.
Form: sur zaca-tl.
.ZACEH:
zaceh:
Finalement, en dernier lieu, une seule fois.
Esp., finalmente (C117r).
Angl., ultimately, once for all (K).
Contraction de zā zo (y)eh (K).
.ZACEMI:
zacemi syn. zacen ou zacem mayan.
Finalement, en dernier lieu, une seule fois.
zacemi nimitzīxnāhuatia , ,je te renvoie pour toujours (Par.).
Cf. zāceh.
.ZACEN:
zacen syn. zacem mayan ou zacemi.
Finalement, en dernier lieu, une seule fois.
zacen ye quīxōhua in tlālticpac , nous ne vivons qu'une seule fois sur cette terre.
.ZACIQUIN:
zaciquin:
N'importe à quel temps, à quelle époque.
De l'interrogatif
iquin.
.ZACNO:
zacno:
Mais aussi.
.ZACUAMETL:
zacuametl :
Nom d'un oiseau.
Il s'agit peut-être d'une variante de zacuan.
quimoncaquih in zacuametl in quetzaltōtōtl cuīcatlahtoah quihtoah zan nicān yezqui , escuchan al Zaquametl, al Quetzaltotol que hablan cantando, dicen : - Aquí nada más será. Il s'agit d'un oracle adressé à Xelhua et à ses compagnons. Historia Tolteca Chichimeca §§ 35-36.
Brasseur de Bourbourg, 1858 IX 13 rend ce passage de cette manière : (il) entendit Zaquemetl, l'oiseau aux plumes vertes, qui lui dit en chantant ces paroles : 'ce n'est pas ici que tu resteras'.
.ZACUAMMIZTLI:
zacuammiztli:
Puma orné des plumes de l'oiseau troupial.
Allem., der mit dunkelgelben Federn bekleidete Puma. SGA III 338.
Form: sur
miztli, morph.incorp. zacuan.
.ZACUAMPANITL:
zacuampanitl:
*~ parure, bannière, fanion en plumes dorées de l'oiseau zacuan. Fahne aus Federn des Zaquan-Vogels auf dem Rücken getragen.
Cf. SGA II 569. SIS 1952,258.
'The black and gold Trupial Feather Banners Insignia' Thelma D.Sullivan = Acad Hist MS 68r = ECN10,170.
quetzalpanitl, zacuampanitl , la bannière en plumes de quetzal et celle en plumes de troupiale. Sah 1952,168:8 = Sah9,3.
in quetzalpatzactli, quetzalpanitl, zacuampanitl, xiuhtotōēhuatl, tzinitzcanehuatl, måchoncotl, xiuhchīmalli, teōcuitlayacapāpalotl, teōcuitlanacaztepoztli . Sah 1952,170:13-14 = Sah9,5.
Form: sur
panitl, morph.incorp. zacuan.
.ZACUAMPAPALOTL:
zacuampāpalōtl:
1.~ parure, papillon en plumes de troupiale.
Der goldgelb und schwarze Trupialfederschmetterling, Kriegerdevise. SGA II 572.
Thelma D.Sullivan traduit: the Black and Yellow Trupial Feather Butterfly insignia. Acad Hist MS 68r = ECN10,171.
2.~ nom d'un papillon peut-être imaginaire.
ōhuālahcico in zacuampāpalōtl , Le papillon-zacuan est arrivé. Cant. 20 r (caquàpapalotl).
Form: sur
pāpalōtl, morph.incorp. zacuan.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer