Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de YOLLOHCUA à YOLLOHTLAHPALTILIA


.YOLLOHCUA:
yōllohcua > yōllohcuah.
*~ v.t. tē-., ensorceler quelqu'un.
Form: sur
cua morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHCUAUHTI:
yōllohcuauhti > yōllohcuauhti-.
*~ v.inanimé, devenir un arbre robuste.
Angl., it becomes a firm tree.
Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112.
.YOLLOHCUECUECH:
yōllohcuecuech:
Pervers, éhonté, sans pudeur.
Angl., perverted.
Est dit d'un mauvais noble, pilli. Sah10,l6.
yōllohtlahuēlīlōc, yōllohchico, yōllohnecuil, yōllohcuecuech , fou, dément, vicieux, pervers - made, a vile brute - made, a vile brute - wicked, perverted. Est dit d'un descendant de famille noble, tēpiltzin. Sah10,19.
Form : sur
cuecuech, morph.incorp. yolloh-tli.
.YOLLOHCUECUEPA:
yōllohcuēcuēpa > yōllohcuēcuēp.
*~ v.t. tē-., corrompre, pervertir quelqu'un.
Form: sur
cuēcuēpa, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHCUECUEPCATICA:
yōllohcuecuepcatica:
D'une manière inconstante.
.YOLLOHCUICUITLA:
yōllohcuicuitla:
*~ caractère, plein de courroux.
Allem., herzbeschissen, geschwürigen Herzens.
Angl., wrathful.
Est ditde la mauvaise bru, cihuamontli. Sah10,8.
d'une mauvaise dame noble, totēcuiyōcihuatl. Sah10,45.
yōllohcocoleh, yōllohcuicuitla , barsch, herzbeschissen.
Est dit de la mauvaise tante, tēāhuih. Sah 1952,12:18 = Sah10,4.
yōllohcocoleh, yōllohcuicuitla , sauvage, pleine de courroux - savage, wrathful.
Est dit d'une mauvaise dame, cihuāpilli. Sah10,45.
.YOLLOHHUIA:
yōllohhuia > yōllohhuih.
*~ v.t. tla-.,
1.~ faire quelque chose sans modèle, sans mesure, être très habile dans un métier (S).
2.~ inventer quelque chose.
ca mochi neltiliztli ahmo iztlacatiliztli ahmo zan quiyōllohhuihqueh ahmo zan quipipīcqueh , tout est vérité, non pas des mensonges, ils ne l'inventèrent pas, ils ne l'imaginèrent pas. Cronica mexicayotl p.8 (quiyollohuique).
.YOLLOHIHTLACAUHQUI:
yōllohihtlacauhqui:
Corrompu, dont le coeur est corrompu.
yōllohcocoxqui, yōllohihtlacauhqui , er ist siechen und verkommenden Herzens.
Est dit du mauvais neveu, machtli. Sah 1952,12:28 = Sah 10, 4.
yōllohihtlacauhqui , corrupt.
Est dit du mauvais petit garçon, piltōntli. Sah10,13.
yōllohihtlacauhqui , corrompue - (she is) corrupt. Sah10,47.
Form: sur
ihtlacauhqui, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHIHXILI:
yōllohixili > yōllohixil.
*~ v.t. tla-., percer le centre, le coeur d'une chose.
nitlayōllohihxili , I pierce the center.
Il s'agit du maguey, patimetl. Sah11,217.
Form: sur
ihxili, piquer, donner un coup d'épine, morph.incorp. yōllohtli.
.YOLLOHITLACAUHQUI:
yōllohitlacauhqui. Cf. yōllohihtlacauhqui.
.YOLLOHIXILI:
yōllohixili > yōllohixil.
Cf. yōllohihxili.
.YOLLOHIZCALIA:
yōllohizcalia > yōllohizcalih.
*~ v.t. tē-., consoler quelqu'un.
tēyōllohizcalia , he provides solace. Sah10,21.
Form: de
izcalia, incorpor. modifiante yōllohtli.
.YOLLOHMALACACHOA:
yōllohmalacachoa > yōllohmalacachoh.
*~ v.t. tē-., faire tourner le coeur de quelqu'un.
tēyōllohmalacachoh , hace girar el corazon a la gente.
Décrit l'ivresse provoquéé par l'ololiuhqui. Cod Flor XI 129v. - ECN11,74 = Acad Hist MS 230r.
tēīhuintih, tēyōllohmalacachoh, tētlapololtih , embriaga a la gente hace girar el corazon de la gente, desatina a la gente.
Décrit l'ivresse provoquée par le nanacatl. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r.
Form: sur malacachoa, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHMATI:
yōllohmati > yōllohmah.
*~ v.t. tē-., deviner les intentions de quelqu'un, comprendre ce qu'il veut faire, connaître, pénétrer sa pensée.
*~ v.t. tla-. Cf. le nom d'objet tlayōllohmachtli.
Form: sur mati, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHMATILIZTLI:
yōllohmatiliztli:
Prudence, attention, habileté.
Form: nom d'action sur yōllohmati.
.YOLLOHMATQUI:
yōllohmatqui, pft. sur yōllohmati.
Prudent, sérieux, attentif.
.YOLLOHMAXALTIC:
yōllohmaxaltic:
Fourbe, dissimulé.
.YOLLOHMAXILTIA:
yōllohmaxiltia > yōllohmaxiltih.
*~ v.t. tē-., satisfaire quelqu'un.
*~ v.réfl., être satisfait, se contenter, se fier, croire à une chose.
Form: sur maxiltia, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHMICQUI:
yōllohmicqui:
*~ caractère, dur, lourd, privé d'esprit (S).
Esp., ruda cosa de ingenio (M I 105v.).
Angl., dull. Est dit du mauvais chanteur. Sah10,29 (iollo micqui).
Form: sur
micqui morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHMIHMIQUI:
yōllohmihmiqui > yōllohmihmic.
*~ v.i., s'abrutir, perdre son intelligence.
Form: sur mihmiqui, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHMIHMIQUILIZTLI:
yōllohmihmiquiliztli:
Mal de coeur.
Form: nom d'action sur yōllohmihmiqui.
.YOLLOHMIHMIQUINI:
yōllohmihmiquini:
Qui souffre du coeur ou qui est abruti, privé du sentiment.
.YOLLOHMIQUILIZTLI:
yōllohmiquiliztli:
Lourdeur d'esprit, faiblesse, rudesse d'entendement.
.YOLLOHNECUIL:
yōllohnecuil:
*~ caractère, vicieux, mauvais, méchant, affreux, atroce.
Angl., wieked.
yōllohcamachal, yōllohnecuil, yōllohchico , il parle à tort et à travers, il est vicieux, dément - tattling, wicked, a vile brute.
Est dit du mauvais garçon, telpōchtlahuēlīlōc. Sah10,37.
yōllohtlahuēlīlōc, yōllohchico, yōllohnecuil, yōllohcuecuech , fou, dément, vicieux, pervers - made, a vile brute - wicked, perverted. Est dit d'un descendant de famille noble, tēpiltzin. Sah10,19.
Form: apocope sur *yōllohnecuil-li.
.YOLLOHPA:
yōllohpa, locatif sur yōllohtli.
Vers le coeur.
inic quimictiāya yeh mītl yacatecpayoh conaquiliāya īyōllohpa , that with which he slew him was a dart tipped with flint, which was plunged into his heart. Sah3,6.
.YOLLOHPACHIHUITIA:
yōllohpachihuītia > yōllohpachihuītih.
*~ v.t. tē-., convaincre qqn.
Form: sur
pachihuītia, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHPAN:
yōllohpan, locatif sur yōlloh-tli.
Au coeur, sur le coeur.
in aquin cuahcuauhti: in īxillan pehua, īyōllohpan huālahci , one who has a pain in the side which begins in his side and reaches into his heart. Sah11,175.
.YOLLOHPATLACHPOL:
yōllohpatlachpōl:
S'adresse à qui est né sous le signe mācuilli calli. Sah4,49.
Form: augm. et dépréciatif sur yōllohpatlachtic.
.YOLLOHPATLACHTIC:
yōllahpatlachtic:
Qui prend, dérobe tout, ne laisse rien (Olm.).
.YOLLOHPICILTIC:
yōllohpiciltic:
Qui a un petit noyau.
Angl., the center is small.
Est dit du fruit xitomacapolin. Sah11,122.
yōllohpiciltic iuhquin xitomatl , les graines sont minuscules comme (celles) de la tomate - the centers are tiny like tomato (seeds) Sah 11,124.
Form: sur piciltic, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHPILTIC:
yōllohpiltic:
Généreux et de noble condition.
Form: sur piltic, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHPITZAHUAC:
yōllohpitzāhuac:
Qui a un petit coeur.
Est dit d'une variété d'agave, ācametl. Sah11,217.
Form: sur pitzahuac, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHPOLIHUI:
yōllohpolihui > yōllohpoliuh.
*~ v.i., se troubler.
.YOLLOHPOLIHUILIZTICA:
yōllohpolihuiliztica:
Follement, inconsidérément, avec extravagance, sans réflexion.
.YOLLOHPOLIHUILIZTLI:
yōllohpolihuiliztli:
Folie, extravagance.
.YOLLOHPOLIUHCAYOTL:
yōllohpoliuhcāyōtl:
Folie, extravagance.
.YOLLOHPOLIUHQUI:
yōllohpoliuhqui, pft. sur yōllohpolihui.
Fou, extravagant.
.YOLLOHPOPOZAHUA:
yōllohpopozāhua > yōllohpopozāhua-.
*~ v.i., être fâché, irrité, impatienté.
Form: sur popozāhua morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHPOZONI:
yōllohpozoni > yōllohpozōn.
*~ v.i., se fâcher, se mettre en colère.
.YOLLOHPOZONIA:
yōllohpozōnia > yōllohpozōnih.
*~ v.t. tē-., faire mettre quelqu'un en colére.
.YOLLOHPOZONILIZTLI:
yōllohpozōniliztli:
Colère, trouble, emportement.
.YOLLOHPOZONQUI:
yōllohpozōnqui:
Irrité, fâché, emporté, irascible.
.YOLLOHQUIMATILIZTICA:
yōllohquimatiliztica:
Avec soin.
ahtlei yōllohquimatiliztica , avec négligence, sans soin.
Form: sur yōllohquimatiliz-tli.
.YOLLOHQUIMATILIZTLI:
yōllohquimatiliztli:
Soin, attention.
ahtlei yōllohquimatiliztli , négligence.
Form: nom d'action sur mati, morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHQUIMIL:
yōllohquimil:
Rude; lourd d'esprit, étourdi.
Form: apocope sur yōllohquimilli.
.YOLLOHQUIMILLI:
yōllohquimilli:
Rude, lourd d'esprit, étourdi.
yōllohquimilli tōtolin ihtic cochtihcac , dull, uncought (his heart is covered, a bird is sleeping inside). Sah10,25
Cf. aussi l'apocope yōllohquimil.
Form: sur quimilli morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHQUIQUIMIL:
yōllohquiquimil, redupl. sur yōllohquimil.
Rude, lourd d'esprit, étourdi.
.YOLLOHQUIQUIMILIHUILIZTICA:
yōllohquiquimilihuiliztica:
Grossièrement.
Form: sur yōllohquiquimilihuiliz-tli.
.YOLLOHQUIQUIMILIHUILIZTLI:
yōllohquiquimilihuiliztli:
Rudesse, grossièreté, lourdeur d'esprit, négligence.
.YOLLOHQUIQUIMILIHUIZTLI:
yōllohquiquimilihuiztli:
Rudesse, grossièreté, lourdeur d'esprit, négligence.
.YOLLOHQUIXTIA:
yōllohquīxtia > yōllohquīxtih.
*~ v.t. tla-., enlever, extraire la moelle, le coeur d'une chose.
Form: sur
quīxtia morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHTECHIHUA:
yōllohtechīhua > yōllohtechīuh.
*~ v.réfl., mo-., se rendre constant, résolu, opiniâtre.
aocmo huel motlacāhualtia, moyōllohtechīhua , il ne peut ni s'abstenir ni être constant - he could not abstain or steel himself. Sah4,11.
zan moyōllohtechīuh , il s'est rendu résolu - he made himself resolute. Sah12,26.
timoyōllohtechīhuaz , tu te rendras résolu - thou art to become corageous. Sah6,116.
.YOLLOHTEHUIA:
yōllohtehuia > yōllohtehuih.
*~ v.t. tla-., supporter la peine, le malheur (Olm.).
Form: sur yōllohte-tl.
.YOLLOHTEOHUIA:
yōllohteohuia > yōllohteohuiah.
*~ v.t. tla-., inventer, certifier, prouver, deviner une chose.
Form: sur *teohuia morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHTEPITZTIC:
yōllohtepitztic:
1.~ encouragé, animé (S).
Esp., esforçado y animoso (M).
2.~ caractère, brave.
Esp., magnanimo (M I 80v.).
yōllohtlahpaltic, yōllohtepitztic, yōllohtetl , courageux, brave, résolu - courageous, brave, resolute. Sah10,23.
yōllohtetl yōllohtlacuahuac yōllohtepitztic , il est résolu, il a de la force d'âme, il est brave - resolute, stout-hearted, brave. Sah6,73 (iollotepitztic).
Form: sur
tepitztic morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHTEPITZTILIA:
yōllohtepitztilia > yōllohtepitztilih.
*~ v.réfl., s'animer, s'efforcer, avoir patience (S).
Esp., animarse, y esforçarse (M).
Form: causatif sur yōllohtepitzti.
.YOLLOHTEPITZTILIZTLI:
yōllohtepitztiliztli:
Grandeur d'âme.
Form: nom d'action sur yōllohtepitzti.
.YOLLOHTEPITZTLACUACTIA:
yōllohtepitztlacuactia. Cf. yōllohtepitztlacuactiya.
.YOLLOHTEPITZTLACUACTILIZTLI:
yōllohtepitztlacuactiliztli:
Opiniâtreté, obstination.
Form: nom d'action sur yōllohtepitztlacuacti.
.YOLLOHTEPITZTLACUACTIYA:
yōllohtepitztlacuactiya > yōllohtepitztlacuactiya-.
*~ v.i., persister, s'opiniâtrer, s'obstiner.
Form: sur tepitztlacuactiya morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHTEPOZ:
yōllohtepoz, apocope.
Animé, encouragé, obstiné.
.YOLLOHTEPOZTILIZTLI:
yōllohtepoztiliztli:
Obstination, persistance, endurcissement.
Form: nom d'action sur yōllohtepozti.
.YOLLOHTEPOZTIYA:
yōllohtepoztiya > yōllohtepostiya-.
*~ v.i., s'opiniâtrer, s'entēter, s'obstiner.
Form: sur yōllohtepozti.
.YOLLOHTEQUIZALIZTLI:
yōllohtequīzaliztli:
Fermeté, obstination.
Form: nom d'action sur yōllohtequīza.
.YOLLOHTETECUICA:
yōllohtetecuica > yōllohtetecuica.
*~ v.i., avoir le coeur qui palpite.
yollohtetecuicaticah , elle a la coeur qui palpite constamment. Sah10,56 (iollotetecuicatica).
.YOLLOHTETECUICAC:
yōllohtetecuicac, pft. sur yōllohtetecuica.
Qui souffre du coeur.
.YOLLOHTETECUIQUILIZTLI:
yōllohtetecuiquiliztli:
Palpitations, douleur, souffrance au coeur.
Form: nom d'action sur yōllohtetecuica.
.YOLLOHTETI:
yóllohteti > yōllohteti-.
*~ v.i., s'endurcir, persister, s'obstiner dans le mal.
Form: sur yōllohte-tl.
.YOLLOHTETILIA:
yōllohtetilia > yōllohtetilih.
*~ v.t. tē-., endurcir quelqu'un, le rendre opiniâtre.
.YOLLOHTETILIZTICA:
yōllohtetiliztica:
Obstinément, résolûment, courageusemement.
Form: sur yōllohtetiliz-tli.
.YOLLOHTETILIZTLI:
yōllohtetiliztli:
Endurcissement, obstination, résolution, courage.
.YOLLOHTETIYA:
yōllohtetiya > yōllohtetiya- au yōllohtetix.
*~ v.i., s'endurcir, persister, s'obstiner dans le mal (S).
Esp., obstinarse en el mal o endurecerse (Bnf 361 - yollotetia).
ōyōllohtetix , endurci, obstiné dans le mal - ostinado confirmado en mal (M I 91r.b oyolo tetix).
Form: sur yōllohteti.
.YOLLOHTETL:
yōllohtetl:
1. ~ en parlant d'un inanimé: dur.
yōllohtetl yōllohtlahpalihui , dure, résistante - duro, macizo. Décrit la plante tōnalxihuitl. Cod Flor XI 184v = ECN11,88 = Acad Hist MS 242v = Sah11,197 (qui transcrit iollotlapali).
2. ~ en parlant d'une personne: constant, résolu, opiniâtre.
Angl., resolute.
Est dit de l'homme mûr, omahcic oquichtli. Sah19,12.
yōllohtetl, yōllohchichīc , resolute, firm of heart. Sah10,46.
yōllohtetl, yōllohchichīc, yōlchichīc , resolute, firm of heart, constant.
Est dit de la femme mûre, cuāuhcihuātl. Sah10,51.
yōllohtlahpaltic, yōllohtepitztic, yōllohtetl , courageux, brave, résolu - courageous, brave, resolute. Est dit de l'homme vaillant. Sah10,23.
yōllohchicāhuac, yōllohtetl, yōllohchichīc , one who was strong of heart, one who was of constant heart, one who was of pungent heart. Qualités requises du grand prêtre. Sah3,69.
yōllohtetl yōllohtlacuahuac yōllohtepitztic , il est résolu, il a de la force d'âme, il est brave - resolute, stout-hearted, brave. Sah6,73 (iollotetl).
Form: sur tetl morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHTIA:
yōllohtia > yōllohtih.
*~ v.t. tla-., donner un coeur, un centre à quelque chose.
tlayōllohtia , he provide a center for it.
Décrit la fabrication des chandelles. Sah10,91.
tlayōllohtia , the inside is filled.
Est dit des tubes à tabac. Sah10,88.
in tōnalpōuhqueh catcah īntōnalāmauh quiyōllohtiāyah in īmīxptlah īnepantlah quintlāliāyah , ceux qui étaient les interprètes des signes du calendrier (en) ornaient leurs calendriers, ils plaçaient leur image au centre. Il s'agit des images d'Oxomoco et de Cipactōnal. Sah4,4.
Cf. aussi
yōllotia.
.YOLLOHTICA:
yōllohtica:
Avec coeur.
hueyi yōllohtica , avec courage, avec grande ardeur.
Form: sur yōlloh-tli.
.YOLLOHTILIZTICA:
yōllohtiliztica:
Avec fidélité, confiance.
tētech huel yōllohtiliztica , avec fidélité, confiance en quelqu'un.
Form: sur yōllohtiliz-tli.
.YOLLOHTILIZTLI:
yōllohtiliztli:
Courage, force d'âme, fidèlité.
ahtle yōllohtiliztli , manque de courage.
Form: nom d'action sur yōllohti.
.YOLLOHTLACUAHUAC:
yōllohtlacuahuac:
Qui a force d'âme.
Angl., stout-hearted.
Est dit de l'homme mûr, omahcic oquichtli. Sah10,12.
yōllohtetl yōllohtlacuahuac yōllohtepitztic , il est résolu, il a de la force d'âme, il est brave - resolute, stout-hearted, brave. Sah6,73 (iollotlaquaoac).
.YOLLOHTLAHMAH:
yōllohtlahmah, employé a la forme possédée.
noyōllohtlahmah , par ma volonté, à mon gré.
tēyōllohtlahmah , volontairement, librement, de bon gré, en parlant de quelqu' un.
iyōllohtlahmah nemi , heureux, exempt de peine.
zan īyōllohtlahmah in quēmman miquiz , c'est volontairement (qu'il choisissait) quand il allait mourir. Sah2,76 (fautivement iillotlama).
ahmo tēhhuān motēcpanah zan īyōllohtlahmah īnīcāmpa ommoquetzah tētlān , ils ne se rangent pas avec les autres mais volontairement ils se mettent derrière eux, près des autres. Sah2,98. Le texte transcrit jllotlama.
īyollohtlahmah in tēnān in tētah , c'est le choix des parents. Sah6,209 (ijollotlama).
Form: il semble s'agir du pft. de yōllohtlahmati.
.YOLLOHTLAHMATI:
yōllohtlahmati > yōllohtlahmah.
*~ v.i., conjecturer quelque chose.
zan yeh quimati in Motēuczoma īyōllohtlahmah ayāc quiyocoya in quezquilhuitl quitlālīz īmācēhualiz , only Moctezuma in his own heart knew - (for) no one (else) determined - for how many days he etablished his danse. Sah4,25 (yiollotläma).
*~ v.i., faire une chose spontanément, de bon cœur.
zan ommonohmahtlehcahuiah zan in yollōhtlamati in ontlehcoh , de leur propre initiative ils grimpent, de bon cœur ils montent. Vers le sommet de la pyramide où ils seront mis à mort. Sah2,139.
.YOLLOHTLAHPALIHUI:
yōllohtlahpalihui > yōllohtlahpaliuh.
*~ v.inanimé, être résistant, dur.
yōllohtetl yōllohtlahpalihui , dure, résistante - duro, macizo. Décrit la plante tōnalxihuitl. Cod Flor XI 184v = ECN11,88 = Acad Hist MS 242v = Sah11,197 (qui transcrit iollotlapali).
*~ v.i., être courageux, avoir un coeur vaillant.
yōllohtlahpalihui , elle est courageuse - animated.
Est dit de la femme forte, cihuātlahpalihui. Sah10,51.
in āquin huel mihihuintia, in yōllohtlahpalihui, in tōnalchicāhuac , celui qui est vraiment vaillant, qui a un coeur vigoureux, qui est protégé par un signe du calendrier vigoureux - one who was very hold, strong of heart and spirit. Sah5,175.
in āquin ahmo yōllohchicāhuac, in ahmo yōllohtlahpalihui in zan māuhcātlācatl , mais celui qui n'a pas le coeur solide, celui qui n'est pas courageux, celui qui n'est qu'un peureux - whoever was not strong and sturdy of heart, who was just a coward. Sah5,177.
*~ avec négation.
ahmo yōllohtlahpalihui , fragile.
Décritle papillon, xicalpapalotl. Sah11,94.
le champignon zacananacatl. Sah11,132.
la fleur de yucca, iczōxōchitl. Sah11,205 - not enduring.
in yōllohqueh in ahmo yōllohtlahpalihuih , les petits animaux qui sont fragiles - los animalitos no fuertes. Cod Flor XI 133r = ECN11,80 = Acad Hist MS 233r.
.YOLLOHTLAHPALTIC:
yōllohtlahpaltic:
Courageux, brave, ferme, constant.
yōllohtlahpaltic, yōllohtepitztic, yōllohtetl , courageux, brave, résolu - courageous, brave, resolute. Est dit de l'homme vaillant. Sah10,23.
*~ plur., yōllohtlahpaltiqueh , courageux.
Est dit des assistants du souverain. Sah2,106.
Form: sur
tlahpaltic morph.incorp. yōlloh-tli.
.YOLLOHTLAHPALTILIA:
yōllohtlahpaltilia > yōllohtlahpaltilih.
*~ v.t. tē-., réconforter quelqu'un, donner du courage à quelqu'un.
tēyōllohtlahpaltilia , il réconforte.
Est dit d'un homme de noble lignage, tētlapanca. Sah10,21.
Form: sur tlahpaltilia morph.incorp. yōlloh-tli.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer