Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de YACANA à YACATIUH


.YACANA:
yacāna > yacān.
*~ v.t. tē-., conduire, diriger quelqu'un; gouverner, administrer un pays.
Allem., jmd. die Richtung weisen, ihn beherrschen. SIS 1950,352.
tēyacāna , celui qui guide les autres - el que guia a otro. Molina II 94r.
in tēyacāntiyah teōhuah , le premier était teohuah.
Envoyés aux Espagnols. Sah12,9.
in āquin tēyacānaz in tāchcāuhchīuhtiyaz , celui qui conduira les autres, celui qui ira en premier - the one who would lead, who would go as leader of the youths. Sah9,14.
quinyacānaz , celui qui les conduirait - der sie führen sollte. W.Lehmann 1938,67.
in mochipa qui(n)yacānaz , celui qui les conduira toujours - der sie immer (in Kriege) führen sollte. W.Lehmann 1938,67.
zan ce in tēyacāna, zan motecpanah, zan cempantih, ōmpa omotztihuih in tezcac in īntzintempan mahmantiuh , un seul mène la marche, (les autres) se mettent en rang, se mettent en file, en se regardant dans les miroirs qu'ils ont accrochés dans le dos.
Décrit les Chichimèques. Launey II 230.
quinyacānah in īntlamacazcāhuān , leurs prêtres les guident. Launey II 268 = Sah10,190.
quinyacānah in huēhuetqueh cuīcatlāzah , les vieillards les dirigeaient, ils entonnaient les chants. Sah2,93.
quinyacāna in nepapan tēteoh , il dirige les différents dieux. Launey Introd 234.
tēyacānayah huāltēnanāmictihuayah , capitaneaban (o dirigian), iban poniendo en orden a la gente. W.Jimenez Moreno Prim.Mem 90.
quiyacānah in quihuīcah yāōc , ils conduisent, ils mènent (la troupe) en temps de guerre. Sah8,52.
aquihqueh in tēyacānazqueh , ceux qui dirigeront (les chanteurs). Sah8,56.
tlepilli, ocōpilli quinyacānah , des torches, des torches de branche de pin les précèdent. Sah2,100-101.
in tlamanimeh quinyacāntihuih in tototectin , ceux qui ont fait des prisonniers conduisent les victimes. Sah2,58.
Cf. aussi
huālyacāna.
*~ v.t. tla-., précéder quelque chose.
ce petlacotl quiyacāna , elle précède un brillant ornement de plumes. Sah2,93.
Mais Anders.Dib. comprennent: 'un brillant ornement de plumes la précède'.
tēyacānaya in motēuczoma quinyacānaya in nepapan tēteoh, Moctezuma mène la danse, il conduit tous les dieux. Sah2,191.
*~ v.t. tla-., prendre, exercer le commandement.
tēyacāna, tlayacāna , il les guida, il prend le commandement - he guide them, takes the lead. Sah10,20.
in Citlāltepēc ontlayacāntiyah ontlapachohtiyah Itzcuintzin , Itzcuintzin exerçait le commandement, il gouvernait à Citlaltepec. Chimalpopoca fol. 29.
.YACANALONI:
yacānaloni, éventuel du passif sur yacāna.
1. ~ sujet, administré.
*~ plur., yacānalōnih , les gouvernés. Launey II 266 = Sah10,189.
2. ~ conduit, dirigé.
.YACANAMICTIA:
yacānāmictia > yacānāmictih.
*~ v.t. tla-., arrêter, retenir, empêcher.
N'est attesté que par le nom d'objet tlayacānāmictīlli.
.YACANAMIQUI:
yacanāmiqui > yacanāmic.
*~ v.t. tē-.,retenir arrêter une foule, un troupeau.
rencontrer quelqu'un, tomber nez à nez avec lui.
ohtlica quiyacanāmiqui , il tombe sur lui en chemin - he intercepted it on the road. Sah5,169.
Form: sur namiqui, morph.incorp. yaca-tl.
.YACANECUILOA:
yacanecuiloa > yacanecuiloh.
*~ v.i., avoir le nez de travers.
yacanecuiloāyah , leur nez allait se tordre - their noses might be crooked.
Est dit des enfants à l'occasion de la descente des cihuāteteoh. Sah4,107.
Form: sur
necuiloa, morph.incorp. yaca-tl.
.YACANILIA:
yacānilia > yacānilih.
*~ v.bitrans. motē-., honorif. sur yacāna, guider quelqu'un.
mā xicmoyacānili in mācēhualli , guide l'homme du peuple. Sah6,19.
.YACANTIA:
yacāntia > yacāntih.
*~ avec le préfixe objet inanimé tla-., mener (une procession, un cortège).
in tlayacāntiah zan īncohcoyolnacoch , ceux qui mène le cortège n'ont que leurs boucles d'oreille en forme de clochettes. Sah2,99.
.YACANTICAH:
yacānticah:
*~ v.t. tē-., être le premier, occuper le premier rang de ceux qui sont assis.
Form: v.composé sur yacāna.
.YACANTIHCAC:
yacāntihcac:
*~ v.t. tē-., être le premier de ceux qui sont debout.
Form: v.composé sur yacāna.
.YANCANTIHUITZ:
yacāntihuītz:
*~ v.t. tē-., précéder quelqu'un.
quinyacāntihuītzeh , ils les précèdent. Sah12,30.
in tēyacāntihuītzeh , qui précèdent (la troupe). Sah12,39.
.YACANTIUH:
yacāntiuh > yacāntiyah.
*~ v.t. tē-., aller guidant quelqu'un, conduisant un aveugle.
quinyacāntiuh in īxquichtin īmīxiptlahhuān in īmpatillohuān diablomeh , il vient en tête de toutes les incarnations ou personifications des démons. Sah2,156.
in āquihqueh tēyacāntiyazqueh in nāhualoztomēcah , eux, les marchands déguisés, qui vont guidant (les negociants) - who would lead the déguised merchants. Sah9,24.
quinyacāntihuih in tēāltiānimeh , ceux qui ont baigné rituellement des esclaves les conduisent. Sah9,66.
.YACAOCUILIN:
yacaocuilin:
Matière cébacée presque solide, s'enfonçant dans les pores, particulièrement dans le peau du nez, et se terminant par un point noir.
Form: sur ocuilin, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAOLINIA:
yacaolīnia > yacaolīnih.
*~ v.t. tē-., barrer la route à quelqu'un.
ayāc quiyacaolīnia, quiyacapeyōnia , personne ne lui barre la route ni ne la prend au piège - she let no one head her off or trap her.
Est dit de celle née sous le signe ce cuāuhtli. Sah4,108.
.YACAOLOLPOL:
yacaolōlpōl:
Qui a un gros nez rond.
Angl., he has a round nose.
Est dit de celui qui a consommé des graines de teōpochotl. Sah11,216.
Form: dépréciatif, terme descriptif sur olōl-li.
.YACAOLOLTIC:
yacaolōltic:
Camus, qui a le nez retroussé.
Form: sur olōltic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAOMITI:
yacaomiti > yacaomiti-.
*~ v.inanimé, pousser, former une pointe.
Angl., it sprouts.
Est ditd'un jeune arbre. Sah11,112 et Sah11,116 - forms a shoot.
des cheveux, tzontli. Sah10,100 - it becomes pointed.
Form: sur omiti morph.incorp. yaca-tl.
.YACAOMITIC:
yacaomitic, pft. sur yacaomiti.
Qui a un bout pointu.
Angl., pointed at end.
Est ditdu poil des narines. Sah10,111.
de la barbe. Sah10,111.
de la racine de l'arbre. Sah11,112.

.YACAPACA:
yacapāca > yacapāca-..
*~ v.réfl., se laver les narines.
ic moyacapācaz in cōztomatl , on se lavera les narines avec du jus de tomate jaune. Sah11,145.
Form: sur pāca, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPANNEMACTLI:
yacapannemactli:
Droit d'aînesse.
*~ à la forme possédée, noyacapannemac , mon droit d'aînesse.
ōquināmacac im īyacapannemac , il vendit son droit d'aînesse (Car.).
Form: sur nemactli morph.incorp. yacapan-tli.
.YACAPANTLATQUITL:
yacapantlatquitl:
Ce qui appartient à l'aîné.
Esp. , mayorazgo (C).
Angl., estate of the eldest, entailed estate (K).
Droit d'aînesse.
*~ à la forme possédée, īyahcapantlatqui , son droit d'aînesse.
Form: sur tlatquitl, morph.incorp. yacapantli.
.YACAPANTLI:
yacapantli.
*~ terme de parenté, premier né, fils aîné ou fille aînée.
Esp. primogenito o primogenita (M).
yacapantli , il est l'aîné - (he is) a first born child. Est dit du noble, tepiltzin. Sah10,19.
*~ à la forme possédée, noyacapan , mon premier-né.
tēyacapan , le fils aîné de quelqu'un.
Allem., die in der Familie Vorderste der Reihe.
tēpih, tiyacapan, tēyacapan, yacapantli, tiyacapantli, tiyacapantzin , elle a de plus jeunes sœurs, elle est l'aînée de la famille, la première née, la première née de la famille, la première née chérie - the oldest daughter, the first born, one's first born, the first daugliter, one's beloved first born. Sah 1952,10:24 = Sah10,3.
tiyacapan , tu es le fils aîné. (S 138). Mais il s'agit d'une variante de 'tēyacapan'.
*~ plur.,'noyacapahuān', mes fils aînés.
Cf. aussi tlayacapan.
Note: Cf. Carochi Arte f 125v où le terme n'apparait qu'en composition.
Cf. Vocabulario de Tetelcingo, Morelos 134 et 227, à la forme possédée tēyacapan .
Mais on pourrait aussi comprendre yahcapantli sur yāuh.
.YACAPAPALOYOH:
yacapāpalōyoh, nom possessif.
Qui a un motif de papillon sur ses pans.
Est dit d'un pagne. Sah8,25 (acapapaloio)
.YACAPATLAHUAC:
yacapatlāhuac:
1. ~ terme descriptif,large du bout du nez ou qui a un bec large.
large du bout.
necoc yacapatlāhuac tepoztexīmalōni , instrument de tailleur de pierre.
2. ~ ornithologie, canard souchet.
Anas clypeata ou Spatula clypeada.
Angl., shoveller.
R.Siméon dit: sorte de canard sauvage (Hern.).
.YACAPATZTIC:
vacapatztic, terme descriptif.
Qui a un nez écrasé.
Allem., der eine eingedrückte Nase hat. Sah 1927,93.
Form: sur patztic, morph.incorp. yaca-t1.
.YACAPEYONIA:
yacapeyōnia > yacapeyōnih.
*~ v.t. tē-., prendre quelqu'un au piège.
ayāc quiyacaolīnia, quiyacapeyōnia , personne ne lui barre la route ni ne la prend au piège - she let no one head her off or trap her.
Est dit de celle née sous le signe Un-Aigle. Sah4,108 et de celui qui est né sous le signe Dix-Aigle. Sah4,38.
Form: sur *peyōnia, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPICHTLAN:
yacapichtlān:
*~
toponyme.
.YACAPILOA:
yacapīloa > yacapīloh.
*~ v.t. tla-.,
Angl., to draw something out into a point (K).
Esp., le adelgazo la punta, torciéndole (C 127v refering to threading a needle).
Form: sur
pīloa, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPILOLLI:
yacapilōlli:
Baguette de nez.
Angl., nose rod, nose pendant.
*~ à la forme possédée.
īyacapilōl, mītl, teōcuitlatl in tlachīuhtli, tlatzotzontli īhuān tlateāntli, tlacanāhualli, tlateihcuilōlli , sa baguette de nez était (en forme de) flèche, ouvragée d'or battu et ornée de pierres, de minces (plaques) peintes à la façon de pierres - his nose rod was arrow (shapped), of gold workmanship, beaten, and set with stones: a thin (plate) painted as if with stones. Décrit la parure de Huitzilopochtli. Sah2,52.
quimontlāliliah yacapilōlli , ils leur mettent des baguettes nasales. Il s'agit d'esclaves qui seront sacrifiés. Sah2,142.
Le texte semble préciser que ces ornements ont la forme de flèches ( mītl mochīhua ).
īyacapilōl itzpatlactli īpan quīzaya , sa baguette de nez dont sortait une grosse pièce d'obsidienne - his nose pendant there issued a broad piece of obsidienne.
Décrit la parure de celui qui est destiné au sacrifice. Sah9,60.
Form: sur
pilōlli, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPITZACTIC:
yacapitzactic:
Pointu, affilé.
Esp., ahusada cosa (M I 7r.).
Syn. yacapitzāhuac et
yacahuitztic.
Form: sur pitzactic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPITZAHUA:
1. ~ yacapitzāhua > yacapitzāuh.
*~ v.t. tla-., affiler une chose.
Esp., ahusar punta de algo (M).
*~ métaphor., prendre la tête, la direction d'une chose.
quimiyahuayōtia, quiyacapitzāhua in pochtēcayōtl , il prend la tête, la direction de l'organisation des marchands - he takes the top, the lead in merchantry.
Est dit de celui qui sacrifie des esclaves. Sah10,59.
2. ~ yacapitzāhua > yacapitzāhua-.
*~ v.inanimé, devenir pointu au bout.
yacapitzāhua , elle devient pointue à l'extrémité - they becomes pointed at the end.
Est dit de la pousse terminale des branches, miyahuayōtl. Sah11,114.
Form: sur pitzāhua, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPITZAHUAC:
yacapitzāhuac:
*~ adjectif, pointu, affilé.
Esp., cosa ahusada (M).
Syn.
yacapitzactic et yacahuitztic.
Est dit de la pousse terminale d'une branche, miyāhuayōtl. Sah11,114.
*~ ornithologie, grèbe à cou noir.
Colymbus nigricollis Brehm.
Cf. Podiceps nigricollis.
Esp., cierta especie de ánade (Clavijero Reglas).
Angl., Eared grebe.
Description. Sah11,37, également nommé 'nacaztzoneh'.
R.Siméon 138 dit: canard sauvage (Hern.).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1016.
*~ zoologie, sorte de petit poisson abondant dans les lacs de Chalco, de Chapallan, etc. (Clav.).
Esp., cierta especie de pescado blanco (Clavijero Reglas).
*~ nom divin, dieu des marchands. Sah 1927,23.
Identifié à Iyahcatēuctli. Sah2,129.
.YACAPITZAHUACAYOTL:
yacapitzāhuacayōtl:
Partie étroite du nez.
*~ à la forme possédée:
toyacapitzāhuaca , la partie étoite de notre nez. Sah10,l04.
.YACAPITZTIC:
yacapitztic:
Pointu.
Angl., something pointed (K).
Esp., puntiagudo (Z).
.YACAPITZTLAHELTIA:
yacapitztlahēltia > yacapitztlahēltih.
*~ v.t. tē-., rendre quelqu'un gravement malade.
tēyacapitztlahēltih , il rend les gens gravement malades - he makes one acutely sick.
Est dit du sodomite. Sah10,38.
.YACAPITZTLAN:
yacapitztlān:
*~ toponyme. pour
yacapichtlān.
.YACAPITZTLI:
yacapitztli:
Pointe.
Angl., point (K).
Esp., punta, la punta de aguija (X49).
.YACAPIYAZTIC:
yacapiyaztic:
Qui le nez droit et long.
Allem., der eine lange, gerade Nase hat.
Form: piyaztic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPOCHUIA:
yacapōc-huia > yacapōc-huih.
*~ v.t. tē-., jeter la fumée au nez de quelqu'un.
Form: sur pōc-huia, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPOHPOHUA:
yacapohpōhua > yacapohpōuh.
*~ v.réfl., se moucher, se nettoyer le nez.
Esp., limpiarse las narices (M).
Angl., to clean one's nose (K).
Form: sur pohpōhua, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPOPOHUA:
yacapopohua > yacapopouh. Cf. yacapohpōhua.
.YACAPOTONIA:
yacapotōnia > yacapotonih.
*~ v.réfl., s'enduire le nez.
moyacapotōnia ocotzotica , il s'enduit le nez avec de la résine de pin - the nose is anointed with salve of pine resine. Sah10,145.
Form: sur potōnia, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPOTONILIZTLI:
yacapotōniliztli:
Odeur qui provient du nez.
Form: nom d'action sur potōni, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAPOZTECQUI:
yacapoztecqui, terme descriptif.
Qui a le nez coupé.
Form: pft. sur yacapoztequi.
.YACAPOZTEQUI:
yacapoztequi > yacapoztec.
*~ v.inanimé, s'épointer, en parlant d'un objet.
*~ v.t. tē-., couper le nez de quelqu'un.
*~ v.t. tla-., épointer une chose, couper, casser le bout d'un objet
Form: sur poztequi, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAQUIQUIN:
yacaquiquin, apocope sur yacaquiquintic.
Nasilleur.
.YACAQUIQUINAHUI:
yacaquiquinahui > yacaquiquinauh.
*~ v.i., parler du nez, nasiller.
.YACAQUIQUINAHUILIZTLI:
yacaquiquinahuiliztli:
Blessure du nez.
Angl., wounding of the nose. Sah10,l45.
Le texte espagnol dit: la cortadura y herida de los narizes.
Form: nom d'action sur yacaquiquinahui.
.YACAQUIQUINOA:
yacaquiquinoa > yacaquiquinoh.
*~ v.i., parler du nez, nasiller.
.YACAQUIQUINTIC:
yacaquiquintic:
Nasilleur.
.YACAQUIQUINTLAHTOA:
yacaquiquintlahtoa > yacaquiquintlahtoh.
*~ v.i., parler par le nez (en signe de mépris).
zan onquiquinaca, zan conquiquinatza, zan yacaquiquintlahtoa , il ne parle qu'entre ses dents, il ne lui parle qu'entre ses dents, il ne parle que par le nez - he only talked through his nose ; addressed one through clenched teeth, and growled and snuffled at him. Sah4,24.
Form: sur tlahtoa, morph.incorp. yacaquiquin.
.YACATAPAYOLTIC:
yacatapayoltic, terme descriptif.
Camus, qui a le nez retroussé.
Form: sur tapayoltic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACATATAMALPOL:
yacatatamalpol:
Qui a un nez en forme de tamalli.
Angl., it has a tamal-like nose.
Esp, nariz de tamalito.
Est dit de celui qui a consommé des graines de teōpochotl. Cod Flor XI 199v = ECN11,98 = Sah11,216.
Form: dépréciatif, terme descriptif sur une redupl. de tamalli.
.YACATECPAYOH:
yacatecpayoh, nom possessif.
Qui a une pointe de silex.
Est dit d'une flèche, tōtōmītl. Sah2,146.
Décrit une bannière, ezpanitl. Sah12,52.
.YACATECUINAHUILIZTLI:
yacatecuinahuiliztli:
Emoussement du bout, action de détruire, d'enlever une pointe.
Form: nom d'action sur *tecuinahui.
.YACATECUINTIC:
yacatecuintic:
Emoussé du bout, qui a perdu sa pointe.
Form: sur *tecuintic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACATEMIMILTIC:
yacatemimiltic:
Qui a le nez gros et bien fait.
Form: sur temimiltic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACATEPINIA:
yacatepinia > yacatepinih.
*~ v.t. tē-., donner a quelqu'un un coup sur le nez.
Form: sur tepinia, morph.incorp. yaca-tl.
.YACATEPONAHUILIZTLI:
yacateponahuiliztli:
Emoussement.
Form: nom d'action sur *teponahui, morph.incorp. yaca-tl.
.YACATEPONTIC:
yacatepontic:
Emoussé du bout, qui a la pointe enlevée.
Form: sur tepontic morph.incorp. yaca-tl.
.YACATEPOZTLI:
yacatepoztli:
Pointe métallique.
*~ à la forme possédée.
mītl īyacatepozyo ou īcuātepozzo , fer de flèche.
Form: sur tepoztli morph.incorp. yaca-tl.
.YACATEQUI:
yacatequi > yacatec.
*~ v.t. tē-., couper le nez à quelqu'un.
Form: sur tequi morph.incorp. yaca-tl.
.YACATETECUINOA:
yacatetecuinoa > yacatetecuinoh.
*~ v.t. tla-., émousser une pointe.
Form: sur *tetecuinoa morph.incorp. yaca-tl.
.YACATETECUINTIC:
yacatetecuintic:
Emoussé, épointé.
Form: sur tetecuintic morph.incorp. yaca-tl.
.YACATETEPONAHUIZTLI:
yacatetepanahuiztli:
Emoussement.
Form: nom d'action sur *teteponahui(a) morph.incorp. yaca-t1.
.YACATETEPONOA:
yacateteponoa > yacateteponoh.
*~ v.t. tla-., émousser une pointe.
Form: sur *teteponoa morph.incorp. yaca-tl.
.YACATETEPONTIC:
yacatetepontic, terme descriptif.
Emoussé, épointé. Forms sur tetepontic morph.incorp. yaca-tl.
.YACATETZOTZONA:
yacatetzotzona > yacatetzotzon.
*~ v.t. tē-., donner à quelqu'un un coup de poing sur le nez.
Form: sur tetzotzona morph.incorp. yaca-tl.
.YACATEUCTLI:
yacatēuctli. cf.
yahcateuctli.
.YACATEXOHTLI:
yacatexohtli, syn. de atapalcatl.
*~ ornithologie, autre nom de l'érismature rousse, atapalcatl.
Oxyura jamaicensis (Gmelin).
Angl., Ruddy duck.
Décrit en Sah11,36.
R.Siméon dit: canard au bec bleu foncé (Hern.).
Form: sur texohtli morph.incorp. yaca-tl.
.YACATI:
yacati > yacat.
*~ v.i. ou inanimé, être le premier.
Attesté comme verbe composé: Cf. yacattimani, yacattihuītz, yacattiuh.
.YACATIA:
yacatia > yacatih.
*~ v.t.,
1. ~ se mettre à la tête de...
Litt., fournir un nez, une pointe à...
2. ~ être le premier, marcher devant, occuper la première place.
inic quihcuiloah āmatl, quitēntiah, quiyacatiah quīxtelolahtiah , ainsi ils peignent le papier, ils lui donne une bouche, un nez, des yeux - so bemalten sie denn das Papier, gaben ihm einen Mund, gaben ihm eine Nase, und setzten ihm mit Kiesel Augen ein. Sah 1952,176:12-13.
in tēāchcāuh tlayacatia , le maître des jeunes gens occupe le premier rang. Sah2,102.
*~ v.t. tla-.,
1. ~ aiguiser une chose.
2. ~ lācher l'eau qui est retenue.
*~ v.réfl.,
1. ~ arriver, survenir.
nopam moyacatia , je reçois, j'éprouve un grand chagrin.
cocōc teopouhqui nopan ōmoyacatih , il m'est arrivé un grand malheur, j'ai eu des peines extrèmes.
2. ~ arriver en premier.
mec ommoyacatiah in tlacōhuanōtzaltin , alors arrivent en premier les invités. Sah2,144.
cuīcapan tlapītzalpan huālmoyacatiah, ils arrivent dans la danse dans le concert d'instrument à vent. Sah2,52.
ommoyacatiah in tēlpōpōchtin in pīpiltotōntin , les jeunes gens, les jeunes garçons viennent en premier. Sah2,160.
.YACATIHTIUH:
yacatihtiuh > yacatihtiyah.
*~ v.t., aller, marcher devant (quelqu'un)
.YACATIUH:
yacatiuh > yacatiyah. Cf.
yacattiuh.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer