Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de YACA à YACAMIMILTIC


.YACA:
yaca:
*~ à la forme possédée seulement.
noyaca , mon délit, c'est à dire le délit pour lequel j'ai été condamné à mort - delicto por el cual soy sentenciado a muerto.
.YACAC:
yacac, locatif sur yacatl.
1. ~ dans le nez, dans les narines.
Angl., in the nostrils. Sah10,145.
quintzonicpiloah ic huālquīza in īnyacac in īncamac in ōquitohtolohcah , ils les renversent pour que resorte par leur nez (et) par leur bouche ce qu'ils ont avalé. Sah2,86.
2. ~ à l'extrémité.
in īyacac in īcuāc ēxcān in maxaltic , à son extrémité, à son extrémité supérieure il se divise en trois (pointes). Sah2,156.
niman ye ic yāuh in īyacac, in tlayacac, in īyacayohcan , so he went to the one of highest rang, the first in rang, the one in first rang. Sah4,118.
.YACACELICA:
yacacelica, à la forme possédée seulement.
Jeunes pousses d'un arbre ou d'une plante.
īyacacelica ,ses bourgeons - its buds. Sah11,169.
ses jeunes pousses - its tender shoots. Du cerisier. Sah11,121 (jacacelica).
Nourriture de l'écureuil cuauhtechalotl. Sah11,10.
in īxiuhyo īhuān ītlacōyo īhuān īyacacelica moteci , on broie ensemble ses feuilles, ses tiges et ses jeunes pousses - its foliage and its staIks and his buds are ground up. Il s'agit du saule quetzalhuexotl. Sah11,169.
ayohyacatl, yehhuātl in īyac, in īyacacelica: ayohmecatl , les pousses de la courge, ce sont les pousses, les jeunes pousses des pampres de la courge - gourd tips; these are the tips, the tender tip of the gourd vine. Sah11,135.
in īahmatlapal īmemēyalo īhuān īyacacelica , la sève de ses feuilles et de ses jeunes pousses. Est dit de la plante tetzmitic. Sah11,161.
Cf. aussi yacacelicayōtl.
.YACACELICAYOTL:
yäcacelicāyōtl:
Cartilage qui sépare les deux narines.
*~ à la forme possédée, noyacacelica , mon cartilage nasal.
toyacacelica , notre cartilage nasal, le cartilage du nez.
Cf. yacacelica.
Form: sur
celicāyōtl, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACENTLI:
yacacentli:
Cf.
yacacintli.
.YACACHACHACUANIA:
yacachachacuania > yacachachacuanih.
*~ v.t. tē-., ensanglanter le nez de quelqu'un.
tēyacatzotzona, tēyacachachacuania , elle donne des coups sur le nez des gens, elle ensanglante le nez des gens. Sah4,109.
Form: sur
chachacuānia, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACHAHCHACUACHIHUILIZTLI:
yacachahchacuachihuiliztli:
*~ maladie, dessèchement des narines.
Angl., dryness of the nostrils.
Form: nom d'action sur
chahchacuachihui, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACHAHCHACUACHIUH:
yacachahchacuachiuh:
Qui a le nez grēlé.
*~ plur., yacachahchacuachiuhqueh , ils ont le nez grèlé (par la variole). Sah12,83.
Form : pft. sur
chahchacuachihui, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACHAPOLIN:
yacachapōlin.
Cf.
ācachapōlin.
.YACACHIHCOLTIC:
yacachihcōltic:
Recourbé du bout, de la pointe.
yacachihcōltic tōpilli , baguette, bāton de berger, houlette, crosse, toute tige dont l'extrémité est recourbée.
Form: sur
chihcōltic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACHIQUI:
yacachiqui:
Cf.
yacahchiqui.
.YACACHITTOLTIC:
yacachittōltic:
Qui a le nez aquilin.
Esp., nariz aguileño (M I 88r.).
Form: sur
chittōltic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACHTO:
yacachto, variante sur
acachto.
Premier, premiérement.
.YACACIMAIHCIHUIZTLI:
yacacimaihcihuiztli:
*~ maladie, narines bouchées.
Angl., the stopped nostrils (of children). Sah10,145.
Form: sur *cimaihcihuiztli, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACINTLI:
yacacintli, variantes
yacacentli et yacatzintli.
Foulque américaine.
Esp., cierta ave lacustre (Clavijero Reglas - yacacentli).
Oiseau aquatique mentionné en Sah11,57.
Identifié à l'oiseau cuāchīltōn, American coot. Sah11,27.
Desc. in Francisco Hernandez, 'Historia Natural de Nueva España' (Mexico: Universidad Nacional de México, 1959), Vol. II, p. 354. he notes it as coot or scoter (foja). Anders Dib XI 57 note 9.
Tezozomoc et Cristobal del Castillo donnent le variante vacatzintli.
yacatzintin , les canards - los anades. Tezozomoc, Cronica Mexicayotl 36.
yacacintli , el ave picuda. Cristobal del Castillo 58.
R.Siméon 137 dit: sorte d'oie, de canard; oiseau qui vit sur le bord des lacs et des rivières (Hern.).
Form: sur cintli (?), morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOATI:
yacacōāti:
Cf.
yacacuati.
.YACACOCOPEHUILIZTLI:
yacacocopehuiliztli:
*~ maladie, croûtes des narines.
Angl., scabs of the nostrils.
Un paragr. leur sont consacré. Sah10,145.
Form: nom d'action sur
cocopehui, perdre la croûte d'une plaie, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOCOTOCTIC:
yacacocotoctic, terme descriptif.
Qui a le nez coupé.
Esp., desnarigado (M).
Form: sur
cocotoctic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOCOTONA:
yacacocotōna > yacacocotōn.
*~ v.t. tē-., couper le nez à quelqu'un.
Esp.,desnarigar a otro (M).
Form: sur
cocotōna, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOLCO:
yacacolco:
*~
toponyme.
.YACACOLLAOYOH:
yacacollaōyoh, nom possessif.
*~ culinaire, il s'agit peut-être d'un gāteau aux amandes et au maïs.
Esp., pastel de maiz fino.
Angl., had grains of maize.
Est dit de tamales. Sah2,97.
Cf. Sah HG II 97,7. Garibay Sah IV 371.
Form: sur tlaōyoh, morph.incorp. yacacol-li
.YACACOLLI:
yacacolli:
Variété d'amarante dont les graines sont tantôt rouges tantôt noires. Sah11,287.
Décrite en Bernardino de Sahagun "Histoire générale des choses de la Nouvelle Espagne" (D.Jourdanet et Rémi Siméon, eds., Paris: G Masson, Editeur, 1880 note 2, comme 'espèce de maïs'.
Cité parmi tout ce qu'on engrangeait en prévision des famines de l'année ce tōchtli. Sah7,23.
Cf. aussi yacatzotl. nom des graines de cette plante.
.YACACOLTAMALLI:
yacacoltamalli:
*~ culinaire,sorte de pain de maïs (Sah.).
sans doute fabriqué à partir des graines d'amarante nommées yacacolli.
Esp., Tamal fino. Cf. Sah HG II 27,7. Garibay Sah IV 371.
Angl., tamales with twisted ends.
Dans une énumération de tamales. Sah2,97.
Form: sur tamalli, morph.incorp. yacacol-li.
.YACACOTOCTIC:
yacacotoctic, terme descriptif.
Qui a le nez coupé.
Esp., desnarigado (M I 42r.b).
Cf. la redupl. yacacocotoctic.
Form: sur cotoctic, morph,incorp. yaca-tl.
.YACACOTOCTILIZTLI:
yacacotoctiliztli:
Fracture du nez.
Angl., the cutting off of the nose. Sah10,146.
Form: nom d'action sur
cotōni, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOTOCYOTL:
yacacotocyōtl:
Nez brisé.
Angl., severing of the nose. Sah10,145.
Form: sur cotocyōtl, cf. cotoctic, qui est brisé, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOTONA:
yacacotōna > yacacotōn.
*~ v.t. tē-., couper le nez à quelqu'un.
*~ v.t. tla-., épointer quelque chose.
Form: sur cotōna, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOTONCA:
yacacotōnca, à la forme possédée seulement.
Crasse, résidu.
xicohcuitlaocōtl īyacacotōnca , résidu de cire.
.YACACOTONI:
yacacotōni > yacacotōn.
*~ v.i., avoir le nez coupé.
yacacotōnizqueh , ils pourraient naître avec le nez coupé - they would be born with noses broken off. Influence maléfique de la lune. Sah 7,9.
*~ v.inanimé, s'épointer, en parlant d'un objet aigu.
Form: sur cotōni, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOYONIA:
yacacoyōnia > yacacoyōnih.
*~ v.t. tla-., perforer l'extrémité d'une chose.
nicyacacoyōnia je perfore son extrémité - I bore a hole in the end of it. Sah 11,114.
Form: sur coyōnia, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOYONQUI:
yacacoyonqui:
Qui a le nez percé.
yacacoyōnqui, yacahuihcōleh , il a le nez percé, il a un nez percé - ein großes Loch in der Nasenscheidewand habend. Désigne les Huaxtèques. SGA V 158 et 522.
Form: sur coyōnqui, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACOYOYAN:
yacacoyoyān, locatif.
Narine.
*~ à la forme possédée, noyacacoyoyān , mes narines.
toyacacoyoyān , nos narines, les narines.
Form: peut-être locatif sur yacacoyōni.
.YACACPA:
yacacpa, locatif sur yaca-tl.
Dans le nez.
Angl.,in the nose. Sah11,147.
through the nose. Sah10,l45.
huel īnyacacpa quiquīza in īnnetolīnīliz , vraiment de leur nez sortira leur affliction - verily from their noses issued their affliction. Est dit à l'occasion du jeûne. Sah3,8.
Cf. aussi tēyacacpa.
.YACACPAN:
yacacpan, locatif sur yacatl.
Par le nez.
zan īyacacpan tlahtoa , il ne parle que par le nez. Sah4,24.
.YACACPAQUIQUIZTLI:
yacacpaquiquīztli:
Concurrence.
Allem., Konkurrenz, Nebenbuhlerschaft. SIS 1950,352.
Note: peut-être faut-il transcrire yacacpa quiquīztli .
.YACACUATI:
yacacuati > yacacuati-.
*~ v.i., avoir le nez rongé, coupé.
yacacuatizqueh , ils pourraient naître avec le nez rongé - they would be born with noses eaten away. Influence lunaire maléfique. Sah7,9 (yacacoatizque).
.YACACUATIC:
yacacuatic, pft. sur yacacuati.
Qui a le nez coupé.
Form: sur yacacua peut-être faudrait-il transcrire yacacuahtic.
.YACACUATILIZTLI:
yacacuatiliztli:
Coupure du nez.
Angl., the loss of the nose. Sah10,146.
Form: nom d'action sur yacacuati.
.YACACUAUHYOTL:
yacacuauhyōtl:
Partie large du nez.
Angl., the length of the nose. Sah10,104.
Form: sur cuauhyōtl, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACUAZTLI:
yacacuaztli:
Pierre précieuse, bijou d'or pour orner le nez.
Form: peut-être a rapprocher d'une forme yacacua, yacacuah.
.YACACUICUITLA:
yacacuicuitla, apocope sur yacacuicuitlatl.
Morveux, qui a toujours de la morve.
.YACACUICUITLAPOL:
yacacuicuitlapōl, dépréciatif sur yacacuicuitla.
Très morveux.
tiyacacuicuitlapōl , tu es extrèmement morveux.
.YACACUITLA:
yacacuitla, apocope sur yacacuitlatl.
Morveux.
niyacacuitla , je suis morveux.
.YACACUITLACUI:
yacacuitlacui > yacacuitlacui-.
*~ v.réfl., se moucher, s'enlever la morve du nez.
Form: sur cui, morph.incorp. yacacuitla-tl.
.YACACUITLAPILLI:
yacacuitlapilli :
Morve, mucosité nasale.
* à la forme possédée, moyacacuitlapil pilcatinemi , ta morve pend - thy nasal mucus goes hanging. Sah6,118.
.YACACUITLAPOL:
yacacuitlapōl, dépréciatif sur yacacuitla.
Très morveux, plein de morve.
.YACACUITLAPOPOTZ:
yacacuitlapopotz, redupl. sur yacacuitlapotz.
Très morveux.
.YACACUITLAPOTZ:
yacacuitlapotz, pft. sur potza, morph.incorp. yacacuitla-tl.
Morveux, plein de morve.
niyacacuitlapotz , je suis morveux.
.YACACUITLATL:
yacacuitlatl:
Morve, mucosité du nez.
Angl., nasal mucus. Sah10,138.
*~ à la forme possédée, īyacacuitl , sa morve.
1. ~ caroncule érectile (du dindon).
tētlamictilia in tōtolin īyacacuitl , le caroncule érectile du dindon rend impuissant - the erectile process of the turkey makes one impotent. Sah11,54.
2. ~ tenextli īyacacuitl, xoxoctic, moxiuhnehnequi , la 'morve de la chaux', bien verte, ressemblant à la turquoise.
Pierre que les Otomis portaient en boucle d'oreille. Launey II 240 = Sah10,178.
Form: sur cuitlatl, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACUITLATLAZA:
yacacuitlatlāza > yacacuitlatlāz.
*~ v.réfl., se moucher.
Form: sur tlāza, morph.incorp. yaca-tl.
.YACACUITLEH:
yacacuitleh, nom possessif sur yacacuitlatl.
1. ~ morveux, qui a de la morve.
2. ~ qui a un caroncule érectile, est dit du dindon.
Angl., it has an erectile process. Est dit du dindon. Sah11,53.
3. ~ qui produit une excrétion.
Angl., it has an excretion. Est dit du figuier de barbarie, nopalli. Sah11,217 et Sah11,122.
.YACAEHCACOZCAYOH:
yacaehcacōzcayoh, nom possessif.
Dont les pans sont ornés du motif du vent.
Est dit d'un pagne. Sah8,25 (acahecacozcaio).
.YACAHCHIQUI:
yacahchiqui > yacahchic.
*~ v.t. tla-., affiler, rendre une chose pointue.
Form: sur ihchiqui, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAHUICOLEH:
yacahuicoleh, nom possessif. Cf. yacahuihcoleh.
.YACAHUICTIC:
yacahuictic, terme descriptif.
Qui a un grand nez, un long nez.
Form: sur huic-tli, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAHUIHCOLEH:
yacahuihcoleh, nom possessif sur yacahuihcolli.
Qui a le nez perçé. Sah9,73:20.
Angl., (they had) noses pierced like jug handles.
Est dit de chanteurs qui se déguisent en Huaxtéques. Sah8,45.
yacacoyōnqui, yacahuihcōleh , il a le nez percé, il a un nez percé - ein großes Loch in der Nasenscheidewand habend. Désigne les Huaxtèques. SGA V 158 et 522.
xāyācatl īxtlamīhuah yacahuihcoleh tlantzicuatic cuāpatlachtic , le masque a des marques de flèches au visage, des narines percées, des dents limées en pointe, une grande coiffe conique - the masks (had) arrows marks (painted) on the face, noses pierced like jug handles, teeth filed (to a point), and conical heads. Est dit des danseurs huaxtèques. Sah8,45.
.YACAHUIHCOLLI:
yacahuihcolli:
Trou perçé dans le nez.
Allem., Hervorwölbung des vorderen Randes der Hasenscheidewand, durch den in der Durchbohrung getragenen Schmuck. SGA III 246.
moyacahuihcoltiāyah, zoyatica in quicoyahuah in īnyacahuihcol , ils se perçaient le nez, ils agrandissent les trous avec des (feuilles de). palmier. Est dit des Huaxtèques. Launey II 258 = Sah10,186.
.YACAHUIHCOLTIA:
yacahuihcoltia > yacahuihcoltih.
*~ v.réfl., se percer le nez.
moyacahuihcoltiayah, zoyatica in quicoyāhuah in īnyacahuihcol; auh in ocoyāhuac, oncan caquiāyah teōcuitlazoyatl ahnōzo ācatl, cuezalin īihticopa quiquīxtiah , ils se percent dés trous dans le nez qu'ils élargissent avec des (feuilles de) palmier; et quand il est élargi. ils introduisent une feuille de palmier doré ou une tige de roseau. du centre de laquelle ils font sortir une plume d'ara. Est dit des Huaxtèques. Launey II 258 = Sah10,186.
Form: sur yacahuihcol-li.
.YACAHUILTEQUI:
yacahuiltequi > yacahuiltec.
*~ v.t. tē-.,
1. ~ passer devant, sous le nez de quelqu'un.
in acah quiyacahuiltequi , quand il passe sous le nez de quelqu'un - wenn er jmdm vor die Nase den Weg kreutzte. Sah 1950,2.
ahnōzo ohtlica canah quināmiqui: quiyacahuiltequi, īxpan tlaxtlapaloa , ou bien il le croise quelque part en chemin, il lui passe sous le nez, il passe devant lui - or else he came upon it on the road and it crossed over in front of him and appeared before him. Sah5,165.
2. ~ arrēter une foule, un troupeau.
Form: sur huiltequi, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAHUITOLTIC:
yacahuitoltic:
Qui a le nez recourbé.
Allem., der eine gebogene Nase hat. Sah 1927,93.
Form: sur huitoltic, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAHUITTOLTIC:
yacahuittoltic. Cf. yacahuitoltic.
.YACAHUITZAHUI:
yacahuitzahui > yacahuitzauh.
*~ v.inanimé, s'aiguiser, devenir pointu.
Angl., it becomes pointed at the end.
Est dit des canines. Sah10,109.
Form: sur
huitzahui, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAHUITZAUHCA:
yacahuitzauhca. Cf. yacahuitzauhcāyōtl.
.YACAHUITZAUHCAYOTL:
yacahuitzauhcāyōtl:
Finesse d'une pointes
*~ à la forme possédée, īyacahuitzauhca , sa pointe.
in huel īyacahuitzauhca in īahtlapal , les pointes bien effilées de ses ailes - the very pointed tips of the wings. Est des des rémiges primaires, ahahuitztli. Sah11,56.
Form: sur yacahuitzauhqui.
.YACAHUITZAUHQUI:
yacahuitzauhqui, pft. sur yacahuitzahui.
Qui a une pointe effilée, fine, amincie.
Pointu.
Est ditde la pousse terminale d'une branche, miyāhuayotl. Sah11,114.
du pieu, tlaxichtli. Sah11,116.
des feuilles de la plante tepicquilitl. Sah11,137.
de la barbe. Sah10,111.

.YACAHUITZOA:
yacahuitzoa > yacahuitzoh.
*~ v.t. tla-., faire une pointe, l'aiguiser.
Esp., sacar o aguzar punta (M).
.YACAHUITZTIC:
yacahuitztic:
Aigu, pointu ou qui a un long nez.
Esp.,ahusada cosa (M I 7r.).
agudo de punta (M I 6r.b).
puntiagudo (M I 99v.).
yacahuitztic mītl , flèche acérée.
Pointu.
Est ditdes plumes nommées tecpatic. Sah11,20.
des plumes nommées quetzalhuitztli. Sah11,20.
de la pousse terminale d'une branche, miyāhuayōtl. Sah11,114.
du pieu., tlaxichtli. Sah11,116.
des feuilles de la plante tepicquilitl. Sah11,137.
du jonc caltōlin. Sah11,194.
de la plante huacalxōchitl. Sah11,209.
d'une épine d'agave, huitztli. Sah11,217.
de la langue. Sah10,107.
des canines. Sah10,109.
de la barbe. Sah10,111.
du coude, molicpitl. Sah10,115 (iacauitztic)
necoc yacahuitztic , pointu des deux côtés - es agudo de punta en ambos extremos. Cod Flor XI 69r = ECN11,56 = Acad Hist MS 280v.
Cf. aussi
yacapitzactic, yacapitzāhuac, yacahuitzauhqui, yacatzaptic, tzaptic et huitztic.
.YACAHUIYOCPOL:
yacahuiyocpōl :
Qui a un nez qui tremble.
Angl., having a quivering nose.
Conséquences de l'obésité due à la consommation des graines de teōpochotl. Sah11,216 (iacaviiocpol).
.YACAHUIZTLI:
yacahuiztli :
Nom d'un dieu assimilé à la nuit. Sah8,52 (acaujztli).
in tonān in totah in yohualtēuctli in yacahuiztli in yamānyaliztli , notre mère, notre père Yohualteuctli, Yacahuitztli, Yamanyaliztli. Qui envoient l'enfant sur terre à sa naissance. Sah6,206 (iacaviztli).
.YACAIHHUITEMALACAYOH:
yacaihhuitemalacayoh, nom possessif.
Dont les pans sont ornés de disques en mosaïque de plumes.
Est dit d'un pagne. Sah8,25 (acaiujtemalacaio).
.YACAMAXALTIC:
yacamaxaltic:
Qui a plusieurs pointes.
tepozcolli yacamāxaltic , crochet, croc en fer pour suspendre la viande.
Form: sur maxaltic, morph.ancorp. yaca-tl.
.YACAMECAYOTL:
yacamecayōtl:
Muselière.
*~ à la forme possédée, īyacamecayo , sa muselière.
Form: sur mecayōtl, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAMETLAPIL:
yacametlapil, apocope sur yacametlapilli.
Qui a un grand nez.
Esp., narigudo de largas narizes (M).
.YACAMETZEH:
yacamētzeh, nom possessif sur yacamētztli.
Qui porte au nez un croissant d'or.
Angl., he had the crescent-shaped nose ornament.
Décrit Tezcatzoncatl. Sah1,51.
.YACAMETZTLI:
yacamētztli:
Croissant d'or pour le nez.
Ornement nasal en forme de croissant. Launey II 377.
Form: sur mētztli, morph.incorp. yaca-tl.
.YACAMIMILTIC:
yacamimiltic, terme descriptif.
Rond du bout, de la pointe.
tepozmāccuahuitl yacamimiltic , épée à pointe arrondie.
Form: sur
mimiltic, morph.incorp. yaca-tl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer