| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | de la mauvaise dame noble, tēixhuiuh. Sah10,50. |
| d'une prostituée. Sah10,94. |
| Angl., | flowering trees. Sah8,28. |
| blossoming trees. Sah11,201. |
| Décrit | la colombe, cocohtli. Cod Flor XI 52r = ECN11,56 =Sah11,48. |
| l'oiseau tlauhquechol. Sah11,20. |
| Est dit | du fruit du xicohtzapocuahuitl. Sah11,117. |
| du fruit du tōtolcuitlatzapocuahuitl. Sah11,117. | |
| du fruit tzapotl. Sah11,117. |
| Est dit | de la plante zōyatl. Sah11,111. |
| du nopal. CF XI 125v = ECN11,72 = A Hist MS 219v = Sah11,122. |
| Est dit | du mauvais sorcier, nāhualli. Sah10,31. |
| de la mauvaise guérisseuse, tīcitl. Sah10,53. |
| Désigne aussi | la mauvaise guérisseuse: 'a doer of evil'. Sah10,53. |
| le 'tētlanōchiliāni': 'a seducer'. Sah10,37. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer