| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| .XIUHTOTOTL: xiuhtōtōtl: *~ ornithologie, cotinga bleu. Cotinga amabilis. Angl., Lovelly cotinga. Esp., cierta ave comestible de vario y hermoso plumaje (Clavijero Reglas). Oiseau bleu turquoise à poitrine et au cou pourpre - a turquoise blue bird with purple breast and throast. Décrit en Sah11,21. Cité en Sah1,42 Ses plumes sont citées en Sah9,84. Vendues au marché. Sah8,67.
Elles se trouvent en pays olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262. Dans une liste d'oiseaux précieux, tlazohtōtōmeh. W.Lehmann 1938,91. |
![]() |
| .XIUHTZONTLI: xiuhtzontli: Coiffe en mosaïque de turquoises. *~ à la forme possédée. īxiuhtzon , sa coiffe en mosaïque de turquoise. Décrit Nezahualcoyotl. Prim.Mem.52r.b. in īntētlahpaloāya mochīuh xiuhtzontli , leur cadeau consiste en une coiffe de turquoises - ihr Begrüßungsgeschenk bestand in einer Türkiskopf-(Krone). W.Lehmann 1938,176. Illustration. xiuhtzontli que porte Itzcoatzin. Prim.Mem. |
![]() |
| Décrit la parure | de Quetzalcoatl. Launey II 200. |
| de Cinteotl. Sah9,80. |
| *~ v.réfl., | se faire du mal, éprouver de la peine (S). |
| se tromper soi-même. |
| *~ v.t. tla-., | défaire, détruire, ravager. |
| rompre un accord. |
| Décrit | le serpent petzcōātl. Sah11,86. |
| le ver tlālacatl. Sah11,92. |
| Décrit | l'arbre pochotl. Sah11,108. |
| l'alisier, ilin. Sah11,108. | |
| le ficus, amacuahuitl. Sah11,111. |
| Est dit | d'une tête, tzontecomatl. Sah10,99. |
| du tronc de l'arbre. Sah11,113 - it forms knobs. |
| *~ v.t. tla-., | rendre une chose inégale. |
| faire des bosses, bosseler quelque chose. |
| Est dit | d'une tête, tzontecomatl. Sah10,99. |
| d'un arbre mal formé. Sah11,113. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer