Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de XALAC à XALYECTIA


.XALAC:
xālāc:
*~
toponyme.
.XALACOCOHTLI:
xālacocohtli:
*~ botanique, nom d'une plante.
DescriptionCF XI 196r = ECN11,96 = Acad Hist MS 224.
Cod Flor XI 160r = ECN9,178 = Sah11,168 et Sah11,212.
Arracacia atropurpurea.
Cf. xālacocotl. Transcription de Garibay Sah IV 368.
Form: sur acocohtli, morph.incorp. xāl-li.
.XALACOCOTL:
xalacocotl. Prob. pour xālacocohtli.
*~ botanique, nom d'une plante.
Planta medicinal. Cf. Sah HG XI 7,199. Prob Arracacia atropurpurea. Garibay Sah IV 368.
.XALAHPAZCO:
xālahpazco, locatif.
Dans un bassin d'eau remplie de sable.
Angl., in the sandy basin. Sah11,70.
.XALAPAN:
xālāpan:
*~
toponyme.
.XALAPANECAH:
xālāpanecah:
*~
ethnique.
.XALAPAZCO:
xālapazco, locatif. Cf. xālahpazco.
.XALAQUI:
xālaqui > xālac.
*~ v.i., entrer dans le sable.
xālaquiya , elle entrait dans le sable.
Est dit de Xilonen. Sah2,103.
inic mihtoa xālaqui ic quimachīltiah in īmiquiz, in miquiz mōztla , c'est pour cette raison qu'on dit xalaqui car ainsi ils lui font connaître sa mort, qu'elle mourra le lendemain. Sah2,103. Cf. aussi xālaquia.
quinhuīcah in tlaāltiltin xālaquizqueh , ils mènent ceux qui ont été baignés à entrer dans le sable. Sah2,144.
.XALAQUIA:
xālaquia > xālaquih.
*~ v.t. tē-., faire entrer dans le sable.
quimonxālaquiāyah , ils leur faisaient accomplir la cérémonie du xālaquia (they caused them to perform the 'xālaquia' (ceremony) Sah9,63.
Commentaire de ce passage par Schultze Iena Sah le52,297: Am Sten Jahresfest Uei Tecuilhuitl geht das Weib das der Göttin des jungen Maiskolbens, 'Xilonen' geopfert werdensoll 'in den Sand',
xālaqui um damit symbolisch ihrem bevorstehenden Tode Ausdruck zu geben. In der obigen transitiven Form bedeutet xālaquia daß man die Opfersklaven beim großen Kaufmannsfest dieselbe Handlung vollziehen heißt.
R.Siméon fait de xālaquia le nom que l'on donnait la veille de sa mort à la femme qui devait être immolée en l'honneur de la déesse Xilonen (Sah)
A esta ofrenda llamaban 'xalaquia', porque el dia siguiente habia de morir. Sah Garibay I 180. Cf. aussi Sah2,97 et 133.
'Entrar en arena'. Ceremonia del mes 8., Cf. Sah HG II 27,41.
.XALATL:
xālātl:
Eau qui jaillit en traversant le sable (Sah.).
Décrit en Sah11,250.
Esp., Agua de arena, fuente escasa. Cf. Sah HG XI 12,14. Garibay Sah IV 368.
.XALATLAUHCO:
xālātlauhco:
*~
toponyme.
.XALATOCTLI:
xālātoctli:
Terre très fertile que les eaux entraînaient des hauteurs (Sah.).
Angl., Water-borne sand. Sah11,251.
Esp., tierra arenosa, traida por acarreo. Cf. Sah HG XI 12,22. Garibay Sah IV 368.
.XALATZINCO:
xālatzinco:
*~
toponyme.
.XALCAMAC:
xālcamac, locatif.
Endroit sabloneux.
Esp., lugar arenoso (T2l7).
Angl., sandy place (K).
.XALCOCOHTLI:
xālcocohtli:
*~ botanique, nom d'une plante.
Description. Sah11,212. Les fleurs se nommaient
ācocohxōchitl.
.XALCOMOLCO:
xālcomolco:
*~
toponyme.
.XALCUAHUITL:
xālcuahuitl:
Nom d'un arbuste (Hern.).
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 130.
.XALCUANI:
xālcuani, éventuel de xālcua.
1. ~ qui mange du sable.
2. ~ ornithologie, canard siffleur américain, nom d'un oiseau aquatique.
'come arena'. Ave acuatica. Cf. Sah HG XI 2,73.
Mareca americana. Garibay Sah IV 368.
Description. Sah11,36.
.XALETL:
xāletl:
Variété de haricots blancs.
Esp., frijoles blanquecinos.
Décrits en Sah11,285.
Angl., whitish beans.
Dans une liste de bons haricots. Sah10,66 (peut être par erreur: xāltetl)
Form: sur
etl, morph.incorp. xāl-li.
.XALHUIA:
xālhuia > xālhuih.
*~ v.t. tla-., polir avec du sable.
nicxālhuia , je le polis avec du sable - I polish it with sand.
Est dit de la préparation d'un miroir. Sah11,228.
*~ v.t. tē-., jeter du sable sur quelqu'un.
Esp., le echa arena (T217).
Angl., to throw sand at someone (K).
Form: sur xāl-li.
.XALIXCALCOPINALOYAN:
xālixcalcopinalōyān, locatif.
Lieu où l'on fabrique des briques.
.XALIXCO:
xālixo :
*~
toponyme.
.XALLAC:
xāllac:
*~
toponyme.
.XALLAH:
xāllah, locatif.
Sablonnière, arène, lieu sablonneux.
Esp., arenal (M).
Angl., sandy place (K).
.XALLALLI:
xāllālli:
Terre sabloneuse stérile. Sah11,251 (xālalli).
Esp., tierra arenosa, esteril. Cf. Sah HG XI 12,24. Garibay Sah IV 368 et 2122 et 208.
.XALLAN:
xāllān:
*~
toponyme.
.XALLATILEH:
xāllatileh, nom possessif.
Qui a un tas de sable.
xāltilōleh, xāllatileh , il a un monticule de sable, il a un tas de sable - it has a heap of sand, a mound of sand. Décrit la fourmi tlatlāuhqui azcatl. Sah11,90.
.XALLATILTIA:
xāllatiltia > xāllatiltih.
*~ v.réfl., se faire un tas de sable.
moxāllatiltia , elle se fait un tas de sable - it makes itself sand heaps.
Est dit de la fourmi
tlatlauhqui azcatl. Sah11,90.
Form: sur xāllatil-li.
.XALLI:
xālli:
Sable.
Esp., arena, a cierta piedra arenisea (M).
Angl., sand. R.Andrews Introd 483 et K.
in xālli, in xālpitzāhuac , le sable, le sable fin.
Utilisé par les orfèvres, à l'époque coloniale. Sah9,76.
xālli ītepeuhyān , der Ort wo der Sand ausgestreut ist. SGA II 1104 et 1107.
.XALLOH:
xālloh:
Sablonneux, plein de sable.
Esp., cosa llena de arena (M).
Angl., s.thing covered with sand, s.th. sandy. R.Andrews Introd 483.
Décrit un chemin. Sah11,266.
xālloh, xālpitzāhuacāyoh , plein de sable, plein de sable fin - it is sandy, of fine sand. Sah11,251.
.XALMICHIN:
xālmichin:
*~ zoologie, poisson blanc.
Chirostoma humboltianum. Cf. Sah HG XI 3,21.
Garibay Sah IV 368. Cf. aussi Santamaria 627 (jalmichi).
Description. Sah11,62.
Cité dans une liste des produits de la lagune. Sah2,160.
Note:
amilotl, xohuilin et xālmichin désignent sans doute le même type de poisson ne différant que par la taille et la couleur. Sah2,160 note 12.
Form: sur michin, morph.incorp. xāl-li.
.XALMIMILOLCO:
xālmimilōlco:
*~
toponyme.
.XALMOYOTL:
xālmōyōtl:
Espèce de moustique.
Description. Sah11,103.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 367.
Esp., zancudo de arena, mosquito chico (X102).
Angl., a type of small mosquito (K).
*~ plur., 'xālmōyōmeh'.
Form: sur
mōyōtl, morph.incorp. xāl-li.
.XALNELOA:
xālneloa > xālneloh.
*~ v.t. tla-., mettre, jeter du sable dans une chose.
*~ v.réfl.,se remplir de sable, s'ensabler.
s'ensabler. Grasserie 1903,230.
Form: sur neloa, morph.incorp. xāl-li.
.XALNENETL:
xālnenetl:
Pierre friable impropre à la construction.
Décrite en Sah11,265. Appelée aussi xāltetl. Sah11,265.
.XALNENETLAPANA:
xālnenetlapāna > xālnenetlapān.
*~ v.i., briser des conglomérats de sable.
nixālnenetlapāna , je brise des conclomérats de sable - I break up xālnenetl. Sah11,265.
Form: sur tlapāna, morph.incorp. xālnene-tl.
.XALNENEXIMA:
xālnenexīma > xālnenexīn.
*~ v.i., effriter des conglomérats de sable.
nixālnenexīma , I work xālnenetl. Sah11,265.
Form: sur xīma, morph.incorp. xālnene-tl.
.XALOCUILIN:
xālocuilin:
Ver qui s'attaque au maïs.
Esp., gusano que come la caña del maiz (T247).
Angl., a type of maize worm (K).
Plur., 'xālocuiltin'.
Form: sur ocuilin, morph.incorp. xāl-li.
.XALOZTOC:
xāloztōc:
*~
toponyme.
.XALPA:
xālpa pourrait être une erreur pour xālpāca.
nixālpa , je lave le sable (pour obtenir de l'or) Cod Flor XI 214r = ECN11,104 = Acad Hist MS 318r.
.XALPACA:
xālpāca > xālpāca-.
*~ v.i., laver du sable.
nixālpāca , je lave du sable (pour trouver de l'or). Sah11,234.
.XALPAN:
xālpan, locatif.
Sur le sable.
Angl., a sand pit, a sand bed. R.Andrews Introd 483.
Esp., en los arenales.
Où pousse la plante tlaliyetl. Cod Flor XI 155v = ECN9,170 = Sah11,163.
.XALPANECAH:
xālpanēcah:
*~
ethnique, plur.
.XALPITZA:
xālpitza > xālpitz.
*~ v.i., fondre du sable.
nixālpītza , je fais fondre du sable - yo fundo arena (pour obtenir de l'or) Cod Flor XI 214r = ECN11,104 = Acad Hist MS 318r = Sah11,234.
.XALPITZACTIC:
xālpitzactic:
Semblable a du sable fin.
Angl., like fine sand. Sah11,237.
.XALPITZAHUAC:
xālpitzāhuac:
Sable fin.
Allem., feiner Sand mit Ton vermengt, zur Anfertigung des Gußkerns verwendet. SGA II 627.
in xālli, in xālpitzāhuac , le sable, le sable fin.
Utilisé par les orfèvres, à l'époque coloniale. Sah9,76.
Form: sur pitzāhuac, morph.incorp. xāl-li.
.XALPITZAHUACAYOH:
xālpitzāhuacāyoh, nom possessif.
Plein de sable fin.
xālloh, xālpitzāhuacāyoh , plein de sable, plein de sable fin - it is sandy, of fine sand. Sah11,251.
.XALTECI:
xālteci > xāltez.
*~ v.i., pulveriser du sable.
nixālteci , je pulvérise du sable - yo muelo arena (pour obtenir de l'or). Cod Flor XI 214r = ECN11,104 = Acad Hist MS 318r = Sah11,234.
Form: sur teci, morph.incorp. xāl-li.
.XALTEMA:
xāltēma > xāltēn.
*~ v.t. tla-., placer sur ou dans le sable.
tlaxāltēma , il place dans le sable - he places (the heated mold) on the sand.
Est dit de l'orfèvre. Sah10,25.
Form: sur tēma, morph.incorp. xāl-li.
.XALTEMALACATL:
xāltemalacatl :
Meule à aiguiser (S).
Esp., molejon o piedra para amolar herramienta (M).
.XALTEMOCTZIN:
xāltemoctzin:
*~
nom pers.
.XALTENCO:
xāltenco:
*~
toponyme.
.XALTENECHICOA:
xāltenechicoa > xāltenechicoh.
*~ v.i., ramasser des pierres à sable.
nixāltenechicoa , je ramasse des pierres à sable - I gather xaltetl. Sah11,265.
Form: sur
nechicoa, morph.incorp. xāl-li.
.XALTEPEC:
xāltepēc:
*~
toponyme.
.XALTEPEHPENA:
xāltepehpena > xāltepehpen.
*~ v.i., choisir des pierres à sable.
nixāltepehpena , je choisis des pierres à sable - I collect xaltetl. Sah11,265.
Form: sur
pehpena, morph.incorp. xālte-tl.
.XALTEPETLAPAN:
xāltepetlapan:
*~
toponyme.
.XALTEQUIYAHUI:
xāltequiyahui > xāltequiyauh.
*~ v.impers., pleuvoir des pierres à sable.
xāltequiyauh , il a plu des pierres à sables - es regnete steinige Sande. W.Lehmann 1938 62.
Form: sur
quiyahui, morph.incorp. xālte-tl.
.XALTETL:
xāltetl:
1. ~ pierre à sable, gros sable.
Donné comme syn. de xālnenetl.
Otra manera de piedras guijjas - Another kind of cobble stone. Sah11,265.
Allem., steinige Sande (Lapilli und vulkanische Steine). W.Lehmann 1938,62.
mochi ehcatoco in itztli īhuān in xāltetl , toutes les obsidiennes et les pierres à sable sont emportées par le vent - by winds were all the obsidian blades and the stones swept along. Décrit le lieu mythique 'itzehēcayān'. Sah3,43.
in ītlachiyaliz iuhquin xāltetl , son aspect est comme du gros sable - its appearence is like coarse sand.
Décrit les haricots, xāletl. Sah11,285.
xāltetl apparait peut-être par confusion avec xāletl dans une liste de bons haricots. Sah10,66.
2. ~ nom pers.
Form: sur tetl morph.incorp. xāl-li.
.XALTETLAH:
xāltetlah :
Lieu pierreux, plein de cailloux (S).
Esp., lugar donde ay muchas chinas o pedrezuelas (M).
.XALTIC:
xāltic:
Semblable au sable - like sand. Sah11,237.
Décritles graines de la plante cocotl ou nexhuauhtli. Sah11,286.
la graine de l'amarante, michihuauhtli. Sah11,287.
in īyōllo xōltic , ses graines sont comme des grains de sable - sus semillas son como grava.
Décrit la figue de barbarie nochtli. Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.
in tlatoquilia xāltic , those which follow are forked. Renvoie à une énumération de différentes variétés de patates douces collectivement nommées camohxālli. Sah11,140.
Form: sur xāl-li.
.XALTILOLCO:
xāltilōlco :
*~
toponyme.
.XALTILOLEH:
xāltilōleh, nom possessif sur xāltilōl-li.
Qui a un monticule de sable.
xāltilōleh, xāllatileh , il a un monticule de sable, il a un tas de sable - it has a heap of sand, a mound of sand. Décrit la fourmi tlatlāuhqui azcatl. Sah11,90.
.XALTILOLLI:
xāltilōlli:
Monticule de sable.
Form: nom d'objet sur xāltiloa.
.XALTILOLTIA:
xāltilōltia > xāltilōltih.
*~ v.réfl., se faire un monticule de sable.
Est dit de la fourmi, azcatl. Sah11,89.
Form: sur xāltilōl-li.
.XALTITLAN:
xāltitlan, locatif.
Dans le sable.
xāltitlan in quintema ītehuān , elle enfouit ses œufs dans le sable. Est dit de la tortue, āyōtl. Sah11,60.
.XALTIYANQUIZCO:
xāltiyanquizco:
*~
toponyme.
.XALTOCA:
xāltōca > xāltōca-.
*~ v.t., enterrer dans le sable.
xāltitlan in quintema ītehuān quinxāltōca , elle enfouit ses œufs dans le sable, elle les enterre dans le sable. Est dit de la tortue, āyōtl. Sah11,60.
.XALTOCAMECAH:
xāltocamēcah;
*~ ethnique, plur., habitants de xāltocān.
Cités comme adorateurs de la lune. Sah7,9.
Surnommés tlīlhuīpīlehqueh. W.Lehmann 1938,124.
.XALTOCAMECAIHTOA:
xāltocamēcaihtoa > xāltocamēcaihtoh.
*~ v.réfl., s'appeler habitant de Xaltocan.
in moxāltomēcaihtoah , ceux qui s'appellent habitants de Xaltocan. W.Lehmann 1938,242.
.XALTOCAMECAYOTL:
xāltocamēcayōtl :
La communauté politique de Xaltocan. W.Lehmann 1938,149.
.XALTOCAN:
xāltocān:
*~
toponyme.
.XALTOHCAN:
xāltohcān. Cf. xāltocān.
.XALTOHTOMATL:
xāltohtomatl, syn. de xāltomatl.
Désigne les fruits de la plante xāltomaxihuitl. Cod Flor XI 139r = ECN11,84 = Acad Hist MS 236v = Sah11,140.
xāltohtomatl, xāltomatl , sand tomatoes, dans une liste de tomates. Sah10,68.
Tomatoes. Vendues par le vendeur de fruits. Sah10,79.
.XALTOMACUAHCUA:
xāltomacuahcua > xāltomacuahcuah.
*~ v.i., manger des tomates, xāltomatl.
nixāltomacauhcua , je mange des tomates des sables - I eat the xaltomatl. Sah11,141.
Form: sur cuahcua, morph.incorp. xāltoma-tl.
.XALTOMACUIHCUI:
xāltomacuihcui > xāltomacuihcui-.
*~ v.i., récolter des tomates, xāltoma-tl.
nixāltomacuihcui , je récolte des tomates des sables - I pick the xaltomatl. Sah11,141.
Form: sur
cuihcui, morph.incorp. xāltoma-tl.
.XALTOMAEHUA:
xāltomaēhua > xāltomaēhua-.
*~ v.i., ramasser des tomates, xaltomatl.
nixāltomaēhua , je ramasse des tomates des sables - I gather the xaltomatl. Sah11,141.
Form: sur
ēhua, morph.incorp. xāltoma-tl.
.XALTOMAQUILITL:
xāltomaquilitl:
Plant de xaltomatl. Cf. Sah HG XI 7,102.
Cité mais non décrit. Sah11,136.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 468 a.
.XALTOMATL:
xāltomatl:
Tomate des sables.
'Tomate de arena'. Planta y fruto comestibles.
Cf. Sah HG XI 6,65. HG XI 7,193. Sah HG X 28,65. Saracha jaltomata Schect. Physalis mollis. Garibay Sah IV 368.
Description:Cod Flor XI 129r = ECN11,74 = Acad Hist MS 216v = Sah11,127 parmi les racines comestibles.
Cod Flor XI 147v = ECN9,154 = Sah11,153
Cod Flor XI 158v = ECN9,174. = Sah11,166 (saltomatl) - où l'on insiste sur les vertus médicinales de la racine qui sert à soigner la dysurie.
xāltomatl ou xāltohtomatl désigne les fruits de la plante xāltomaxihuitl ( īcapollo in xāltomaxihuitl ) Cod Flor XI 139r = ECN11,84 = Acad Hist MS 236v = Sah11,140.
xaltomatl.jpg (10 Ko)
XALTOMATL
Cf. Dib.Anders. XI fig.570
xāltohtomatl, xāltomatl , sand tomatoes, dans une liste de tomates. Sah10,68.
La racine de cette plante est citée dans une liste de différentes plantes servant de remède à différents malaises, rechûte de maladie, blessure ou tour de rein, abus sexuels. Cod Flor XI 167v = ECN9,190 = Sah11,176.
La plante est représentée dans le Manuscrit Badianus 10v. et il est dit que la racine de cette plante sert à soigner des inflammations de l'œil.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 485, fig. 537 et fig.570.
Form: sur
tomatl, morph.incorp. xāl-li.
.XALTOMAXIHUITL:
xāltomaxihuitl:
Plant de tomates, plante dont les fruits se nomment xāltomatl ou xāltohtomatl. Sah11,140.
Cf. Sah HG XI 7, 133.
Form: sur xihuitl, morph.incorp. xāltoma-tl.
.XALTOMECACUAXOCHTLI:
xāltomēcacuaxochtli:
La frontière des Xaltomecah. W.Lehmann 1938,145.
.XALTOMECAH:
xāltomēcah, ethnique, plur. Cf. xāltomēcatl.
.XALTOMECATL:
xāltomēcatl:
*~
ethnique.
.XALTOMECAYAOYOTL:
xāltomēcayāōyōtl:
La guerre entre Cuauhtitlan et Xaltocan. W.Lehmann 1938,150.
.XALTOTOMATL:
xāltotomatl, syn. de xāltomatl. Cf. xāltohtomatl.
.XALTOZAN:
xāltozan :
*~ zoologie, peut-être un rongeur du genre geomys.
Esp., líron (Bnf_362).
Form : nom composé sur
tozan et xālli.
.XALXOCOCUAHUITL:
xālxococuahuitl:
Goyavier.
Angl., the xalxocotl tree. Sah11,119. Cf. xālxocotl.
Form: sur
cuahuitl, morph.incorp. xālxoco-tl.
.XALXOCOTL:
xālxocotl:
* ~ botanique, goyavier. Nom de l'arbre et du fruit.
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. LI p. 84 (l'arbre serait appelé guayauus par les habitants d'Haiti - avec illustration).
Esp.,guacas.
guayaba.
Angl., guayaba.
Psidium guayava L., de la famille des Myrtacées. Description. Sah11,119.
Cf. 'Fruto de arena'. Guayaba. Cf. Sah HG XI 6,47. Psidium sp. Garibay Sah IV 368.
Dans une liste de fruits.Sah10,79.
Sah12,22.
Form: sur
xocotl, morph.incorp. xāl-li.
xalxocotl.JPG (17 Ko)
XALXOCOTL
F.Hernandez
Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. p. 84
.XALYECTIA:
xālyectia > xālyectih.
*~ v.i., purifier le sable.
nixālyectia , je purifie le sable (pour obtenir de l'or). Cod Flor XI 214r = ECN91,104 = Acad Hist MS 318r = Sah11,234.
Form: sur
yectia, morph.incorp. xāl-li.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer