Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TZOLIHUI à TZONCUITZINOA


.TZOLIHUI:
tzōlihui > tzōliuh.
*~ v.inanimé, se rétrécir, se retirer, se contracter, en parlant d'une chose.
Esp., estrecharse (M).
Angl., to narrow, to taper.
It contracts, it constricts.
Est ditdu sphincter anal. Sah10,122.
du vagin, īātlauhyacac. Sah10,124.
*~ avec le préf. tla-., être ou devenir étroit.
tlatzōlihui , il se contracte - it contracts. Est dit du sphincter anal. Sah10.122.
tlatzōlihui , il se rétrécit - it becomes narrow.
Est dit du sommet de la montagne, tepēticpac. Sah11,261.
tlatzōlihui , il se rétrécit - it narrows.
Est dit d'un défilé tlacamac. Sah11,262.
cuammaxac, tzōltic, pīcqui, tlatzōlihui, tlapitzāhua , à l'endroit où l'arbre fait une fourche, c'est étroit, c'est resserré, ça se fait étroit, ça se fait mince - the tree's crotch is tapering. It comes together, it becomes narrow, thin. Sah11,114.
.TZOLIHUILIZTLI:
tzōlihuiliztli:
Rétrécissement.
Form: sur tzolihui.
.TZOLIUHCAYOTL:
tzōliuhcāyōtl:
Flaccidité, manque de fermeté (de la chair).
*~ à la forme possédée.
totzōliuhca le manque de fermeté de nos chairs - our flabbiness. Sah10,136.
.TZOLIUHQUI:
tzōliuhqui, pft. sur tzōlihui.
Flasque, en parlant de la chair.
in oncān titzōliuhqueh , là où nous sommes flasques - place where we are blabby. Sah10,136.
.TZOLIUHYAN:
tzōliuhyān, locatif.
Espace resserré, étroit.
ītzōliuhyān in ilhuicaātl , détroit, bras de mer.
ītzōliuhyān in tlālli , langue de terre.
.TZOLLI:
tzōlli:
Qui est étroit.
Angl., something narrow (K).
N'est pas attesté sous forme séparée mais est présent dans de nombreux composés.
.TZOLOA:
tzōloa > tzōloh.
*~ v.t. tla-., rétrécir, resserrer, comprimer une chose.
Esp., estrechar o enangostar algo (M).
Angl., to narrow, compress, tighten something (K).
nictzōloa (in ohtli) je rends le chemin étroit - I narrow (the road). Sah11,266 et Sah11.267.
.TZOLPIL:
tzōlpil:
Petit et étroit.
Angl., small and narrow.
Décrit une hutte, tecoyoxacalli. Sah11,273.
Form: diminutif dur tzōl-tic.
.TZOLTIC:
tzōltic:
Etroit, resserré, rétréci.
Esp., cosa estrecha o angosta (M).
Angl., something narrow, constricted (K).
Est dit d'une caverne, oztōtl. Sah11,262. restricted, opposé à coyāhuac - enlarged.
Est ditde l'estomac, totlatlāliāya. Sah10,131.
de la matrice, conēxiquipilli. Sah10,131.
cuammaxac, tzōltic, pīcqui, tlatzōlihui, tlapitzāhua , à l'endroit où l'arbre fait une fourche, c'est étroit, c'est resserré, ça se fait étroit, ça se fait mince - the tree's crotch is tapering. It comes together, it becomes narrow, thin. Sah11,114.
.TZOLTONTLI:
tzōltōntli:
Petit et étroit.
Angl., small and narrow.
Décrit une cabane, tlapixcācalli. Sah11,273.
Form: diminutif sur tzōl-tic.
.TZOMA:
tzoma > tzon.
*~ v.t. tla-., coudre, couvrir une chose de paille.
Note: sans doute pour ihtzoma.
.TZOMIA:
tzomia > tzomih.
*~ v.bitrans. tētla-., coudre, faire un vêtement pour qqn.
Sans doute pour ihtzomia.
.TZOMITL:
tzomitl:
Laine, soie, crin.
Form: peut-être s'agit-il de ihtzomitl.
.TZOMMANQUI:
tzommanqui:
Egalisé, nivelé, en parlant du sommet d'un mur.
.TZOMMELAHUAC:
tzommelāhuac, terme descriptif.
Qui a des cheveux fins et longs (litt. droits, s'oppose à des cheveux frisés ou crépus).
Allem., mit schlichtem Haar. Sah 1927,92 = Sah2,66.
.TZOMMIQUI:
tzommiqui > tzommic.
*~ v.inanimé, désècher.
tzommictoc , le maïs est en train de dessécher - the maize silk dries up. Sah11,200.
.TZOMMOLCO:
*~ toponyme,
1.~ édifice consacré au dieu du feu, Xiuhteuctli.
Dans lequel on immolait les victimes; auprès de ce temple était un monastère appelé 'tzonmolco calmecac', qui servait de résidence aux ministres de ce dieu. Cet édifice couvert de chaume fut incendié par la foudre. accident considéré comme le troisième signe qui parut avant l'arrivée des Espagnols (Sah.).
Temple couvert de chaume consacré à Xiuhtêuctli et dans lequel on immolait les quatre victimes rituelles du feu, puis où l'on prenait la flamme lorsque le souverain offrait le feu a l'occasion du mois Izcalli (sous tzommolco).
Cet édifice est décrit comme étant le 64ème du grand temple de Tenochtitlan. Sah2,190.
Cf Garibay Sah I 240. And Dib Sah1,30 note 83.
tzommolco calmecac , le collège de tzommolco. 61ème édifice du grand temple de Tenochtitlan. Sah2,190.
īxcôzauhqui tzommolco teōhuah , Ixcozauhqui, prêtre à Tzommolco. Sah2,211.
ītōcâyōcân tzommolco īteōpan xiuhtēuctli , l'édifice nommé Tzommolco, le temple de Xiuhteuctli - a place called Tzonmulco. Xiuhtecutli's temple.
Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
īxpan in īteōcal Xiuhtēuctli, ītōcāyōcān tzonmolco , devant le temples de Xiuhteuctli, à l'endroit nommé Tzommolco - before the temple of Xiuhteuctli. The name of the place was 'Tzonmolco. Sah1,30.
Cet édifice est décrit comme étant le 64ème du grand temple de Tenochtitlan.
Cf Garibay Sah I 240. And Dib Sah1,30 note 83.
Temple cité en Cron Mexicayotl 32 (tzomolco).
2.~ l'un des quartiers des marchands de Tlatelolco.
La liste des sept calpolli des marchands de Tlatelolco: pōchtlān, ahhuachtlān, ātlauhco, ācxotlān, tepētitlan, itztōlco, tzommolco .
Sahagun Buch 9 cap 3. Acad Hist MS. SGA II 1011= Sah9,12.
.TZOMOCAYAN:
tzomocayān, locatif.
Lieu où une chose se déchire.
in cōātl ītzomocayān , le lieu où le serpent se déchire - el lugar donde es desgarrada la serpiente.
Désigne le lieu où sera fondée Tenochtitlan. Cron.Mexicayotl 3.
Form: sur tzomoca, expressif sur tzomōni.
.TZOMOCCHIHUA:
tzomocchīhua > tzomocchīuh.
*~ v.t. tla-., faire une chose difficilement, avec beaucoup de peine.
Esp.,hazer algo con mucho trabajo sacando fuerzas de flaqueza (M).
esforsarse para algo (M I 58v.b).
Form: sur
chīhua, morph.incorp. tzomoc-tic.
.TZOMOCOA:
tzomocoa > tzomocoh.
*~ v.réfl., travailler énergiquement.
Esp., esforsarse para algo (M I 58v.b).
motzomocoa , il travaille énergiquement.
Est ditde l'homme mûr, omahcic oquichtli. Sah10,12.
du solicitor, tlacihuitiāni. Sah10,32.
R.Siméon donne : nitla - s'efforcer de faire une chose.
.TZOMOCQUIZA:
tzomocquīza > tzomocquīz.
*~ v.i., éviter un péril, échapper, sortir avec peine d'un endroit dangereux (S).
Esp.,escaparse con mucho trabajo y peligro, de los lugares donde andan salteadores. o cosarios (M).
caminar con peligro (M I 23v.b.).
Form: sur
quīza, morph.incorp. nom d'objet sur tzomōni.
.TZOMOCTIC:
tzomoctic:
1. ~ brisé, déchiré.
2. ~ vif, actif, alerte, fort.
Diligente. Décrit l'oiseau huitzitzilin. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
Agile.
Est dit du bon fermier, tlālchīuhqui. Sah10,41.
Lively.
Est dit d'une mouche. Sah11,101.
Active.
Est ditde l'homme d'āge moyen, iyōllohco oquichtli. Sah10,11.
de l'adolescent, tēlpōchtli. Sah10,12.
titzomoctic titlahpaltic titzicuictic tiyez , tu seras actif, vigoureux, vif - thou wilt be rugged, strong, swift. Sah6,117.
.TZOMOCYEHYECOA:
tzomocyehyecoa > tzomocyehyecoh.
*~ v.t. tla-., s'efforcer, essayer, tenter de faire une chose.
Esp.,esforçarse para algo (M I 58v.b).
esforçarse aprouar si podraconel trabajo de alguna obra (M).
Form: sur
yehyecoa, morph.incorp. nom d'objet sur tzomōni.
.TZOMOLCO:
tzomolco, topon. erreur pour
tzommolco.
.TZOMONI:
tzomōni > tzomōn.
*~ v.inanimé, se briser, se rompre, se déchirer, en parlant d'un objet.
Cf. aussi l'impers. tlatzomōni.
.TZOMONIA:
tzomōnia, tzomōnih.
*~ v.t. tla-., rompre, déchirer une chose.
Form: causatif sur tzomōni.
.TZOMONQUI:
tzomōnqui, pft. sur tzomōni.
Déchiré.
tzomōnqui, tzohtzomōnqui , coupé, coupé menu - es cortato, despedazado.
Est dit de l'arbre ocōtl. Cod Flor XI 112r = ECN11,66 = Acad Hist MS 202r = Sah11,107 (tzomonqui).
in ocōtl cencah tzomōnqui , very hot pine (resin). Sah10,149.
in ocōtl tzomōnqui , broken up pine sticks. Sah3,8.
.TZOMOTZA:
tzomotza > tzomotz.
*~ v.t. tla-., briser (des graines).
quitzomotzah comalco , ils brisent (les graines d'amarante) sur le comal. Sah2,127.
Form: causatif sur tzomōni.
.TZOMPACA:
tzompāca > tzompāca-. ou tzompāc.
*~ v.réfl., se laver les cheveux.
Note: n'est attesté que par l'impers. netzompāco.
Form: sur pāca, morph.incorporé tzon-tli.
.TZOMPACH:
tzompach:
Qui a les cheveux comme du pachtli (plante parasite). Launey II 321.
.TZOMPACHQUILITL:
tzompachquilitl, syn. de tetzitzilin.
*~ botanique, plante médicinale donnée comme remède de la maladie 'tzompilihuiztli'. Prim Mem 69v = ECN10,108.
Citée en Cod Flor XI 184v = ECN11,88 = Acad Hist MS 243v.
Description. Sah11,197.
.TZOMPACHTLI:
tzompachtli:
*~
n.pers.
.TZOMPAHTIC:
tzompahtic:
Qui a très bon goût, dont le goût est parfait.
huēlic, huel tzompahtic , il a bon goût, vraiment très bon goût - good-tasting, perfect.
Est dit du poisson topohtli. Sah11,62.
huel tzompahtic, huel tzompalalatic , elle a vraiment très bon goût, vraiment un excellent goût - very good-tasting, exceedingly good-tasting.
Est dit de la caille, zōlin. Sah11,49.
huel tzontic, huel tzompahtic , elles ont du goût, très bon goût - bien completas, bien acabadas. Décrit les gousses (īexoyo) de vanille, tlīlxōchitl. Cod Flor XI 195r = ECN11,96 = Acad Hist MS 223v = Sah11,210.
Form: intensification sur tzon-tic.
.TZOMPAHUAHCAN:
tzompahuahcān:
*~ toponyme. Cf. tzompanhuahcān.
.TZOMPALALATIC:
tzompalalatic:
Qui a vraiment très bon goût.
huel tzompahtic, huel tzompalalatic , elle a vraiment bon goût, elle a vraiment un très bon goût - very good-tasting, excedingly good-tasting. Est dit de la caille (zolin). Sah11,43.
.TZOMPAN:
tzompan:
*~
n.pers.
.TZOMPANCAH:
tzompancah, ethnique plur.
Habitants de Tzompanco.
.TZOMPANCO:
tzompanco:
*~
toponyme.
.TZOMPANCUAHUITL:
tzompancuahuitl:
Arbre qui croît dans les forêts des environs de Mexico, Erythrina corallodendrum ou Erythrina americana, dont les feuilles et l'écorce est médicinale. Baudot. Récits aztèques de la Conquête. Page 393 note 116.
La fleur est citée en Sah3,.48.
L'arbre est décrit en Sah11,204.
Mexicanisme: 'Zompancle'.
Quiché: 'tzité', Guatemaltèque: 'arbol de pito'.
Le fruit contient des graines rouges qui mélèes à des grains de maïs servaient à la divination et à des pratiques de sorcellerie. Au premier livre de l'Histoire de Sahagun le tzompancuahuitl est cité parmi les arbres qu'on plante dans les forêts... leur fleurs qu'on appelle 'equimixōchitl' sont rouges et de bel aspect. Elles n'ont aucune odeur. On appelle 'equimitl' les feuilles de cet arbre. SGA II 653.
quicuahcuahqueh in tzompancuahuitl, ils ont māché du zompancle. Durant le siège de Mexico. Sah12,104.
*~ synonyme: tzompantli.
.TZOMPANHUAHCAN:
tzompanhuahcān:
*~
toponyme.
.TZOMPANTITECH:
tzompantitech, locatif.
Près du râtelier des crânes.
in ītzontecon zan no tzompantitech concuauhzoh , ils enfilent aussi son crâne sur une perche au râtelier des crânes. Sah2,76 (tzompatitech).
.TZOMPANTITLAN:
tzompantitlan, toponyme.
Près du râtelier des crânes.
Où sont exposés les crânes des victimes.
quinihcuāc in yohuālnapantlāh quitlatiāyah ōmpa in quitōcāyōtīayah teōithualco, cuāuhxicalco, tzompantitlan , alors à minuit ils le brûlaient à l'endroit qu'ils nommaient la cour du temple, dans la coupe de l'Aigle, près du râtelier aux crânes - then when it was midnight, they burned it there in (the place) which they called the god's courtyard at the eagel vessel, (or) on the skull rack. Rituel mortuaire. Sah4,69.
in ōahcito tzompantitlan niman ic conicza in īhuēhuēuh , als sie an dem 'Orte des Schädelgerüstes' angekommen war, tritt sie auf ihre Pauke. Il s'agit de l'incarnation de Teteoh innān à l'occasion d'Ochpaniztli. Sah 1927,178.
ōmpa quinhuīcah in tzompantitlan , ils les amènent au râtelier à crânes. Il s'agit du corps des victimes. Sah2,133.
.TZOMPANTLI:
tzompantli:
Râtelier à crânes fait de pieux où l'on enfilait les têtes des victimes sacrifiées.
Apparaît dans une énumérations des édifices et édicules qui dépendaient d'un temple mexicain. Prim.Mem. f. 268v (tzunpantlj).
ītzompan , son 'tzompantli'. Il s'agit de celui de Huitzilopoclitli. Cron Mexicayotl 32.
Le 'tzompantli' construit par Moteczoma.
Cf. R.Barlow 1949,126.
mixcōāpan tzompantli , le râtelier à crânes du temple de Mixcoatl. Parmi les édifices de l'enceinte sacrée. Sah2,180.
Un autre râtelier à crânerattaché à Teccalco. Sah2,182.
en relation avec Omācatl. Sah2,185.
huēyi tzompantli , autre site de l'enceinte sacrée. Sah2,186.
Yopico tzompantli , le râtelier à crâne de Yopico. Sah2,189.
ītzompan yahcātēuctli , le râtelier à crâne de Iyacatēuctli. Sah2,189.
quintēcpānah tzompantli īxpan , ils les mettent en ordre devant le râtelier à crânes. Sah2,114.
*~ botanique, syn. de 'tzompancuahuitl', arbre qui croît dans les forêts des environs de Mexico, Erythrina corallodendrum ou Erythrina americana, dont les feuilles et l'écorce est médicinale. Baudot. Récits aztèques de la Conquête, 393 note 116.
Form: peut-être nom d'objet d'un v.i. et transitif *tzompāna que l'on retrouverait dans le nom de la pie grièche migratrice tētzompan.
.TZOMPANTZIN:
tzompantzin:
*~
nom pers.
.TZOMPETLACALLI:
tzompetlācalli:
Nom d'un petit coffre de vannerie ouù l'on déposait les cheveux arrachés aux captifs. Sah2,114.
Form: sur petlācalli, morph.incorp. tzon-tli.
.TZOMPILACAHUAZTLI:
tzompilacāhuaztii:
Donné comme un autre nom du serpent tlālmazācōātl. Sah11,80.
in tlālmazācōātl in tzompilacāhuaztli , cité en Sah11,60.
.TZOMPILIHUI:
tzompilihui > tzompiliuh.
*~ v.i., être enrhumé du cerveau.
Esp.,tener romadizo (M).
romadizarse (M I 105v.).

Angl., snuffling.
Est dit de dindes vendues par le mauvais marchand. Sah10,85.
tzompilihui , il est enrhumé - he had a cold in the head. Dans une énumération de toux et de rhumes provoqués par Amimitl et Atlahuah. Sah1,79 (tzompiliui).
.TZOMPILIHUIZTLI:
tzompilihuiztli:
*~ maladie, affection des voies respiratoire, rhume de cerveau, coryza.
Esp., romadizo (M et M I 105v.).
Angl., catarrh. Sah10,144 (tzonpilihuiztli).
Maladie citée en Prim Mem 58v = ECN10,138.
.TZOMPILIHUIZXIHUITL:
tzompilihuizxihuitl :
*~ botanique, nom d'une herbe médicinale.
Décrite par le Manuscrit Badianus.
.TZOMPILIN:
tzompilin:
*~ botanique, nom d'une plante.
Syn. de tzompilinalli. Sah11,207.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 699a.
Cf. aussi
toztlatzompilin et ātlatzompilin.
.TZOMPILINALLI:
tzompilinalli:
1. ~ nom de la coiffure d'Ilamah tēuctli. Sah2,156.
'Cabellera de guedejas', insignia de Tocih.
Cf. Sah HG II 39,4.
*~ à la forme possédée.
contlāliāyah īntzompilinal , ils mettent leur perruque aux longues boucles de cheveux - they put on their wigs of long locks of hair. Sah2,169. Le texte décrit ces perruques: tzoncalli catca huiyac in tzontli ic tlachīhualli, quichahchālchiuhyōtiāyah, huel īncuitlacaxiuhyān huetziya in tlahtohqueh , c'étaient des perruques faites de longs cheveux, ils les ornaient de jades, elles tombaient jusqu'aux reins des seigneurs. Sah2,169.
2. ~ botanique, nom d'une plante également nommée
ātlatzompilin. Sah11,207.
.TZOMPIYAZTIC:
tzompiyaztic:
Qui a des cheveux longs et fins.
Allem., mit schlankem Haar. Sah 1927,32 = Sah2,65.
Form: sur piyaztic, morph.incorp. tzon-tli.
.TZOMPOTON:
tzompotōn:
*~ botanique, plante (xihuitl). Décrite en Sah11,184.
.TZONANA:
tzonāna > tzonān.
*~ v.t. tla-., choisir le meilleur de quelque chose.
nictzonāna , je choisis les meilleurs d'entre eux - I choose the bettar from them. Il s'agit des f'ruits cuauhtzapotl. Sah11,118.
*~ v.réfl., choisir le meilleur.
huel motzonāna , on choisit soigneusement le meilleur - the very bast is chosen. Sah11,383.
Form: sur āna, morph.incorp. tzon-tli.
.TZONCALCHIHUA:
tzoncalchīhua: tzoncalchīuh.
*~ v.t. tē-., faire une coiffure à quelqu'un.
nictzoncalchīhua , je fais une coiffure à quelqu'un - I make a heardress. Sah10,100.
.TZONCALLI:
tzoncalli:
Perruque, chevelure.
Angl., the wigs. Sah8,28.
tzoncalli , une perruque - hairdress. Sah9,60.
tzoncalli in ītech tlahuipāntli in cuāuhihhuitl , une perruque sur laquelle sont disposées des plumes d'aigle. Décrit la coiffure d'Ilamah tēuctli, īcuāuhtzon. Sah2,155.
iuhquimmā ītzoncal pōhuiya in tlazohihhuitl teōquechol , comme si sa chevelure consistait en plumes précieuses du flamant rose - the precious red spoonbill feathers served as his headdress. Décrit celui qui incarne Xipe Totēc. Sah9,69.
notzoncal ixhua , mes cheveux poussent.
tzoncalli catca huiyac in tzontli ic tlachīhualli, quichahchālchiuhyōtiāyah, huel īncuitlacaxiuhyān huetziya in tlahtohqueh , c'étaient des perruques faites de longs cheveux, ils les ornaient de jades, elles tombaient jusqu'aux reins des seigneurs. Sah2,169.
.TZONCAYACTIC:
tzoncayactic:
Qui a des cheveux clair semés.
Angl., sparse-haired.
Est dit des tempes. Sah10,113.
.TZONCAYAHUAC:
tzoncdyàhuac:
Qui a des cheveux fins, clair semés.
Angl., thin-haired.
Est dit des tempes. Sah10,113.
.TZONCHAYAHUALEH:
tzonchayāhualeh, nom possessif.
Qui a une perruque de plumes lisses.
Angl., he had a wig of loose feathers. Sah1,40.
Perruque de plumes portée par Xipe Totec. Vié-Wohrer Anne-Marie. Notre Seigneur l'Ecorché I p. 137.
.TZONCHIHCHILICPATL:
tzonchihchīlicpatl:
Ruban rouge pour nouer les cheveux.
tochacatl inic quilpiah in tzonchichīlicpatl , the res cord with which they bound their hair. Décrit la parure des telpochtlahtohqueh. Sah8,43.
.TZONCO:
tzonco, locatif.
A la fin.
ītzonco , schließlich. SIS 1950.
in ye quīzaz quiyahuitl in ye tlamiz in ye ītzonco , quand la pluie va s'en aller, quand elle va cesser, quand c'est sa fin. Sah2,44-45.
.TZONCOATL:
tzoncōātl, plur. tzoncōāmeh.
Helminthe (ver parasite). Grasserie 1903,223.
Esp., 'serpientes de cabello'. A.Lopez Austin ECN9,224 note 76.
monoquia ahzo tzoncōāmeh ahnōzo ocuiltin , on évacue par l'anus les (vers appelés) tzoncoatl ou les vers (en général) - echa por el ano los tzoncoame o los gusanos.
A propos de la plante memeya, prise comme vermifuge. Cod Flor XI 154r = ECN9,166 = Sah11,161.
quinhuālquīxtia ocuiltin ahnōzo tlālocuilin tzoncōātl , il fait sortir les vers ou les vers de terre qu'on appelle tzocoatl - it brings out the worms, perhaps the earth-dwelling tzoncoatl worm.
Est dit d'un remède contre les maux d'estomac, totlatlaliya ihtlacahui. Sah10,155. Cf. Anders Dib X 155 note 1.
'Serpiente cabello', lombriz. Cf Sah HG XI 5,85.
Décrit en Sah11,98.
tzoncōātl in chichi ītzinco huālpotzahuih ocuiltin , des vers appelés tzoncoatl sortent en masse de l'anus des chiens - tzoncooatl worms well out of the anuses of dogs. Sah11,98.
.TZONCOLIUHCAN:
tzoncoliuhcān :
*~
toponyme.
.TZONCOTONA:
tzoncotōna > tzoncotōn.
*~ v.t. tla-., cueillir, ramasser quelque chose (S).
Esp., coger espigas de trigo o cosa semejante, con la mano (M).
Form : sur
cotōna, morph.incorp. tzon-tli.
.TZONCOYOLLI:
tzoncoyolli:
Ornements de la tête.
*~ à la forme possédée.
ītzoncoyol , les ornements de la tête (du xocotl). Sah2,116.
Form: sur
coyolli, morph.incorp. tzon-tli.
.TZONCOZTIC:
tzoncōztic :
Qui a des cheveux blonds.
*~ plur., tzoncōztiqueh tel cequi tlīltic in īntzon , ils ont des cheveux blonds mais certains ont des cheveux noirs. Sah12,19.
.TZONCOZTLI:
tzoncōztli:
1. ~ qui a les cheveux blond.
2. ~ nom ésotérique du feu.
'Mi Padre las quatro carïas que echa llamas (el fuego), el de los cabellos rubios'. Hinz 1870,47.
3. ~ cheveux blonds.
in ītzintlān quetzalcōmitl ītech tlahtzontli tzoncōztli , à la base de la coiffe de plumes de quetzal est cousue une chevelure jaune - to the base of the quetzal feather crown was sewn yellow hear. Décrit la représentation du feu. Sah2,159.
.TZONCUACHTLI:
tzoncuāchtli:
Bandelette qui servait à fixer la coiffure des ministres (S).
Esp., venda de algo muy rica y labrada con que atavan las coronas o mitras a los señores o a los sacerdotes mayores de los idolos (M I 116v.).
.TZONCUAITL:
tzoncuāitl:
Extrémité, bout des cheveux.
*~ à la forme possédée, ītzoncua , l'extrémité de ses cheveux.
.TZONCUALACTIC:
tzoncualactic:
Semblable à des glaires.
Angl., like mucus. Est dit du cuitlaxolotl. Sah11,72.
.TZONCUALACTLI:
tzoncualactli:
Glaires, humeur.
Angl., humor. Sah10,138.
.TZONCUI:
tzoncui > tzoncui-.
*~ v.t. tē-., prendre par les cheveux, arracher des cheveux à qqn.
in ōquimontzoncuiqueh , quand ils leur ont pris des cheveux. Sah2,138.
quintēcpānah in quintzoncuizqueh , ils les mettent en file pour leur couper des cheveux (au sommet du crâne). Sah2,144.
oncān quinacaztecpamihuiāyah īhuān quitzoncuih , alors ils lui perforent les oreilles avec un couteau de silex et lui coupent des cheveux (au sommet du crâne) - alli le perforaban las orejas con cuchillo de pedernal y le cogían (por) los cabellos. W.Jimenez Moreno 1974,56.
in tlamanimeh quintzoncuih in mamaltin īncuānepantlah , ceux qui ont fait des prisonniers arrachent des cheveux du sommet du crâne des prisonniers. Sah2,114.
īhuān oncān quitzoncuih icuāyōlco . Sah 1927,62.
in ōahcic yohualnepantlah niman ye ic tētzoncuihua, quintzoncuih , quand minuit est arrivé, on prend les prisonniers par les cheveux, ils les prennent par les cheveux - cuando llego la media noche, enseguida son conidos del cabellos, les toman del cabello. Cod Flor II 150-151 = ECN9,84.
quintzoncuitiquizah rapidement ils leur arrachent des cheveux - they came taking some hair from the crowns of their heads. Sah9,63.
inic tētzoncuitiquīzah , pour rapidement arracher des cheveux (aux prisonniers) - in order that they swiftly proceed to remove hair from the crown of one's head. Sah9,63.
ontētzoncuic , celui qui a pris quelqu'un par les cheveux - he who had taken the hair. Sah9,64.
in yehhuāntin ōquimontzoncuiqueh , ceux qui les ont pris par les cheveux - those who had stake the hair from the crowns of (the slaves) heads. Sah9,64.
quitzoncui īcuānepantlah īcuāyōllohco quimomotzalhuia in ītzon , il le saisit par les cheveux, il lui arrache des cheveux du sommet, du milieu de la tête - he seized his hair; from the top, the crown, he pulled hair from his head. Est dit du sorcier. Sah4,43.
quitzoncui īcuāyōllohco , il le saisit par les cheveux du milieu du crâne. Il s'agit d'un prisonnier. Sah2,47.
*~ v.réfl., se venger (S).
inic īnca motzoncuic , ainsi il se vengea d'eux. W.Lehmann 1938,232.
.TZONCUIHUA:
tzoncuihua > tzoncuihua-.
*~ v.impers. sur tzoncui.
in ōtētzoncuihuac , quand on a coupé les cheveux des captifs. Sah2,114.
.TZONCUITZINOA:
tzoncuitzinoa > tzoncuitzinoh.
*~ v.réfl., honorifique, se venger.
motzoncuitzinōz , elle (la divinité) se vengera (honorif.). Sah6,103.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer