Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TZILACAAPAN à TZINCUAUHYOTLAZA


.TZILACAAPAN:
tzilacaāpan :
*~
toponyme.
.TZILACATZIN:
tzilacatzin:
*~
n.pers.
.TZILACAYOHMETL:
tzilacayohmetl:
Variété d'agave. Sah11,217.
Form: de tzilacayohtli, metl.
.TZILACAYOHTLI:
tzilacayohtli:
Variété de calebasse légère, tachetée de vert.
Angl., a type of soft squash Cucurbita filicifolia (K).
Mex., chilacayote.
Esp., calabaza tierna (Z).
Décrite en Sah11,288 - otra manera de calabaças lisas y pintadas -another kind of smooth, dappled squash.
On partageait et vidait ces calebasses pour former des tasses en usage dans certaines cérémonies religieuses.
Angl., green spotted gourds. Sah1,48.
tzilacayohtli tlaīxtlapāntli tlaihtitatactli , des calebasses tachetées de vert fendues en deux et creusées - green spotted gourds, split in two and cored.
Objets cultuels propres aux tlaloque. Sah1,48.
Servaient à présenter du pulque en offrande aux figurines du montagnes. Sah2,152.
Cf.
chālchiuhtecomatl.
Cf. les variantes chilacayohtli et tziquilayohtli.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 965.
Form: sur ayohtli, morph.incorp. *tzilac-atl.
Cf. le n.pers. tzilacatzin.
.TZILACAYOMETL:
tzilacayometl Cf. tzilacayohmetl.
.TZILICTIC:
tzilictic:
Sonore, retentissant, qui rend un son clair.
Esp., cosa que tiene claro sonido. s. la campana o cosa semejante. Molina II f.152.
Form : sur tzilīni.
.TZILINI:
tzilīni > tzilīn.
*~ v.inanimé, sonner, retentir, en parlant d'un métal (S).
Esp., sonar, o reteñir el metal. Malina II 152.
Angl., for a bell to ring, for something metallic to sound (K).
tzilīni , il résonne.
Est dit du bois de l'arbre tlahcuilōlcuahuitl dont on fait des instruments de musique. Sah11,111.
.TZILINIA:
tzilīnia > tzilīnih.
*~ v.t. tla-., sonner, faire résonner une chose (S).
Esp., tañer campana o cosa semejante. Molina II 152.
Angl., to ring a bell (K).
*~ impers., tlatzilīnīlo , on carillonné.
.TZILINTOCATZIN:
tzilintōcātzin:
*~ nom pers.
.TZILLAN:
tzillān:
*~
toponyme.
.TZILOTL:
tzilōtl, plur. tzītziloh.
Espèce d'oiseau (Olm.).
.TZIMICPALLI:
tzimicpalli:
Siège sans dossier.
.TZIMMACHIYOTIA:
tzimmachiyōtia > tzimmachiyōtih.
*~ v.t. tla-., signer apposer sa signature au bas d'un écrit.
Form: sur
machiyōtia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMMAMATZOLTIC:
tzimmamatzoltic:
Qui a des racines effilées.
tzimpahzoltic, tzimmamatzoltic , il a des racines entremêlées, il a des racines effilées - of matted roots, of tapering roots. Est dit de la base d'un arbre. Sah11,113.
.TZIMMANQUI:
tzimmanqui:
Pointu dans le haut et large dans le bas.
Esp., cosa figurada haziarriba y ancha de abaxo. Molina II 152.
.TZIMMATOCA:
tzimmātoca > tzimmātoca-.
*~ v.t. tē-., métaph. examiner une affaire, en toucher les points les plus difficiles.
Esp., examinar algun negocio, inquiriendo de camo passo, para saber la verdad. Molina II 152.
Form: sur
mātoca, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMMICQUI:
tzimmicqui:
Impuissant, qui ne peut engendrer.
Esp., varon impotente para engendrar. Molina II 152.
.TZIMMIMILTIC:
tzimmimiltic:
Qui a une base cylindrique.
tzimmimiltic, cuāmalacachtic , elle sont cylindrique à la base, leur partie supérieure forme un disque - son cilindricas en la base, de forma discoidal en la parte superior. Décrit les fleurs de la plante 'caxtlatlapan'. Cod Flor XI 186r = ECN11,88 = Acad Hist MS 242v = Sah11,199.
Form: sur
mimiltic, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMMIQUILIZTLI:
tzimmiquiliztli:
Impuissance.
.TZIMMOTZOLIUHCAYOTL:
tzimmotzoliuhcāyōtl:
Le sphincter anal.
Angl., the anal sphincter. Sah10,136.
.TZIMPACHILHUIA:
tzimpachilhuia > tzimpachilhuih.
*~ v.bitrans. tētla-., recouvrir à quelqu'un le bas d'une chose.
quichīhuilih in ītēntzon xiuhtōtōtl tlāuhquechōl in ic quitzimpachilhuih , il lui fit la barbe, il la lui recouvrit en bas de (plumes) de cotinga bleu et de spatule rose. Il s'agit de la parure de Quetzalcoatl. Launey II 194 = W.Lehmann 1938,83. Cf. la note que Lehmann consacre à ce passage et la traduction de Launey.
Form: applicatif sur tzimpachoa.
.TZIMPACHOA:
tzimpachoa > tzimpachoh.
*~ v.t. tla-., couvrir l'arrière d'une chose.
in īācolyac xoxoctic, coztic quitzimpachoa in īahaz , (les plumes) à la courbure de l'aile sont vertes (et ) jaunes, elles couvrent les rémiges - those (the feathers) at the tip of its wing-bend are green (and) yellow; they cover its flight feathers, Décrit l'oiseau toznene. Sah11,22.
in tzimpachoa īcuitlapil ītōcā cuāmmoloctli , (les plumes) qui couvrent sa queue sont appelées quammoloctli.
Est dit de l'aigle, cuāuhtli. Sah11,40.
tlatzinpachohtihuih, iuhquinmā īntenānhuān, īntzacuilhuān mochīuhtihuih , ils vont couvrant leurs arrières, comme s'ils devenaient leurs murailles, leurs ramparts - they went covering their rear, it was as if they went becoming their walls, their ramparts. Sah12,67.
Form: sur
pachoa, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPACHOHTIUH:
tzimpachohtiuh > tzimpachohtiyah.
*~ v.t. tla-., objet indéfini, présider à la fin.
za tlatzimpachohtiuh , elle préside à la fin (des sacrifices). Sah2,94.
*~ v.t. tē-., tenir l'arrière garde.
zan tlatzauctiuh tētzinpachohtiuh in yāōtachcauh, tout en denier, tenant l'arrière garde, vient le chef de bataille - at the very last, directing from the rear, came the commander. Sah12,40.
Form: v.composé sur tzimpachoa.
.TZIMPAHCHICHINA:
tzinpahchichīna > tzinpahchichīna-.
*~ v.t. tla-.,
in iuhquin cozama nō quitzimpahchichīna in tōtolmeh , comment aussi la belette suce les dindes pas l'arrière - como la comadreja, chupa a las pavas por el trasero.
Il s'agit de 'l'epatl' ou 'zorillo'. Cod Flor XI 14v = ECN11,54 = Sah11,13 (est dit du zorillo).
nō quicua in tōtolin zan quintzimpahchichīna , elle mange aussi les dindes, elles les suce par l'arrière - it also eats turkeys, it sucks them from below.
Il s'agit de la belette 'cozamah', 'weasel'. Sah11,13.
Form: sur
pahchichīna, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPAHMACA:
tzimpahmaca > tzimpahmaca-
*~ v.t. tē-., donner une médecine, un lavement à qqn.
Esp., echar melezina, o ayudar al enfermo (M II 152).
.TZIMPAHZOLTIC:
tzimpahzoltic:
Qui a les racines emmèlées.
tzimpahzoltic, tzimmamatzoltic , il a des racines entremêlées, il a des racines effilées - of matted roots, of tapering roots. Est dit de la base d'un arbre. Sah11,113.
Form: sur
pahzoltic, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPALIHUIZPAHTLI:
tzimpalihuizpahtli:
*~ botanique, nom d'une plante médicinale qui était aussi appelée texaxapotla.
'Herba sternutamentum movens' (Hern.).
.TZIMPATLAHUAC:
tzimpatlāhuac:
1.~ large à la base.
tzimpatlāhuac cuāpitzāhuac , c'était large à la base, pointu vers le sommet - it was wide at the base, it was pointed at the head. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
2.~ large des fesses.
Historia Tolteca Chichimeca 2r.
.TZIMPETLAHUA:
tzimpetlāhua > tzimpetlāuh.
*~ v.t. tē-.,
Au fig. dévoiler, accuser qqn., lui faire honte (Olm). R.Siméon 662.
Form: sur petlāhua, morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPETLAYOH:
tzimpetlayoh, nom possessif.
Panier, corbeille.
Esp., cierto cestillo para tortillas de maiz o para tamales. Molina II 152.
.TZIMPIL:
tzimpil:
Peureux, craintif.
Esp., espantadizo. Molina II 152.
.TZIMPILOA:
tzimpiloa > tzimpiloh.
*~ v.t. tla-., pendre à un bout.
ahcān tlatzimpiloa , nulle part il ne pend à un bout - nowhere did he hang on at the end.
Est dit de qui est né sous le signe ce mazātl. Sah4,8.
.TZIMPITZAHUAC:
tzimpitzāhuac, terme descriptif.
Etroit à la base.
Long et fin à la racine.
Esp., cosa figurada, ahusada haziabxo. Molina II 152.
Angl.,its base is thin. Décrit le fruit de l'avocatier. Sah11,118.
narrowing at the bottom.
Décritdes dents. Sah10,109 - long and thin at the root.
une couronne de plumes, quetzalcōmitl. Sah2,158.
la cuisse, metztli. Sah10,124.
le serpent ācōātl. Sah11,72 - slender-tailed.
le serpent iztac cōātl. Sah11,76.
la fleur de la plante omixōchitl. Sah11,210.
De base angosta, décrit la figue de barbarie, nochtli. Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.
aneucyōtl, ihhuitl in tlachihchīhualli mimiltic achitzin huitztic. achi tzimpitzāhuac , anecuyotl est un ouvrage en plume, cylindrique, un peu pointu, un peu étroit de la base - anecuyotl (a headdress) of featherwork, cylindrical a little pointed a little narrow at the base. Sah12,52.
tzimpitzāhuac , il a un adomen mince - the abdomen is slender.
Est dit du papillon, pāpalōtl. Sah11,84.
Form: sur pitzāhuac morph.incorp. tzin-tli.
.TZIMPITZATOTON:
tzimpitzatotōn, diminutif pluralisé par redupl.
Petit et effilé à la base.
Esp., angostillas de la base
Angl., slender at the base.
Décritles feuilles de la plante tecanalxihuitl. Cod Flor XI 147v = ECN9,156 = Sah11,154.
les feuilles de la plante chīchīlquiltic. Cod For XI 149v = ECN9,158 = Sah11,156.

.TZIMPOYAHUACAYOTL:
tzimpoyāhuācayōtl:
Nom d'une variété de plumes de l'oiseau.
ītzimpoyāhuaca in tōtolin in tōtōtl , les plumes nommées tzimpoyahuacayotl de la dinde ou de l'oiseau - the 'tzinpoyāhuacāyōtl' feathers of a turkey, of a bird. Sah11,55.
Form: nom abstrait sur tzimpoyāhua.
.TZIMPOZTEQUI:
tzimpoztequi > tzimpoztec.
*~ v.t. tla-., briser une chose à la base.
nitlatzimpoztequi , je le brise à la base - I break it off at the base.
Il s'agit de l'épi de maïs mûr, cintli. Sah11,278.
Form: sur
poztequi, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINACAHUIA:
tzinācahuia > tzinācahuih.
*~ v.t. tla-., fabriquer le fond (d'une corbeille) en roseaux.
tlatzinācahuia , il fait les fonds en roseaux - he makes the bottom of reeds.
Est dit de celui qui fabrique des corbeilles. Sah10,83.
Form: sur
ācahuia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINACAN:
tzinācan, nom tronqué.
Chauve-souris.
Esp., murcielago que muerde (M II 152).
Angl., bat (K s tzinācantli).
Attesté par Clavigero Reglas 154.
Un personnage déguisé en chauve-souris. Sah2,129.
.TZINACANCUITLACUAHUITL:
tzinācancuitlacuahuitl:
*~ botanique, arbre dont les feuilles sont extrēmement petites et qui produit la gomme laque (S).
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XXI p. 58 (avec illustration).
Form: sur
cuahuitl, morph.incorp. tzinācancuitla-tl.
.TZINACANCUITLAHUIA:
tzinācancuitlahuia > tzinācancuitlahuih.
*~ v.i., utiliser de la glue dite excrément de chauve-souris.
tzinācancuitlahuia , il utilise une colle faite d'excrements de chauve-souris - he use a glue of bat excrement. Est dit du fabricant de miroirs. Sah10,87.
*~ v.t. tla-., appliquer de la glue à quelque chose.
nictzinācancuitlahuia , je lui applique de la glue - I apply to it a glue of bat excrement. Pour la préparation d'un miroir. Sah11,229.
*~ v.réfl. à sens passif: motzinācancuitlahuia , on les colle avec de la glue - they are glued with bat excrement. Est dit de la pierre Quetzalchālchihuitl. Sah11,223.
Form: sur tzinācancuitla-tl.
.TZINACANCUITLATlCA:
tzinācancuitlatica:
Avec de la colle.
tzinācancuitlatica tlazōlli , fixé avec de la colle - encolado (M I 52v.).
Form: sur tzinācancuitla-tl.
.TZINACANCUITLATL:
tzinācancuitlatl:
Excrément de chauve souris. Nom d'une glue ou colle très forte.
Esp., cierto betun mas fuerte que cola para engrudar. Molina II 152.
Note: cette colle très forte était en particulier utilisée pour la mosaïque.
Cf. tlatzinācancuítlahuiāni.
Form: sur cuitlatl, morph.incorp. tzinācan.
.TZINACANOZTOC:
tzinācanoztōc :
*~
toponyme.
.TZINACANTECAH:
tzinācantēcah:
*~
ethnique.
.TZINACANTECATL:
tzinācantēcatl:
*~ ethnique sur tzinācantlān.
.TZINACANTEPEC:
tzinācantepēc:
*~
toponyme.
.TZINACANTLAH:
tzinacantlah:
*~
toponyme.
.TZINACANTLAN:
tzinācantlān:
*~
toponyme. on trouve la variante tzinācantlān.
.TZINACANTLI:
tzinācantli Cf. aussi le nom tronqué tzinācan.
Chauve-souris.
.TZINACATLAN:
tzinācatlān, toponyme. Cf. tzinācantlān.
.TZINACANTOPILLI:
tzinācantōpīlli:
*~ néologisme, hallebarde.
in īntepoztōpīl in īntzinācantōpīl iuhquin tlapepetlaca , leurs lances, leurs hallebardes semblent briller. Sah12,30.
.TZINACAYOH:
tzinācayoh, n.possessif sur *tzinācatl.
Panier, corbeille, cabas.
Panier. Grasserie 1903,222.
Syn de 'tzimpetlayoh' selon Molina II 152.
.TZINAHCOCTICAH:
tzinahcocticah > tzinahcocticatca.
*~ v.i., no-., s'accroupir, croiser les jambes.
Esp., no- ponerse en cochillas. Molina II 152.
Form: verbe composé, tzin- ahcocui, suff. -cah.
.TZINAHPANA:
tzinahpāna > tzinahpān.
*~ v.réfl., se ceindre les reins, endosser un vêtement.
motzinahpāntihcac , il a les reins ceints. Sah 1927,36.
A la place de l'habituel motzinilpihtihcac on rencontre ici une forme dérivée du verbe ahpāna qui a à peu près la même signification que le verbe ilpia . Mais en règle générale le mot ahpāna s'utilise le plus souvent pour signifier l'acte de se ceindre les épaules. D'après SGA II 441.
tēntlapaltica motzinilpih, motzinahpān , il a les reins ceint d'un tissu bordé de rouge - his loins were girt by a cloth edged in red. Décrit Mācuīlxōchitl. Sah1,32.
*~ v.bitrans. tētla-., faire endosser quelque chose à quelqu'un.
nō ic contzinahpānqueh in tilmahtli in ītōcā tzitzilli , ensuite aussi ils lui ont fait endosser le manteau que l'on nomme 'un carillonneur'. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
Form: sur ahpāna, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINANA:
tzināna > tzinān.
*~ v.t. tē-., guérir quelqu'un des hémorroïdes.
Esp., curar enfermedad del siesso, quando se sale fuera. Molina II 152.
tētzināna , elle guérit les hémorroïdes - she cures disorders of the anus.
Est dit de la guérisseuse, tīcītl. Sah10,53.
Form: sur āna, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINANAHTLI:
tzīnānahtli:
Variété de plante, peut-être le laiteron.
Esp., una clase de planta (tiene la vaina con semilla que vuele en el aire) (T243).
Angl., a type of plant, possibly milkweed (K).
F.Karttunen suggère que l'on pourrait également lire tzīnānauhtli.
.TZINAPANA:
tzinapāna > tzinapān. Cf. tzinahpāna.
.TZINAQUIA:
tzinaquia > tzinaquih.
*~ v.t. tē-., éreinter quelqu'un, lui enfoncer les reins.
Esp., derrengar a otro. Molina II 152.
*~ v.réfl., se fouler les reins.
Esp., derrengarse. Molina II 152.
Form: sur aquia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINAQUIHTIHUETZI:
tzinaquihtihuetzi > tzinaquihtihuetz.
*~ v.réfl., sauter, tomber sur le dos, en arrière.
Esp. saltar y caer haziatras. Molina II 152.
Form: verbe composé sur tzinaquia, auxilliaire huetzi.
.TZINATLAUHTLI:
tzinātlauhtli:
La raie des fesses.
Angl., anal crevice. Sah10,122. Acad Hist MS donne tzinātlayōtl.
*~ à la forme possédée, totzinātlauhyo , our anal crevice. Sah10,122.
.TZINATLAYOTL:
tzinātlayōtl. Cf. tzinātlauhtli.
.TZINCALLI:
tzincalli:
Etui servant à maintenir la base d'une chose.
* à la forme possédée inaliénable.
chālchiuhcuāuhtōntetl cōztic teōcuitlatl ītzincallo , a green stone lip plug in the form of an eagle, fitted at the base in a gold setting. Sah8,27.
.TZINCALLOTIA:
tzincallōtia > tzincallōtih.
*~ v.t. tla-., creuser au pied d'une chose pour la renverser.
Esp., cauar el arbol, o la pared para que cayga entferra. Molina II 152.
Form: sur callōtia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCAMACTLI:
tzincamactli:
Anus. Sah10,122.
.TZINCHIHCHILTIC:
tzinchihchīltic:
Dont la base est rouge.
in īxiuhyo tzinchihchiltic , ses feuilles sont rouges à leur base - sus hojas son coloradas a la base. Cod Flor XI 161r = ECN9,180.
.TZINCHOCHOLLI:
tzinchocholli. Cf. tzinchohcholli.
.TZINCHOHCHOLLI:
tzinchohcholli:
Croupion, bas de l'échine.
Esp., rabadillo de aue. Molina II 152.
Coccyx.Sah10,128 von Gall traduit Kreutzbein.
Sah10,122 von Gall traduit Steiss.
Form: sur chohcholli, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCHOLOA:
tzincholoa > tzincholoh.
*~ v.i., sauter en arrière.
Esp.,saltar haziatras. Molina II 152.
echar un salto atras, retroceder corriendo. Garibay Llave 376.

Form: sur choloa, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCO:
tzinco, locatif sur tzintli.
Dans l'anus, de l'anus.
in titlācah ītzinco huālpotzahui ocuiltin , worms well out of the anuses of us people. Sah11,98.
tzoncōātl in chichi ītzinco huālpotzāhui ocuiltin , tzoncooatl worms well out of the anuses of dogs. Sah11,98.
.TZINCOC:
tzincoc, toponyme. Cf. Part.Hist.
.TZINCOCOX:
-tzīncocox, uniquement à la forme possédée.
Hanche, postérieur.
Esp., su cadera, nalga, asentadera (T135).
Angl., hip, posterior (K).
.TZINCOHUIA:
tzincōhuia > tzincōhuih.
*~ v.bitrans. motē-., acheter les faveurs d'une femme.
Esp., putañear el varon pagando a la dama. Molina II 152.
Form: sur cōhuia, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCOPINCATONTLI:
tzincopincātōntli, diminutif.
Petit panier.
tlaōlli cen tzincopincātōntli , du maïs égrèné, un petit panier - of dried grains of maize one small basket. Sah3,7.
.TZINCOYONQUI:
tzincoyōnqui:
quināmaca in tōtōcuitlatl chīlli, in tzincuauhyoh, in tzincoyonqui , he sells hot chilis, the early variety, the hollow-based kind. Sah10,67.
.TZINCUAHCUAH:
tzincuahcuah, pft.
Dont la base, ou la racine est rongée.
Angl., of decayed root. Décrit de mauvaises dents. Sah10,109.
.TZINCUALACTLI:
tzincualactli:
Humidité des fesses.
Angl., moisture from buttocks. Sah10,138.
Form: sur
cualactli, morph.incorp. tzin-tli.
.TZINCUALCAX:
tzīncuālcax:
Hanche.
Esp., cadera (X97).
Angl., hip (K).
.TZINCUAUHCAXITL:
tzincuauhcaxitl:
Pelvis. Sah10,128.
*~ à la forme possédée, totzincuauhcax , our pelvis. Sah10,128.
.TZINCUAUHQUECHILLOH:
tzincuauhquechīlloh, possessif sur tzincuauhquechīlli.
Troublé, agité, inquiet, sans repos.
.TZINCUAUHQUECHILLOTL:
tzincuauhquechīllōtl:
Trouble, agitation.
.TZINCUAUHTETZOTZONA:
tzincuauhtetzotzona > tzincuauhtetzotzon.
*~ v.t. tē-., donner une fessée à quelqu'un, en guise de châtiment.
in tītlantin oncān huexocolco tēcpan mochintin cecemmeh quintzincuauhtetzotzonayah , là à Huexocolco, dans le palais, ils donnaient aux envoyés, à tous et à chacun, des coups sur le bas du dos. W.Lehmann 1338,225.
Form: l'élément -cuauhte- pour cuahuitl et tetl se refèrerait au châtiment.
.TZINCUAUHYOCATOTONTIN:
tzincuauhyōcatotōntin, plur.
Des radicelles.
iuhquin tzincuauhyōcatotōntin ēēyimani in īahmatlapaltotōn in īicpac , sus hojitas estan como colocadas de tres en tres arriba de cada pedunculillo. Est dit de la plante tlālāmatl. Cod Flor XI 158v = ECN9,176.
.TZINCUAUHYOCOTONA:
tzincuauhyōcotōna > tzincuauhyōcotōn.
*~ v.t. tla-., arracher la queue d'un fruit.
Form: sur
cotōna, morph.incorp. tzincuauhyōtl.
.TZINCUAUHYOH:
tzincuauhyoh:
1.~ qui a une tige.
2.~ variété de piment (chīlli).
quināmaca in tōtōcuitlatl chīlli, in tzincuauhyoh, in tzincoyōnqui . he sells hot chilis, the early variety, the hollow-based kind. Sah10,67.
.TZINCUAUHYOTL:
tzīncuauhyōtl:
Manche, queue, tige.
Esp., cabos de cuchillos, o de cosa asi. Molina II 152v.
Angl., stalk, hilt (K).
Form: sur cuauhyōtl, morph.incorp. tzīn-tli.
.TZINCUAUHYOTLAZA:
tzincuauhyōtlāza > tzincuauhyōtlāz.
*~ v.t. tla-., arracher la queue d'un fruit, d'une fleur.
Esp., despeçonar fruta o flores. Molina II 152v.
Form: sur
tlāza, morph.incorp. tzincuauhyō-tl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer