Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLILNEXTIC à TLITLILICXIPOZTEQUI


.TLILNEXTIC:
tlīlnextic:
Gris sombre.
Angl., dark gray.
Décritle bec de l'oiseau aitzcuāuhtli. Sah11,41.
le plumage du faucon cuāuhtlohtli. Sah11,43.
Form: sur
nextic et tlīl-li.
.TLILOA:
tlīloa > tlīloh,
*~ v.t. tla-., noircir, teindre une chose en noir.
Esp., ennegrecer algo, o tiznar (M s tlilloa mais donne comme pft. onitlatlilo).
yece inin quitlīloa in totlan , bien que celui ci noircisse les dents.
Est dit du tlīltic tlamiyahualli, Sah10, 147.
*~ v.réfl., se remplir de noir, se mettre de la couleur noire.
*~ métaphor., motlīloa , qui est méchant, pervers (Olm. ), R.Siméon sous tlilloa.
timihzolōz timocatzāhuaz timotlīlōz , tu t'aviliras, tu te saliras, tu te pervertiras. Bautista Huehuetlatolli 18v.
Note: R.Siméon confond le v.i. tlīllōhua et le v.t. tlīloa sous l'entrée tlilloa.
Cf. aussi
ihtlīloa.
.TLILOCOTZOTL:
tlīlocotzotl:
Résine de pin mélangée avec du noir de fumée.
Angl., pine resin mixed with lampblack. Sah10,38.
Form: sur
ocōtzotl et tlīl-li.
.TLILOHZA:
tlīlohza > tlīlohza-.
*~ v.réfl., s'enduire de suie.
motlīlohzac , il s'est enduit de suie - it was anointed with black.
Est ditde Tlaloc. Sah1,7.
de Nāppa tēuctli, Sah1,46.
Form: sur
ohza morph.incorp. tlīl-li.
.TLILPA:
tlīlpa > tlīlpah.
*~ v.t. tla-., peindre quelque chose en noir.
nitlatlīlpa , je peins en noir - I dye something black, Sah11,243.
Form: sur
pa, morph.incorp. tlīl-li.
.TLILPAHTIC:
tlīlpahtic:
Très noir, vraiment noir.
Décritle corbeau cacalōtl. Sah11,43.
les grands haricots noirs, ayecohtli. Sah11,284.
le bitume chapopohtli. Sah10,88.
tecoltic, tlīlpahtic, cacapoltic , il est de la couleur du charbon, très noir, comme la cerise américaine. Décrit I'oiseau cuicuitzcatl. Sah11,28.
tlīltic, tlīlpahtic, cemahcic tlīltic, capotztic, chapopohtic, huel cemahcic tlīltic, huel ahcic tlīllān , il est noir, vraiment noir, complètement noir, de la couleur du bitume, parfaitement noir, d'un noir parfait - it is black, very black, completely black, black, the color of bitumen; completely black, perfect in his black. Décrit le jais. Sah11,228.
Form: intensification sur
tlīltic.
.TLILPAPALOTL:
tlīlpāpalōtl:
1. ~ insecte, papillon noir tacheté de blanc.
Peut-être mariposa monarca (Danaus plexxipus).
Description. Sah11,95.
tlilpapalotl.jpg (8 Ko)
Danaus plexxipus
2. ~ parure, ornement militaire, porté sur le dos, en plumes de corbeau, il imite le glyphe du papillon et porte un panache en plumes de quetzal.
inic tlatlālīlih colohtli iuhquin pāpalōtl cacalihhuitica tlatzauctli quetzalloh , a frame is constrcted in the form of a butterfly. It is covered with crow feathers. It has a quetzal feather crest.
Prim.Mem. 68v = ECN10,184.
Form: sur pāpalōtl et tlīl-li.
tlilpapalotl.jpg (10 Ko)
D'après Prim.Mem.
.TLILPATLAC:
tlīlpatlac, pft. sur tlīlpatla
Qui dissout des couleurs.
Angl., who disolves colors. Est dit du scribe. Sah10,28.
.TLILPIPITZAHUAC:
tlīlpipitzāhuac:
*~ parure, avec de fines rayures noires.
tlīlpipitzahuac cuēitl , la jupes avec de fines rayures noires - the skirt with thin, black lines. Sah8,47.
Cf. aussi tlīlpitzahuac.
.TLILPITZAHUAC:
tlīlpitzāhuac :
*~ parure, , décrit une jupe, avec de fines rayures verticales noires.
Esp., faldallin con rayas verticales de color negro. (Sah 1958a,147: Leon Portilla).
tlīlpitzāhuac cuēitl , jupe avec de fines rayures noires - schwarzer gezackter Rock (Sah 1927,49).
polocatlaconepaniuhqui huīpīlli tlīlpitzāhuac cuēitl quināmiqui , la blouse avec des pailles croisées va avec la jupe avec de fines rayures noires - das mit gekreutzten Strohhalmen versehene Hemd mit der mit Spitzen Zeichnungen in schwarzer Farbe versehene Enagua. Prim Mem SGA II 520.
.TLILPOLOA:
tlīlpōloa > tlīlpōloh.
*~ v.t. tla-., rayer ce qui est écrit.
Esp., borrar lo escrito (Bnf. 362).
.TLILPOLOLLI:
tlīlpōlōlli :
Noir très épais, formant pâte.
Esp., tinta espesisima como masa (M).
Form: de '
pōloa' etwas mit Wasser anrühren, z.B. Lehm zur Herstellung einer Mauer.
.TLILPOPOYAUHQUI:
tlīlpopoyāuhqui:
*~ couleur, gris sombre.
Angl., dark ashen.
Décritl'oiseau yacapitzahuac. Sah11,37.
l'oiseau tzonyayauhqui. Sah11,37.
Form: redupl. sur tlīlpoyāuhqui.
.TLILPOTONCATZIN:
tlīlpotōncātzin:
*~
n.pers.
.TLILPOTONQUI:
tlīlpotōnqui:
1. ~ parure, qui est couvert de colle et de plumes noires
Allem., 'der (mit) scharz(en Federn) Beklebte'.
2. ~ botanique, nom d'une plante. Syn. de ocopiyaztli.
Description. Cod Flor XI 159v = ECN9,178 = Sah11,188.
Eryngium beecheyanium Hook.
Eryngium autre nom du panicaut ombilifères aux belles feuilles épineuses aux fleurs groupées en capitules, ressemblant beaucoup à un chardon.
3. ~ nom ésotérique du haricot.
'tlīlpotonqui' ist in der Zusammensetzung mit 'tlamacazqui tlazohpilli' im Tal von Toluca ein esoterischer Name der Bohne. (Alarçon 1392,177). Mönnich 1969, 120.
4. ~ nom sacerdotal.
Deux prêtres nommés 'iztactlamacazqui' et 'tlīlpotōnqui', qui avec les Huaxtèques accompagnent l'incarnation de Tocih sont mentionnés au cours des cérémonie d'ochpaniztli. (Duran II 1830, 197). Mönnich 1969,120.
R.Siméon dit: nom donné au dieu Quetzalcoatl.
5. ~ n.pers. 'cihuācōātl tlīlpotōnqui', le ciuacoatl Tlilpotonqui,
Dans une liste de haut fonctionnaires réunis par Moctezuma. Sah12,9.
.TLILPOYAHUA:
tlīlpoyāhua > tlīlpoyāhua-.
*~ v.t. tla-., tacher quelque chose de noir.
nitlatlīlpoyāhua , je tache quelque chose de noir - I blend something with black. Sah11,248.
quitlīlpoyāhua in xāyacatl in īxcuatl in īxtelolohtli , il donne un trait noir au visage, au front, aux yeux - it gives a dark cast to the face, the forhead, the eye. Est dit du sourcil. Sah10,101 (quitlilpoiaoa).
.TLILPOYAHUAC:
tlīlpoyāhuac:
Taché de noir de fumée.
Form: pft. sur tlīlpoyāhua,
.TLILPOYAUHQUI:
tlīlpoyāuhqui, pft, sur tlīlpoyāhua.
Taché de noir de fumée.
.TLILQUEMITL:
tlīlquēmitl:
Mante, sorte de couverture qui servait dans le cérémoniel du mariage (Sah.).
connacazāna in tlīlquēmitl īpan ommotlacuāquetza in cihuāmontli , (une vieille femme) prend la couverture noire par les coin. La bru s'agenouille dessus. Sah6,131.
in cōzhuahuānqui in tlīlquēmitl , le manteau noir à rayures jaunes. Semble être une pièce fournie comme tribut. Chim3,123 - 97r.
.TLILTECATZIN:
tlīltēcatzin:
*~
n.pers.
.TLILTECOMATL:
tlīltecomatl:
Encrier, écritoire (S).
Esp.,tintero o escriuanias (M).
tintero para tinta (M I 113).

.TLILTEPEC:
tlīltepēc:
*~
toponyme.
.TLILTETL:
tlīltetl:
Alinéa, marque, signe au commencement d'un paragraphe.
.TLILTIC:
tlīltic, couleur.
*~ adjectif, noir.
Décritdes colliers, cōzcatl. Sah10,87.
une peau, ēhuatl. Sah10,35.
des dents. Sah10,109.
une moustache. Sah10,111.
une barbe. Sah10, 111.
un visage, xāyacatl. Sah10,112.
le bec de l'oiseau āchalalactli. Sah11,38.
le vautour noir, tzopilōtl. Sah11,42.
le corbeau cacalotl. Sah11,43.
l'oiseau ācacalōtl. Sah11,43.
du fruit du tōtolcuitlatzapocuahuitl. Sah11,117.
la gousse sèche de la vanille, tlīlxōchitl. Sah11,188.
les grands haricots noirs, ayecohtli. Sah11,284.
des bols qui servent boire le pulque. Sah2,154.
*~ plur., tlīltiqueh. Est dit des fourmis d'une variété de l'espèce cuauhazcatl. Sah11,90.
tlīltic, huitztecōltic, tlapalcamilyayactic , elle est noire, brun sombre, de couleur très sombre - son negras, como un carbon espinoso, pintadas de color muy oscuro.
Décrit la fleur cacaloxōchitl. Cod Flor XI I91r = ECN11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205.
in īāmatlatqui tlīltic chihchīltic in huahuānqui , son costume de papier était rayé de noir et de rouge (seine Papierkleider waren schwarz und rot getreift). Sah 1927,56.
huel capotztic, huel tlīltic , très obscur, très noir.
Décrit la grosse araignée vénimeuse tzintlatlauhqui. Cod Flor XI 92v = ECN11,62 = Acad Hist MS 296v = Sah11,88.
tlīltic, tlīlpahtic, cemahcic tlīltic, capotztic, chapopohtic, huel cemahcic tlīltic, huel ahcic tlīllān , il est noir, vraiment noir, complètement noir, de la couleur du bitume, parfaitement noir, d'un noir parfait - it is black, very black, completely black, black, the color of bitumen; completely black, perfect in his black. Décrit le jais. Sah11,228.
cequintin huel tlīltiqueh, cequintin īxtlīlcuichectiqueh , certains sont très noir, certains sont d'un noir fumée - some are deep black, some smoky black. Sah11,190.
cequintin huel tlīltiqueh, cequintin īxtlīlcuichectiqueh , certains sont très noir, certains sont d'un noir fumée - some are deep black, some smoky black. Sah11,190.
tlīltic catzāhuac , noir, sale, c'est à dire de couleur sombre.
Décrit le zorillo en Cod FIor XI 14r = ECN11,54. La mēme expression décrit la queue de l'oiseau quetzaltōtōtl. Sah11,19.
.TLILTICA:
tlīltica:
Avec du noir de fumée.
tlīltica, tlapaltica, tlīlantica , avec des représentations figurées - with paintings. Sah5,133. Littéralement, avec de l'encre noire, avec de l'encre rouge, avec des esquisses.
mocuihcuiloh tlīltica , il a des dessins noirs - it is painted with black.
Décrit le papillon, xicalpāpalōtl. Sah11,94.
.TLILTICAYOTL:
tlīlticāyōtl :
Noirceur.
Launey I 112.
*~ à la forme possédée, ītlīltica , la noirceur qui est en elle ou en lui. Sah6,175 (itliltica et jtliltica).
.TLILTILIA:
tlīltilia > tlīltilih.
*~ v.réfl., se grandir, se rendre illustre.
zan ninotlīltilia , je ne me vante pas, je me tiens pour très humble (Olm.).
.TLILTITLAN:
tlītitlan:
Dans la suie.
conaquiah in īmmah texohtitlan, ahnōzo tlīltitlan, ahnōzo tlāuhtitlan , ils mettent leu main soit dans le colorant bleu, soit dans la suie, soit dans l'ocre rouge. Sah2,143.
.TLILTIYA:
tlīltiya > tlīltiya-.
*~ v.inanimé, devenir brun, noircir (S).
Esp., pararse, hazerse negro (M).
.TLILTONTLI:
tlīltōntli:
Petit et noir.
Décritl'hirondelle cuicuitzcatl. Sah11,23.
le serpent petzcōātl. Sah11,86.
le serpent tlālmāzacōātl. Sah11,80.
la mouche zāyōlin, Sah11,102 - a little dark.

.TLILTOTOTL:
tlīltōtōtl:
*~
n.pers.
.TLILTZAPOTL:
tlīltzapotl:
Variété de sapotillier à graines noires.
Angl., black seeded sapotas.
Cité dans une liste de fruits en Sah10,79. On trouve à cet endroit l'énumération suivante: 'tzapotl', 'ātzapotl' 'tōtolcuitlatzapotl', 'tlīltzapotl', 'cuauhtzapotl', 'ceyotzapotl', 'etzapotl'.
R.Siméon dit: fruit du 'diospyros obtusifolia' de la famille des Ebénacées. Les Espagnols l'on appelé 'sapote prieto'.
.TLILTZOTIA:
tlīltzōtia > tlīltzōtih.
*~ v.réfl., s'appliquer un trait noir sur le front.
motlīltzōtiah , ils s'appliquent un trait noir sur le front - they applied black sweat to themslves. Sah3,56.
.TLILTZOTL:
tlīltzotl:
Désigne une peinture faciale. Trait noir sur le front qui va d'une oreille à l'autre. Sah2,100.
.TLILXOCHIHUIA:
tlīlxōchihuia > tlīlxōchihuih
*~ v.t. tla-., ajouter de la vanille à (une boisson).
nictlīlxōchihuia in cacahuatl. tlīlxōchyoh niqui , je met de la vanille dans le cacao. Je le bois avec des fleurs de vanillier. Cod Flor XI 185v = ECN11,88 = Acad Hist MS 242r = Sah11,198.
Form : sur tlīlxōchi-tl.
.TLILXOCHITL:
tlīlxōchitl:
1. ~ botanique, vanille. Sah11,198.
Citée en Sah8,67 (aromatise le cacao).
Citée en Sah10,77.
Vanilla planifolia (une orchidée) Cf Sah HG VIII 13,39 et Sah X 23,50. Garibay Sah 1969,385.
Allem., Blüte oder Schote der Orchidea 'Vanilla planifolia' Andrews. SIS 1952,327.
Description.Acad Hist MS 238r = ECN9,132.
CF XI 185v = ECN11,88 = Acad Hist MS 242r = Sah11,198.
CF XI 195r = ECN11,96 = Acad Hist MS 223v = Sah11,210.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 217.
R.Siméon 643 dit: Epidendrum vanilla, vanille, plante aromatique, stimulante (Hern. ).
nōncuah onocah in quināmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlīlxōchitl , à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67.
coni cacahuatl īpan, huēyi nacaztli īpan tlīlxōchitl mecaxōchitl īpan , il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxōchitl. Sah11,12.
tlīlxōchitl, in āquin aocmo huellacua yehhuātl coni cacahuatl īpan , la vanille, celui qui ne peut plus manger la boit dans du cacao. Acad.Hist. MS 238r = ECN9,132.
2. ~ n.pers.
tlilxochitl.jpg (11 Ko)
TLILXOCHITL
D'après le Codex de Florence.
Cf. Dib.Anders. XI fig. 217
.TLILXOCHIYOH:
tlīlxōchiyoh, nom possessif. Cf. tlīlxōchyoh.
Avec de la vanille.
.TLILXOCHYOH:
tlīlxōchyoh, nom possessif.
Avec de la vanille.
xoxōuhqui tlīlxōchiyoh , avec des gousses vertes de vanille - with green vanilla pods.
Décrit une préparation de cacao. Sah8,39.
Note: les gousses de vanille fraiches sont vertes. Elles deviennent noires quand elles sèchent ou qu'on les grille.
nictlīlxōchihuia in cacahuatl. tlīlxōchyoh niqui , je met de la vanille dans le cacao. Je le bois avec des fleurs de vanillier. Cod Flor XI 185v = ECN11,88 = Acad Hist MS 242r = Sah11,193.
.TLILYAYACTIC:
tlīlyayactic:
Sombre.
tlīltic, tlīlyayactic, yayāuhqui , il est noir, sombre, noirātre - it is black, dark, dark. Décrit la variété de maïs appelée iyāhuitl. Sah11,280.
Form: sur
yayactic morph.incorp. tlīl-li.
.TLILZAPOTL:
tlīlzapotl:
*~ n.pers. Cf. tlīltzapotl.
.TLITLIHUIA:
tlitlihuia > tlitlihuih.
*~ v.t. tē-., tourner quelqu'un en ridicule (tlitliuia). R.Siméon 543.
tētlitlihuia, tēquiquinatza , il raille les gens et grogne contre eux.
Est dit de celui né sous le signe ce cuāuhtli. Sah4,108 (tetlitlivia).
.TLITLILECTIC:
tlitlīlectic:
Brun, noirātre, plein de taches de rousseur.
.TLITLILICXIPOZTEQUI:
tlitlīlicxipoztequi > tlitlīlicxipoztec.
*~ v.réfl., avoir la jambe à moitié peinte en noir.
motlitlīlicxipoztec , sa jambe est à moitié peinte en noir - sein Bein ist zur Hälfte mit schwarzer Farbe bemalt. Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,34
motlitlīlicxipoztectihcac , il se tient debout avec la jambe à moitié peinte en noir - das Bein ist zur Hälfte schwarz bemalt.
Décrit Tlacochcalco Yaotl. Sah 1927,49.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer