| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Décrit | le bec de l'oiseau aitzcuāuhtli. Sah11,41. |
| le plumage du faucon cuāuhtlohtli. Sah11,43. |
| Est dit | de Tlaloc. Sah1,7. |
| de Nāppa tēuctli, Sah1,46. |
| Décrit | le corbeau cacalōtl. Sah11,43. |
| les grands haricots noirs, ayecohtli. Sah11,284. | |
| le bitume chapopohtli. Sah10,88. |
| Décrit | l'oiseau yacapitzahuac. Sah11,37. |
| l'oiseau tzonyayauhqui. Sah11,37. |
| Esp., | tintero o escriuanias (M). |
| tintero para tinta (M I 113). |
| Décrit | des colliers, cōzcatl. Sah10,87. |
| une peau, ēhuatl. Sah10,35. | |
| des dents. Sah10,109. | |
| une moustache. Sah10,111. | |
| une barbe. Sah10, 111. | |
| un visage, xāyacatl. Sah10,112. | |
| le bec de l'oiseau āchalalactli. Sah11,38. | |
| le vautour noir, tzopilōtl. Sah11,42. | |
| le corbeau cacalotl. Sah11,43. | |
| l'oiseau ācacalōtl. Sah11,43. | |
| du fruit du tōtolcuitlatzapocuahuitl. Sah11,117. | |
| la gousse sèche de la vanille, tlīlxōchitl. Sah11,188. | |
| les grands haricots noirs, ayecohtli. Sah11,284. | |
| des bols qui servent boire le pulque. Sah2,154. |
| .TLILTOLIN: tlīltōlin: *~ botanique, plante de la famille des Cyperacées. Illustration. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 430 (tliltollin). Form: sur tōlin et tlīl-li. |
![]() |
| Décrit | l'hirondelle cuicuitzcatl. Sah11,23. |
| le serpent petzcōātl. Sah11,86. | |
| le serpent tlālmāzacōātl. Sah11,80. | |
| la mouche zāyōlin, Sah11,102 - a little dark. |
| .TLILTZAPOTL: tlīltzapotl: Variété de sapotillier à graines noires. Angl., black seeded sapotas. Diospyros ebenaster ou Diospyros tlilzapatl. Cité dans une liste de fruits en Sah10,79. On trouve à cet endroit l'énumération suivante: 'tzapotl', 'ātzapotl' 'tōtolcuitlatzapotl', 'tlīltzapotl', 'cuauhtzapotl', 'ceyotzapotl', 'etzapotl'. R.Siméon dit: fruit du 'diospyros obtusifolia' de la famille des Ebénacées. Les Espagnols l'on appelé 'sapote prieto'. Mention. Hern. II 129 (158) (tliltzapotl) et Hern. II 164 (193). Il s’agit sans doute de l’arbre décrit sous le nom de TLALTZAPOTL, seu tzapotl nigro. Hern. II 179 (208) caput CXXXVI. Illustration. Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 430 (tlilzapotl). Form : sur tzapotl et tlīl-li. |
![]() |
| .TLILXOCHITL: tlīlxōchitl: 1. ~ botanique, vanille. Sah11,198. Citée en Sah8,67 (aromatise le cacao). Citée en Sah10,77. Vanilla planifolia (une orchidée) Cf Sah HG VIII 13,39 et Sah X 23,50. Garibay Sah 1969,385. Allem., Blüte oder Schote der Orchidea 'Vanilla planifolia' Andrews. SIS 1952,327.
nōncuah onocah in quināmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlīlxōchitl , à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67. coni cacahuatl īpan, huēyi nacaztli īpan tlīlxōchitl mecaxōchitl īpan , il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxōchitl. Sah11,12. tlīlxōchitl, in āquin aocmo huellacua yehhuātl coni cacahuatl īpan , la vanille, celui qui ne peut plus manger la boit dans du cacao. Acad.Hist. MS 238r = ECN9,132. 2. ~ n.pers. |
|
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer