Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLE à TLECUITIA


.TLE:
tle.
*~ interrog.,
Quoi? pourquoi?
tle īc , for what purpose? why?
tle īca , for what reason? why?
tle īpampa for what cause, why. R.Andrews Introd 480.
Cf. aussi la forme longue:
tlein et Grammaire Interrogatifs.
Form: il semble que tle soit la variante de tleh devant la voyelle ī.
.TLEAMANALLI:
tleamanalli:
Foyer, âtre, source de feu (S).
Foyer. Grasserie 1903,216.
Esp., estanque de fuego (M).
.TLEATOYATL:
tleātoyatl:
Courant, ruisseau de feu (S).
Esp., rio de fuego (M).
Form : nom composé sur ātoyatl et tle-tl.
.TLECAHUALLI:
tlecāhualli:
Tison (S).
Esp., tizon (M).
Form: nom d'objet sur *tlecāhua.
.TLECAHUIA:
tlecāhuia > tlecāhuih.
*~ v.t. tla-., mettre le feu à une chose.
Allem.. dem Feuer preisgeben, Feuer an etw. legen ; (Schlange) brennenden Biß Versetzen ; (Streitsüchtiger) schmertzhaftes Leid antun. SIS 1950,383.
contlecāhuiah , ils y mettent le feu. Sah2,74 et Sah2,153.
quitlemīnah, quitlecāhuiah in cuezcomatl , ils incendient. ils font brûler le la réserve à grains. Sah2,157.
quitlatiāyah in ōme xōchicuahuitl: auh ihcuāc oc centlamantli ic quixiptlahyōtiāyah quichihchīhuayah zan no xōchicuahuitl: yehhuātl tlatlaya, quitlatiayah, quitlecāhuiāyah , ils brûlaient les deux bâtons fleuris et ensuite ils façonnaient, ils ornaient encore un autre bâton fleuri qu'ils allumaient, auquel ils mettait le feu, qu'ils brûlaient - they burned the two flowered poles. And then they fashioned and adorned still another flowered pole. This they ignited, set to fire and burned. Sah4,26-27.
inin tleyoh in mohuītequi, tlexōchitl ītech huālquīza, tlatla, tlatlatia, tlatlecāhuia, tleyōhua, tleti , ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229.
ayāc quitlecahuih zan monohmah tlecāhuih in īcal diablo huitzilopochtli , personne n'a mis le feu à la maison du démon Huitzilopochtli, elle a brûlé d'elle-même - no one had set fire to the house of the demon Uitzilopochtli: only of itself it burst into flames.
Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1.
contlequechia, contlemīna, contlecāhuia in otonteōcalli īhuān in īxquich teōcalli in īnteōcal tlātlācatecoloh , ils mettent le feu, ils font flamber, ils incendient les temples otomis et tous les temples, les temples des démons. Sah12,77 (contlecavia).
quitlecahuicoh in īnteōcal , ils sont venus incendier leur temple. W.Lehmann 1938,216.
Note: ne pas confondre avec tlehcahuia qui signifie: monter, escalader, porter une chose en haut.
.TLECAHUIHTIQUIZA:
tlecahuihtiquīza, Cf.
tlehcahuihtiquīza.
.TLECALCO:
tlecalco, locatif.
Dans la cheminée. SIS 1950,383.
Est dit à propos du nez, yacatl. Sah10,104.
in tlecalco nohuiyan caaquiāyah in tlācatecolōxocohuiztli , partout ils introduisaient des chardons dans les cheminées - everywhere they put cardoon into the smoke openings (of the houses). Sah4,45.
.TLECALEHUAC:
tlecalēhuac:
Mis ou sorti du four.
Allem., dem Backofen entnommen. SIS 1950,383.
tlehuacqui, tlecalēhuac , grillé, passé au four - tosted, put in the fireplace.
Est dit du pain. Sah10,70.
Form: pft. sur *tlecalēhua.
.TLECALLI:
tlecalli:
Cheminée. Launey Introd. 120 note 40.
Esp., chimenea o humero.
Allem.,Schornstein. U.Dyckerhoff 1970,319.
Kamin, Rauchfang, Backofen. SIS 1950,383.
Angl., smocke hole.
Est dit à propos du nez, yacatl. Sah10,104.
nohuiyan motzatzacuaya in tlecalli, in pōchquiyahuatl , partout on bouchait les cheminées, les ouvertures pour la fumée. Au lever de Vénus. Sah7,12.
*~ à la forme possédée inaliénable.
ītlecallo in tonacayo , les cheminées de notre corps - the smoke hole of our body
Est dit à propos du nez et semble désigner les narines. Sah10,104.
.TLECALLOH:
tecalloh, nom possessif sur tlecalli.
Qui a une cheminée.
Décrit le volcan Popocateptl. Le terme est donné par Acad Hist MS à la place de calloh. Sah11,258.
.TLECALLOTIA:
tlecallōtia > tlecallōtih.
*~ v.t. tla-., placer quelque chose au four.
tlatlecallōtia , il met au four - he puts in the hearth.
Est dit du tailleur de pierres. Sah10,28.
.TLECALLOTL:
tlecallōtl:
Cheminée.
Angl., Smoke hole. Sah10,113 et Sah10,136.
*~ à la forme possédée:
totlecallo , nos cheminées - our smoke hole.
Semble désigner les narines. Sah10,136.
Cf. aussi tlecalli dont nous avons ici la forme possédée inaliénable.
.TLECAXITL:
tlecaxitl:
Encensoir. Grasserie 1903,216.
Esp.,incensario de barro (M).
brasero pequeño (M I 21r.b).
Form: nom composé sur
caxitl et tle-tl.
.TLECEHUIA:
tlecehuia > tlecehuih.
*~ v.t. tē-., calmer la fièvre de quelqu'un.
tētlecehuia , il calme la fièvre - refresca el calor de la gente, Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r.
Form: sur cehuia, morph.incorp. tle-tl.
.TLECHIHCHIUHQUI:
tlechihchīuhqui, plur. tlechihchīuhqueh.
Artiste, celui qui travaille avec le feu (Aub.).
.TLECO:
tleco ou tlecotlān, locatif sur tle-tl.
Dans le feu.
in iuh onhuetzqueh tleco , de la même façon qu'ils étaient tombés dans le feu. Launey II 188.
in tletl quitta, in tleco motlāza centlālli momana in īahhuihyaca , quand il voit le feu, quand on le jette au feu son odeur s'étend sur tout le pays - when it is exposed to the fire, when it is cast in the fire, its scent spread over the whole land. Est dit du bitume, chapopohtli. Sah10,89.
contlāzah in tleco , ils le jettent au feu. Sah2,115.
quihuīcah tleco , ils l'amènent au feu.
Il s'agit du corps du défunt. Launey II 294 = Sah3,44.
.TLECOACIHUIZTLI:
tlecōacihuiztli:
1.~ raideur musculaire accompagnée de fièvre.
Esp., endurecimiento muscular. Prim.Mem. 69r = ECN10,136.
2.~ dyssenterie, diarrhée (S).
Esp., disenteria, enfermedad (M).
Form: sur
cōācihuiztli, morph.incorp. tle-tl.
.TLECOAQUIA:
tlecoaquia > tlecoaquih.
*~ v.t. tē-., livrer quelqu'un à ses ennemis.
Note: litt. plonger quelqu'un dans le feu.
Form: sur aquia, morph.incorp. tleco.
.TLECOATL:
tlecōātl:
R.Siméon dit: serpent redoutable dont la piqüre était mortelle (Hern.).
Il s'agit peut-être d'un être mythique.
Form: sur
cōātl, morph,incorp. tletl.
.TLECOCOMOCHTLI:
tlecocomochtli :
Flammes, incendie.
in tlecuezallōtl in tlenenepilli in tlecocomochtli pōctlēhuatoc , les flammes, les langues de feu, l'incendie s'élève en fumée - the blaze, the tongues of flame, the sheet of fire spread rising in smoke. Sah12,78-79.
.TLECOCOMOCTLI:
tlecocomoctli:
1. ~ flamme, lame de feu.
Esp.,llamas de fuego (M).
hoguera, llamas de huego (M I 71v.).
2. ~ nom d'une parure. Thelma D.Sullivan traduit 'the crackling fire Insignia'. Acad Hist MS 68v = ECN10,180
.TLECOHCOZPAPALOTL:
tlecohcōzpāpalōtl syn. de
cuappachpāpalotl.
Papillon d'un jaune fauve qui brille constamment. Description. Sah11,95 (tlecōcozpapalotl).
.TLECOLIZTLI:
tlecoliztli. Cf.
tlehcoliztli.
.TLECOLTIA:
tlecoltia > tlecoltih. Cf.
tlehcōltia.
.TLECOMALCO:
tlecomālco, locatif sur tlecomalli.
Dans le comal (sorte de plaque chaufante où l'on fait cuire les tortillas) qui va au feu, dans la poële. Launey II 62 n 239.
Dans le vase en terre qui va au feu. R.Siméon 638.
.TLECOMALLI:
tlecomalli:
Comal (sorte de plaque chauffante où l'on fait cuire les tortillas) qui va au feu. Launey II 62 n 239.
Vase qui va au feu. Grasserie 1903,216.
Form: sur
comalli, morph.incorp. tle-tl.
.TLECOMAYAHUI:
tlecomāyahui > tlecomāyauh.
*~ v.réfl., se précipiter au feu
ommotlecomāyauh , il se précipita au feu. Launey II 134 = Sah7,6.
Form: sur māyahui, morph.incorp. tleco.
.TLECOMITL:
tlecōmitl:
Creuset, vase pour fondre les métaux.
Form: sur cōmitl, morph.incorp. tletl.
.TLECOMOCTLI:
tlecomoctli:
1. ~ flamme, lame de feu.
Esp., llama de fuego (M I 79v.).
2. ~ parure, panache de plumes rouge d'ara (cuezalin) qui imite une flamme.
Thelma D.Sullivan traduit 'the crackling fire Insignia'. Acad Hist MS 68v = ECN10,180.
Form: nom d'objet sur
comōni, morph.incorp. tle-tl.
.TLECOMONI:
tlecomōni > tlecomōn.
*~ v.i., avoir extrèmement chaud, être embrasé.
tlecomōni ou iuhquin tlecomōni in noyōlloh , mon coeur est enflammé, s'embrase.
Form: sur comōni, morph,incorp. tletl.
.TLECONEXTLI:
tleconextli:
Cendre du foyer.
tleconextli quiyahuac quihuāltepēhua ithualco , il jette de la cendre du foyer par la porte dans la cour. Pour protèger ses cultures de la grēle. Sah5,192.
Form: fait difficulté: sur nextli avec incorp. du locatif tleco (?).
.TLECOPA:
tlecopa, locatif
Dans le foyer ou dans la pièce de service.
ontlachiyah in tlecopa īhuān in īntōpco, in īnpetlācalco, in ītanahyoc , ils regardent dans le foyer et dans leurs coffres, dans leurs malles d'osier, dans leurs paniers de palmes tressées - they looked into the hearth, and into their coffers, woven reed containers, and palm leaf baskets. Pour voir ce qu'on leur a volé. Sah4,105.
R.Siméon dit: office, chambre de réserve, de dépōt et donne comme variante la forme tlecopatl.
La forme tlecopayoh suggèrerait la forme tlecopan.
.TLECOPATL:
tlecopatl. Cf. tlecopa.
.TLECOPAYOH:
tlecopayoh, nom possessif.
Qui a une salle de service.
Angl., it has a servants' hall.
tlecopayoh, tlehtlecopayoh , il a une salle de service, des salles de service - it has a servants' hall, servants' halls. Est dit d'un palais. Sah11,271.
Form: peut-être pour tlecopa (n)yoh.
.TLECOTECA:
tlecoteca > tlecoteca..
*~ v.t. tē-., presser, exciter quelqu'un.
Form: sur teca, morph.incorp. tlecotl, au sens de terme, délai.
.TLECOTIA:
tlecotia > tlecotih.
*~ v.t. tē-., donner du temps, accorder un délai à qqn.
Form: sur tlecotl, délai.
.TLECOTL:
tlecotl:
1. ~ raie tracée sur le sol au milieu du tlachtli.
in oncān huel īnepantlah tlachtli onoca tlecotl tlaxotlalli in tlālli , là bien au milieu du terrain de jeu il y avait une ligne tracée sur le sol - there, in the very center of the ball court, was a line, drawn upon the ground. Sah8,29.
in nepantlah in oncān ihcac tlecotl , au milieu, là où est la ligne. Sah3,37.
2. ~ terme, délai.
.TLECOYOTL:
tlecoyōtl:
1. ~ sorte de pain cuit sur la cendre.
Angl., braised (tortillas). Sah10,75
in tlecoyōtl in ēlōixcalli , de jeunes épis de maïs grillés (ou) frit - green maize ears parched (or) fried. Sah10,79.
2. ~ n.pers.
.TLECUAHUITL:
tlecuahuitl:
Bâton à feu, instrument en bois pour allumer le feu.
Dans une liste d'objets nécessaires au culte au tlacatecolocalco. Prim.Mem. f. 268r.
mamalhuaztli ītech monehnehuilia in tlecahuitl , (la constellation) mamalhuaztli ressemble au bâton qui sert à allumer le feu. Sah7,11.
copolco tlenāmacac in huel ihmatiya, in ītequiuh catca, in quitlāzaya in quimamaliya tlecuahuitl , le prêtre du feu de Copolco qui était très expérimenté, dont la tāche était de lancer, de faire tourner entre ses mains le bâton à feu - of the fire priest of Copulco, who was experienced. it was his office to draw, to drill, the new fire. Sah7,26.
in īmāc quimamaltiuh ītlecuauh , entre ses mains il fait tourner son bâton è feu - with his hands he proceeded to bore continuously his fire drill.
Pour allumer le feu nouveau. Sah7,27.
auh inic huetz tlecuahuitl tēuctepēcah in īnca momamal in huixachtlān , alors le bâton à feu est tombé, il a allumé le feu avec des habitants de Teuctepec sur le mont Huixachtlan. Evoque le feu nouveau de l'année 1507 - Deux-Roseau. Chim3 fol 114v. p. 184.
intlācahmo huel huetziz tlecuahuitl , si le bâton à feu ne peut tomber, c'est à dire s'iI n'allume pas le feu (nouveau). Sah7.27.
huetziz tlecuahuitl , lit. 'the fire stick will fall'. And Dib traduisent, they were to draw the new fire. Sah7,25. Cf. note 16.
īelpan huetz tlecuahuitl īmal , on allume le feu nouveau sur la poitrine du prisonnier - on the breast of his captive fire was drawn. Sah7,32.
*~ métaphor., nicaquia in tlexōchtli, in tlecuahuitl , je donne de la peine, du souci, le mauvais exemple.
.TLECUAUHTLAXO:
tlecuauhtlāxo:
*~ v.impers. sur tlecuauhtlāza, on allume le feu.
in ihcuāc tlecuauhtlāxo, ca momamali in tlecuahuitl , quand on allume le feu, on fait tourner le bâton à feu, Sah7,11.
quilmach in āquin ahmo nemātlātīleh, īmāc tlecuauhtlāxōz in mictlān , on disait de celui qui n'avait pas de marques de brûlure au poignet, qu'à Mictlan, on allumerait le feu sur ses mains. Sah7,11.
ic conēltehtequi in iēlpan ontlecuauhtlāxōc , le feu nouveau s'allume dans la poitrine (de la victime) que (le prêtre) incise - then (the priests) slashed open (the captive's) breast. In his breast (cavity) the new fire was drawn. Sah7,28.
.TLECUAUHTLAZA:
tlecuauhtlāza > tlecuauhtlāz.
*~ v.i., allumer le feu (nouveau).
in ītlacoyo huel ic tlecuauhtlāzah in chichimēcah , avec son tronc les chichimèques peuvent faire du feu - con su tronco pueden hacer fuego los chichimecas.
Est dit d'une herbe (xiuhtōntli) māticēhuac. Cod Flor XI 172r = ECN9,200 = Sah11,182.
achto oc cencah mochiya in tletl, in quēmman cuepōniz inic tlecuauhtlāzah tlamacazqueh , d'abord on attend impatiemment le feu, le moment où il brillera, quand les prêtres l'allument - first was awaited tensely the moment when fire flared up - when the priests brought forth (new) fire. Sah8,52-53.
yohualnepantlah tlecuauhtlāza , à minuit on allume un feu. Sah2,158.
in ihcuāc āquin mocaltiāya in ihcuāc calmamali mochintin quincentlālia in huēhuetqueh īmīxpan in tlecuauhtlāzaya , quand quelqu'un se construit une maison, quand il allume un feu nouveau pour elle, il invite tous les anciens il s'efforce d'allumer le feu Sah5,194.
Cf. aussi l'impers. tlecuauhtlāxo.
Form: sur tlāza. élém.incorp. tlecuahuitl.
.TLECUAUHTLAZQUI:
tlecuauhtlāzqui, pft, sur tlecuauhtlāza.
Celui qui allume le feu (nouveau).
in yehhuātl copolco tlenāmacac, in tlecuauhtlāzqui , c'est le prêtre du feu de Copolco qui allume le feu nouveau - the one who was the fire priest of Copolco who drew new fire. Sah7,27.
.TLECUAUHYOTIA:
tlecuauhyōtia > tlecuauhyōtih.
*~ v.t. tla-., placer le bois pour faire le feu.
tlatlecuauhyōtia , il place le bois pour faire le feu - he places the firewood. Sah10,78.
.TLECUAZCO:
tlecuazco:
*~ locatif sur tlecuaztli, près du foyer, dans ou sur le foyer ou le brasier.
Allem., bei oder zum Feuerbohrer. SIS 1952,327.
copaltēmalo in tlecuazco , on pose du copal sur le foyer - da wurde sogleich Kopal auf die Feuerhälter gelegt. Sah 1952, 170:6.
contēma tlecuazco in tlexōchtli , il jette la braise dans le foyer - er schüttet die Glut in den Feuerherd. Sah 1927,115.
copaltemalo in tlecuazco , on jette du copal sur le foyer - copal was cast in the hearth. Cérémonie qui se déroule dans la cour du palais. Sah9,5 (tlêquazco).
in ontlenāmacac, in tlexōchtli tlecuazco contēma , quand il a offert de l'encens il met la braise dans le foyer - when he had offered incense, he cast the coals into the hearth. Sah9,38 (tlêquazco).
tlecuazco contlāliāya , il la dépose dans le foyer - he placed it in the fireholder. ll s'agit de la torche allumée au feu nouveau. Sah7,29.
contēmah in tlecuazco, ils jettent (le copal et les braises) dans le brasier. Sah2,194.
quihuālcāuhtiquīza quihuāltēntiquīza tlecuazco in tecolli , rapidement il laisse, rapidement il dépose les charbons (de sa cuillère à encens) dans le foyer. Sah2,58.
.TLECUAZTEPEHUAH:
tlecuaztepēhuah :
*~
ethnique.
.TLECUAZTEPETZINCO:
tlecuatepētzinco:
*~
toponyme.
.TLECUAZTLI:
tlecuaztli:
Foyer, brasier.
ahpantlecaxitl īhuān tlecuaztli , de grands braseros et des foyers - large pottery braziers and hearts. Sah8,69.
in ithualnepantlah in oncān ihcac tlecuaztli, au milieu de la cour où se trouve un grand brasier. Sah2,194.
Le locatif tlecuazco désigne un endroit au sommet de la grande pyramide: 'un candelero, hecho de cal y canto, puesto delante del ydolo'. Cf. Sah7,29 note 17.
.TLECUEZALLI:
tlecuezalli:
Flamme.
*~ à la forme possédée inaliénable.
iuhquinmā tlecuezallōtl īihtic ihcac, iuhquinmā ocotl, candela ītlecuezallo ic nēci , comme si une flamme était à l'intérieur, sa flamme apparaīt comme une torche, comme une chandelle - as if a flame stood within it; its flame appears like a torch, a candle. Décrit l'ambre. Sah11,225.
.TLECUEZALLOTL:
tlecuezallōtl:
Flamme, langue de feu.
Garibay Llave 375 donne tlecuezalotl, llama, flameo, lumbrarado.
in tlecuezallōtl, les flammes - the flames. Sah3,29 (tlecueçallotl).
iuhqui in tlemiyahuatl, iuhquin tlecuezallōtl , comme une flamme, comme une langue de feu. Sah8,17 (tlecueçallutl).
iuhquinmā tlecuezallōtl īihtic ihcac, iuhquinmā ocotl, candela ītlecuezallo ic nēci , comme si une flamme était à l'intérieur, sa flamme apparaīt comme une torche, comme une chandelle - as if a flame stood within it; its flame appears like a torch, a candle. Décrit l'ambre. Sah11,225 (tlecueçallotl).
iuhquin in tlemiyahuatl iuhquin in tlecuezalotl iuhquin tlahuizcalli , c'était comme une langue de feu, comme une flamme, comme l'aube - it was like a tongue of fire, like a flame, like the light of dawn. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1 (tlecueçalutl).
in ihtec huālquīza in tlemiyahuatl in tlenenepilli in tlecuezallōtl , de l'intérieur sort une flamme, une langue de feu, le feu - from within emerged the flame, the tongue of fire, the blaze. Incendie d'un temple. Sah12,2 (tlecueçalutl).
cuecuetlaca in tletl, iuhquin tetecuica, iuhquin nehnenepiloa tlecuezalotl, iuhquin tlemihmiyahuatl moquehquetza in tlenenepilli , le feu crépite, comme s'il grondait, comme si des flammes remuaient leurs langues, comme si des étincelles, des langues de feu courraient d'un côté à l'autre - the fire crackled, seeming to flare up, to send up many tongues of flame ; many tongues of flame, many sprigs of flame seemed to arise. Décrit la crémation du corps de Moctezuma. Sah12,65 (tlecueçalutl).
in tlecuezallōtl in tlenenepilli in tlecocomochtli pōctlehuatoc , les flammes, les langues de feu, l'incendie s'élève en fumée - tle blaze, the tongues of flame, the sheet of fire spread rising in smoke. L'incendie des temples otomis. Sah12,77-78 (tlecueçallutl).
.TLECUEZALOTL:
tlecuezalotl. Cf. tlecuezallōtl.
.TLECUI:
tlecui > tlecuic
*~ v.i., prendre du feu.
tlecuih , ils prennent du feu - sie nehmen Feuer. SIS 1950,383.
īxquich tlācatl ōmpa tlecui, in tlamacazqueh, in tletlanāmacaqueh , tout le monde, les prêtres, les prêtres du feu prennent là du feu - everyone - the priests and fire priests took the fire from there. Il s'agit de la cérémonie du feu nouveau. Sah7,29.
ayac huel ontlecui , personne ne peut prendre du feu. Sah4,111.
.TLECUIHCUILOA:
tlecuihcuīloa > tlecuihcuīloh. redupl, de tlecuīloa.
*~ v.t. tē-., brûler qqn.
huel tzahtzitoz, huel iuhquinmā tlecuihcuilōlo , il criera fort, tout comme si on le brûlait - mucho ira a gritar, como si anduviera asandose. Cod FIor XI 93v = ECN11,62.
.TLECUIHUANI:
tlecuihuani, éventuel sur l'impers. de tlecui, n. d'instrument.
Brandon.
ca achtopa ic nenemachtilōya, mochihchīhuaya in tlecuihuani ītōca tlepilli , d'abord un brandon est préparé et orné, on l'appelle tlepilli - first the fire brand was prepared and adorned: it was called tlepilli. Préparation du feu nouveau. Sah7,29.
.TLECUILIA:
tlecuilia > tlecuilih.
*~ v.réfl., prendre du feu.
in īxquich onxoquihui, onmotepēhua, ontapalihui mācēhualli, in motlecuilia , tout le peuple se précipite, se presse, se meurtrit quand on prend du feu - all of the common folk came to the flame, hurled themselves at it, and blistered themselves as fire was taken. Sah7,29.
.TLECUILIXCUAC:
tlecuīlīxcuāc, locatif.
Devant le foyer. Sah4,103 et Sah2,195.
ommotlālia tlecuīlīxcuac , il s'assied devant le foyer. Sah 1927, 115.
quintlāliah tlecuīlīxcuac , ils placent (les victimes) devant le foyer. Sah9,63 (tlecuilisquac).
iuhquin tlecuilīxcuac tlapatlaca tlapapatlaca , comme si devant le foyer elles agitaient leurs ailes, elles voletaient - it seemed that before the hearth, they kept fluttering and beating their wings. Est dit de perdrix que l'on décapite. Sah4,87.
achto tlecuīlīxcuac quitotoyahua in octli , d'abord ils font des libations de pulque devant le foyer - they first made a libation of wine before the hearth.
Rituel en l'honneur de Xiuhtēuctli. Sah4,87.
in tenexhuia tlecuīlīxcuāc motlālia cihuātl , la femme qui applique de la cendre est assise devant le foyer - the woman who applied the ashes sat before the hearth. Sah5,186.
tlecuīlīxcuāc in quitlāliāyah in īxquich tēicnēlīlli , ils plaçaient tous les cadeaux devant le foyer - they placed all the gifts before the hearth. Sah6,129.
contlāliah tlecuīlīxcuāc petlapan , ils la placent devant le foyer sur une natte. Sah6,130 (tlecujlixquac).
Les futurs époux installés près du foyer. Sah6,131 (tlecujlixquac).
.TLECUILLAN:
tlecuīllān, locatif sur tlecuīlli.
Sur le foyer.
icnōyōtl calaquiz in īnextitlan in ītlecuīillān , la misère va entrer dans sa maison, près de ses braises, dans son foyer - misery would come upon his house, his fireside, and his hearth. Sah5,151.
nopiltzé xontlachiya in monextitlan, in motlecuīllān , ô mon fils, regarde tes cendres, ton foyer - o my son, look in thy ashes, in thy hearth. Sah6,107 (motlecujllan).
tlecuīllān quinhuāllāztimanih , ils sont occupés à les jeter sur le foyer.
Il s'agit de serpents. Sah2,162.
.TLECUILLI:
tlecuīlli:
Foyer.
Désigne l'endroit où l'on fait le feu (à l'intérieur d'une maison aussi bien qu'à l'extérieur). Launey Introd 262.
El 'tlecuil' es el lugar donde se cocina, donde se guarda el calor del hogar. Tiene una forma semicuadrada y esta hecho a base de adobes o de piedras. Por la importancia que tiene para las familias de Amanalco, el 'tlecuil' puede considerarse como el corazon de la casa. Amerindia 19-20,342 note 3.
Esp., hogar, fogon. Garibay Llave 375.
Allem., Herd, Feuerstelle. SIS 1950,333.
in yehhuātl xiuhtēuctli īxpan cah tlecuīlli , en face de celle ci (la représentation de) Xiuhteuctli se trouve un foyer. Sah2. 159.
quihuālyahualoah in tlecuīlli , ils viennent entourer le foyer. Sah2,143.
.TLECUILNACAZCO:
tlecuīlnacazco. locatif sur tlecuīlnacaztli.
Au coin du foyer. SIS 1950,383.
zan metlatitlan, tlecuīlnacazco contōcayah in īxic , c'est près de la pierre à moudre, au coin du foyer qu'ils enterraient son cordon ombilical. A la naissance de la fillette. Sah4,4.
achto tlecuīlīxcuac quitotoyahua in octli auh zatepan tlecuīlnacazco nāuhcampaīxtin quitotoyāhuah d'abord ils font des libations de pulque devant le foyer et ensuite ils font des libations aux quatre coins du foyer - they first made a libation of wine before the hearth, and later at each of the four corners of the hearth they made libations.
Rituel en l'honneur de Xiuhtēuctli, Sah4,87.
.TLECUILOA:
tlecuīloa > tlecuīloh.
*~ v.t. tē-., brûler qqn. SIS 1950,383.
.TLECUINALTIA:
tlecuinaltia > tlecuinaltih.
*~ v.t. tla-., faire flamber le feu.
niman ye ōltica quihcuiloa; in ōlli ic quizo coyolomitl, niman ye ic contlecuinaltia; tlatlatinemi, inic tlahcuiloa . Sah 1952, 176:11-12.
.TLECUITIA:
tlecuītia > tlecuītih.
*~ v.t. tē-., faire prendre feu à quelque chose.
contlecuītiah , ils lui font prendre feu. Sah2,74.
Form: causatif sur tlecui.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer