.TLAYECTECA:
tlayectēca > tlayectēca-. Cf. yectēca.
.TLAYECTENEHUALLI:
tlayectēnēhualli:
Loué, louangé, vanté.
Form: nom d'objet sur yectōnēhua.
.TLAYECTENEHUANI:
tlayectēnēhuani, éventuel de yectēnēhua.
Celui qui loue.
Allem., den man preist. SIS 1952,315.
Dib Anders X 21 traduisent: celui qui loue (one who praises (the things of others)).
.TLAYECTENEUHTLI:
tlayectōnēuhtli:
Loué, louangé, vanté.
Form: nom d'objet sur yectēnēhua.
.TLAYECTIA:
tlayectia > tlayectih.
*~ v.t. tla-., nettoyer, purifier.
Allem., reinigen, säuberen. SIS 1952,315.
.TLAYECTIANI:
tlayectiāni, éventuel sur yectia.
Celui qui nettoie, purifie une chose.
Est dit du vendeur de chiyentzotzocolli. Sah10,75
*~ plur., 'tlayectiānimeh'.
.TLAYECTILIA:
tlayectilia > tlayectilih.
*~ v.t. tla-., nettoyer, purifier quelque chose.
in nopalli quitlayectiliah , ils nettoient les figuiers de barbarie. Sah2,169.
.TLAYECTILIZTLI:
tlayectiliztli:
Nettoiement, nettoyage, purification.
Form: nom d'action sur yectia
.TLAYECTILLI:
tlayectīlli:
Nettoyé, purifié, saint, sacré.
Form: nom d'objet sur yectia.
.TLAYECTILONI:
tlayectīlōni, éventuel sur le passif de yectia, nom d'instr.
Outil, objet servant à nettoyer.
.TLAYECTILOYAN:
tlayectīlōyān, locatif sur le passif de yectia.
Lieu où l'on nettoie, purifie une chose.
.TLAYECTLALIANI:
tlayectlāliāni, éventuel de yectlālia.
Qui dispose bien une chose (der etw. gut hinsetzt). SIS 1952,316.
Angl., a good builder. Est dit du tailleur de pierre. Sah10,27.
.TLAYECTLALILIH:
tlayectlālilih, pft. sur tlālīlia.
Bien formé.
yehhuātl in tehuilotl ye tlayectlālilih, c'est un cristal bien formé - this is the well formed crystal. Est dit du cristal fin, tehuilotl, Sah11,229.
.TLAYECTLALILLI:
tlayectlālīlli:
Qui est ouvragé, travaillé ou peut l'être: ouvrage.
Qui peut être travaillé.
Angl., which can be fashioned well.
Est dit de la pierre metlatetl. Sah11,263.
*~ à la forme possédée: īntlayectlālīl catca in āmantēcah c'était un ouvrage des habitants d'Amantlan - a product of the inhabitants of Amantlan. Est dit d'une peau de coyote apprêtée, peut-être imitée par un
ouvrage en mosaique de plumes. Sah9,83.
Form: nom d'objet sur yectlālia.
.TLAYECTONIANI:
tlayectōniāni, éventuel de itōnia ?
Qui démêle bien le fil.
in tzauhqui, tlamalacachoh, tlayectōniāni, tlatontiāni , la fileuse, celle qui manie le fuseau, démêle bien le fil, défait le fil - the spinner, the spindel user (is) one who unravels well, who unsews. Sah10,35.
Unravel = débrouiller, démêler (de la ficelle).
.TLAYEHCALHUILIZTLI:
tlayehcalhuīliztli:
Action de faire de l'ombre à quelqu'un.
Form: nom d'action sur *ehcalhuia.
.TLAYEHCAPEHUILIZTLI:
tlayehcapēhuiliztli :
Cf. tlaehcapēhuiliztli.
.TLAYEHCAQUETZALONI:
tlayehcaquetzalōni, éventuel du passif sur ehcaquetza, nom d'instr.
Van.
Cf. la variante tlaehcaquetzalōni.
.TLAYEHCOA:
tlayehcoa > tlayehcoh.
*~ v.t. tla-., supporter quelque chose.
*~ avec le préf. nég., ahcontlayehcoa , il ne peut plus le supporter - he could no more endure. Sah4,24.
.TLAYEHCOLIZTLI:
tlayehcōliztli:
Combat, lutte acharnée.
Esp., guerra (M I 67r.b).
ācaltica tlayehcōliztli , combat naval.
Form: nom d'action sur yehcoa ; ne pas confondre avec tlayecōliztli sur yecoa.
.TLAYEHCOLO:
tlayehcōlo:
*~ v.impers. sur yehcoa, on combat férocement.
in huel oncān nehcalihua in tlayehcōlo in īāpanyōhcān contōcayah , ils l'enterraient juste là où on mène des escarmouches, où on combat férocement, au passage d'une rivière - right there where they fought, where was fierce battle, at the crossing of the waters, they buried it. Sah4,3.
.TLAYEHECOLLI:
tlayehecōlli, Cf. tlayehyecōlli.
.TLAYEHUACAQUILIZTLI:
tlayehuacaquiliztli:
Attention prètée à ce qui se dit.
Form: nom d'action sur yehuacaqui.
.TLAYEHUAILHUILIZTLI:
tlayehuailhuīliztli:
Attention prètée à ce qui se dit.
Form: nom d'action sur yehuailhuia.
.TLAYEHUALTILLI:
tlayehualtīlli:
Poursuivi, maltraité, tourmenté.
Form: nom d'objet sur yehualtia.
.TLAYEHUAYOTLAZTLI:
tlayēhuayōtlāztli. Cf. tlaēhuayōtlāztli.
.TLAYEHYECALHUIA:
tlayehyecalhuia > tlayehyecalhuih.
*~ v.t. tla-., imiter, contrefaire quelque chose.
ahmo tictlayehyecalhuīz , tu n'imiteras pas cela. Sah6,123 (tictlaieiecalviz).
Form: sur yehyecalhuia, préf.obj.inanimé tla-. incorporé.
.TLAYEHYECALHUILLI:
tlayehyecalhuīlli:
Contrefait, imité, tourné en ridicule, en dérision
Form: nom d'objet sur yehyecalhuia.
.TLAYEHYECCHIUHTLI:
tlayehyecchīuhtli:
Orné, paré, arrangé, embelli.
Form: nom d'objet sur une redupl. de yecchīhua,
.TLAYEHYECOANI:
tlayehyecoāni, éventuel sur yehyecoa.
Expérimenté.
tlayehyecoāni tīcītl , médecin éprouvé, expérimenté.
.TLAYEHYECOLEH:
tlayehyecōleh, nom possessif sur tlayehyecōl-li.
Qui a éprouvé des choses.
Angl., he has (results of) examinations. Est dit du médecin. Sah10,30.
tlahuelmatini, tlahuēlicāmatini, tlayehyecōleh , elle est sensible aux saveurs agréables, elle aime les bonnes choses, elle a du goût - one who likes good food an epicure, a taster (of food).
Est dit de la bonne cuisinière, tlacualchīuhqui. Sah10,52.
.TLAYEHYECOLIZTLI:
tlayehyecōliztli:
Essai, épreuve.
Réunion, assemblée, conseil délibération.
Action de soulever un poids.
Form: nom d'action sur yehyecoa.
.TLAYEHYECOLLI:
tlayehyecōlli:
1. ~ éprouvé, essayé: consulté.
Allem., probiert, versucht, gewährt.
2. ~ celui qui ne fait qu'essayer, qui ne fait que semblant.
der etwas nur probiert, nur scheinbar tut. SIS 1952,316.
3. ~ escarmouche, combat simulé.
ahmo zan tlayehyecōlli huel ihui in yāōtīhua , ce n'est pas qu'un combat simulé, c'est bien comme lorque l'on fait la guerre - it was not merely a skirmish, it was just like real fighting, Sah9,64 (tlaiehecolli).
Form: nom d'objet sur yehyecoa.
.TLAYEHYECOLONI:
tlayehyecōlōni, éventuel sur la passif de yehyecoa, n.d'instr.
Mesure de longueur.
.TLAYEHYECOLOYAN:
tlayehyecōlōyan, locatif sur le passif de yehyecoa.
Salle de conseil, de délibération, lieu de réunion.
.TLAYEHYECOLTILLI:
tlayehyecōltīlli:
Délibéré, déterminé, arrēté,
Form: nom d'objet sur yehyecōltia.
.TLAYELLI:
tlayēlli, Cf, tlahyēlli,
.TLAYELQUIYAHUI:
tlayelquiyahui. Cf. tlaelquiyahui.
.TLAYELTETL:
tlayeltetl:
Pierre décrite en Sah11,264. Otra manera de Gujjarros - Another king of pebble.
Encore appelé tecoztli.
.TLAYELTIA:
tlayeltia > tlayeltih. Cf. tlahyeltia.
.TLAYELTIANI:
tlayeltiāni, éventuel sur yeltia.
Celui qui fait fuir.
.TLAYELTILAHUA:
tlayeltilāhua. Cf. tlaeltilāhua.
.TLAYELTILIZTLI:
tlayeltīliztli:
Fuite, action d'échapper.
Form: nom d'action sur yeltia.
.TLAYELTILLI:
tlayeltīlli:
Echappé, qui a fui.
Convaincu, décidé, amené à faire une chose.
Form: nom d'objet sur yeltia.
.TLAYEQUIHTOANI:
tlayequihtoāni, éventuel sur yequihtoa.
Celui qui loue quelque chose.
Angl., one who ommends (the things of others).
Est dit d'un descendant de quelqu'un, tētzicuehuallo. Sah10,21.
Mais Schultze Iena comprend: celui dont on parle en bien - von dem man gut spricht.
SIS 1952,315.
Variante orthogr. tlayec-ihtoāni.
.TLAYEQUIHTOLLI:
tlayequihtōlli:
Loué, vanté, flatté.
Form: nom d'objet sur yequihtoa.
.TLAYEQUITTALIZTLI:
tlayequittaliztli:
Convenance d'une chose, plaisir qu'elle cause.
Form: nom d'action sur yequitta.
.TLAYEQUITTALLI:
tlayequittalli:
Agréable, qui convient, fait plaisir.
Form: nom d'objet sur yequitta.
.TLAYEXCANQUIXTILLI:
tlayēxcānquīxtīlli:
Divisé en trois parties.
Form: nom d'objet sur quīxtia, morph,incorp, yēxcān.
.TLAYEXPAHUILO:
tlayēxpahuīlo:
*~ v.impers. sur ēxpahuia, on laboure pour la troisième fois. C'est l'époque de la troisième culture donnée au maïs, afin d'enlever les mauvaises herbes.
.TLAYI:
tlayi > tlax. pour tlaāyi. Cf. āyi.
*~ v.i., travailler, préparer la terre pour faire les semences.
.TLAYOCOLTZIN:
tlayōcōltzin :
Créature (honor.).
*~ à la forme possédée, motlayōcōltzin , ta (honorif.) créature. Sah6,202 (motlaiocultzin).
Form : nom d'objet sur yōcoya, suffixe honorif.
.TLAYOCOXQUI:
tlayōcoxqui, pft. sur yōcoya.
Compositeur, inventeur, fabricateur.
.TLAYOCOXTLI:
tlayōcoxtli:
Inventé, imaginé, fabriqué, composé.
Esp.,
fabricada cosa, haciendola por artificio (Bnf 361).
ynventada cosa por inventar (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur yōcoya.
.TLAYOCOYA:
tlayocoya > tlayocox.
*~ v.i., inventer, imaginer, fabriquer, composer.
Il s'agit du v.t. yōcoya.
L'indication de Molina I 63r. Fingir amenudo…. nitla,tlayocoya correspond sans doute à une forme intransitive tlahtlayōcoya, inventer souvent.
.TLAYOCOYALIZTLI:
tlayōcoyaliztli:
Invention, fabrication, composition.
Cf. la redupl. tlahtlayōcoyaliztli.
Form: nom d'action sur yōcoya.
.TLAYOCOYALLI:
tlayōcoyalli:
Inventé, fabriqué, composé.
Form: nom d'objet sur yōcoya.
.TLAYOCOYANI:
tlayōcoyani, éventuel sur yōcoya.
Inventeur, fabricateur. qui est ingénieux.
Celui qui compose la musique - one who sets to music. Est dit du chanteur. Sah10,28.
.TLAYOHUA:
tlayohua > tlayohua .
*~ v.impers., être déjà nuit, faire obscur.
ōtlayohuac , la nuit est tombée - darkness is fallen. Sah6,3 (otlaiooac).
achitōn tlayohua , il fait presque obscur, quelque peu sombre.
in ahzo mētztōna ahnōzo tlayohua , ou bien la lune luit ou bien il fait nuit - when, perhaps, the moon shone or it was dark.
Sah5,179.
in yohualtzinco zan oc tlayohua , quand au petit matin il fait encore nuit. Sah2,96.
īpan mochīuh in tōnatiuh cualoc, nepantlah tōnatiuh: ahzo mācuilli horas in tlayohuatimanca , il arriva en ce temps là que le soleil soit éclipsé à midi, pendant environs cinq heures tout était obscur - and it came to pass in his time that the sun was eclipsed, at midday. For about five hours the darkness was overspread. Sous le règne d'Ahuitzotl. Sah8,2.
pōctica tlayohua , tout s'obscucit à cause de la fumée. Sah12,40.
*~ redupl., tlahtlayohua, it became dark. Sah1,9.
Note l'Arte de la lengua mexicana : que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne taioa, la noche.
Form: sur yohua.
.TLAYOHUALCUIHUA:
tlayohualcuīhua > tlayohualcuīhua.
*~ v.impers., commencer à faire nuit.
īxquich yāōquīzqui in ye in man in ōhuālhuetz acahuitztli in tlayohualli inic tlayohualcuīhuaz , all the wariers were extended there, until the moment that Yacahuiztli (rod of) the night, would descend that darkeness would fall. Sah8.52.
.TLAYOHUALLI:
tlayohualli:
1. ~ syn. de mīxcitlalhuihtihcac , désigne une peinture faciale noire en forme de demi masque.
Esp., pintura facial negra en forma de antifaz. W.Jimenez Moreno 1974,53.
2. ~ nuit, obscurité, ténèbres, épaisseur d'une ombre.
tlayohualli nicnonāhualtia, nicnottitia. nicteca. nicnotoctia , je me mets, je me cache dans l'ombre, dans un lieu obscur.
ca nīxpopoyōtl, ca nitlayohualli, ca xōmolli, ca nicaltechtli , je suis la cécité, je suis l'obscurité, je suis le coin, je suis le mur de la maison. Dit le souverain en s'adressant à Tezcatlipoca. Sah6,44.
xōmolli, caltechtli, tlayohualli , le coin, le mur, l'obscurité - Dunkelheit, Finsternis und Düsternis. Est dit à propos du mauvais arrière grand père, āchtontli. Sah 1952,16:2 = Sah10,5 - forgotten.
xōmolli, tlayohualli, caltextli, mixtecomatl , le coin, l'obscurité, le mur, l'endroit obscur - forgotten. Est dit à propos de la mauvaise vieille, ilamah. Sah10,11.
ātōyātl, tepehxitl, xōmolli, caltechtli, tlayohualli , c'est la rivière, le précipice, le coin, le mur, l'obscurité. Est dit du mauvais tlamatini. Anders.Dib. traduisent discredited et renvoient à Leon-Portilla op.cit., p.80 pour l'analyse de cette expression. Sah10,30.
quināmictinemi in tlahtlacōleh, xomolli, tlayohualli, ichtacā ohtli , il va à la rencontre de ce qui est vicieux, des coins, de l'obscurité, des sentiers détournés - he goes joining that which is bad, the corner, the darkness, the secret road. Sah11,268.
īxquich yāōquīzqui in ye in man in ōhuālhuetz acahuitztli in tlayohualli inic tlayohualcuīhuaz , all the wariors were extended there, until the moment that Yacahuiztli (god of) the night, would descend that darkeness would fall. Sah8,52.
ca cencah hueyi tlayohualli, īhuān netlapolōltiliztli, in ahtlaneltoquiliztli, in tlateōtoquiliztli, in īpan ōamechcāuhtiyahqueh in amotahhuān, in amocolhuān, in amachcocolhuān , très grandes sont l'obscurité, la confusion, l'incroyance, l'idolâtrie dans lesquelles vous ont laissé vos pères, vos grands-pères et vos arrières-grands-pères - very great was the darkeness and the confusion, the unbelief, the idolatry in which your fathers, your grandfathers, your great-grandfathers left you. Sah1,55.
tlayohualli tōpan momanaliztli , évanouissement, étourdissement, épilepsie (R.Siméon 254).
tlayohualli īpan momanqui , qui a des étourdissement. atteint d'épilepsie (R.Siméon 254).
Form: nom d'objet sur tlayohua.
.TLAYOHUALLOH:
tlayohualloh, nom possessif sur tlayohual-li.
Obscur, sombre, qui est dans les ténèbres.
.TLAYOHUALLOTIA:
tlayohuallōtia > tlayohuallōtih,
*~ v.t. tla-., assombrir (une couleur).
tlatlayohuallōtia , il assombrit (les couleurs) - he blurs (colors). Est dit du mauvais scribe. Sah10,8.
.TLAYOHUALLOTL:
tlayohuallōtl:
Obscurité, ténèbres.
tlayohuallōtl nepam momana , j'ai des étourdissements, je souffre de manière à perdre tout sentiment.
tlayohuallōtl tēpam momana , il est atteint d'épilepsie ou de maladie semblable.
tlayohuallōtl tēpan nicmana , j'étourdis quelqu'un.
tlayohuallōtl tēpam momanaliztli , vertige, étourdissement.
.TLAYOHUATIHCAC:
tlayohuatihcac > tlayohuatihcaca.
*~ impers., faire obscur, être sombre, en parlant d'un endroit.
Angl., it remained in darkness. Sah4,12.
.TLAYOHUATIMANI:
tlayohuatimani > tlayohuatiman
*~ v.impers., faire obsur.
*~ v.inanimé, être sombre.
Angl., it is dark.
Est dit du duvet sur les joues. Sah10,111.
Form: v.composé sur tlayohua, faire obscur.
.TLAYOHUATIMONANA:
tlayohuatimonana > tlayohuatimonan.
*~ v.impers., la nuit s'étend, tombe.
tlayohuatimonana , la nuit tombe.
Esp., todo se pone oscuro (Carochi Arte). K s yohuatimani.
Est dit de l'éclipse de lune. Sah7,8.
Form: v.composé sur tlayohua.
.TLAYOHUAYAN:
tlayohuayān, locatif sur tlayohua.
Lieu obscur, dans l'obscurité, les ténèbres.
tlayohuayān nicalaqui , je me cache. je me mets dans un lieu obscur, ténébreux.
zan tlayohuayān , dans l'obscurité - in the dark. Sah9,63.
in īcuauhcalco in īxōmoltzinco in tlayohuayān ōmitzonmotēquilih , (Dieu) t'a couché dans sa prison, dans son coin, dans l'obscurité. S'adresse à un malade. Bautista Huehuetlatolli 67v. (tlayohuayan).
Note l'Arte de la lengua mexicana : que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tayoaia, la obscuridad de la noche et le Diccionario náhuatl de Mecayapan y Tatahuicapan de Juárez, Veracruz donne tayóhuaya, adj. ser tarde, ser ya de noche.
.TLAYOHUAYANTETLALIH:
tlayohuayāntetlālih, pft.
Celui qui est aveugle.
Dans une liste de maladies. Sah4,128.
.TLAYOHUILIZTLI:
tlayohuiliztli:
Ombre.
Form: nom d'action sur *yohui.
.TLAYOLAHCOCTLI:
tlayōlahcoctli:
Provoqué, excité, animé.
Form: nom d'objet sur yōlahcocui.
.TLAYOLCAXIPEHUALIZTLI:
tlayōlcāxīpēhualiztli:
Action d'écorcher un être.
Esp., desollador de vivo (Bnf 361).
Form: nom d'action sur yōlcāxīpēhua.
.TLAYOLCAXIPEHUANI:
tlayōlcāxīpēhuani, éventuel sur yōlcāxīpēhua.
Celui qui écorche une chose.
Esp., desollador de vivo (Bnf 361).
.TLAYOLCAXIPEUHTLI:
tlayōlcāxīpēuhtli:
Ecorché.
Esp., desollado vivo (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur yōlcāxīpēhua.
.TLAYOLCEHUIA:
tlayōlcēhuia > tlayōlcēhuih. Cf. yōlcēhuia.
.TLAYOLCEHUILLI:
tlayōlcehuīlli:
Apaisé, calmé, adouci.
Form: nom d'objet sur yōlcehuia.
.TLAYOLCUEPALLI:
tlayōlcuepalli:
Dissuadé, qui a changé d'avis.
Form: nom d'objet sur yōlcuepa.
.TLAYOLCUEPTLI:
tlayōlcueptli:
Détourné, perverti, séduit, corrompu, entrainé.
Form: nom d'objet sur yōlcuepa.
.TLAYOLCUITILLI:
tlayōlcuītīlli:
Confessé.
Form: nom d'objet sur yōlcuītia.
.TLAYOLEUHTLI:
tlayōlēuhtli:
Persuadé, excité, animé. provoquer.
Form: nom d'objet sur yōlēhua.
.TLAYOLHUELLALILLI:
tlayōlhuellālīlli:
Tranquillisé, rendu calme.
Form: nom d'objet sur yōlhuellālia.
.TLAYOLHUIANI:
tlayōlhuiāni, éventuel de yōlhuia.
A designer. Sah4,23.
.TLAYOLHUILLI:
tlayōlhuīlli:
Mesuré, calculé, indiqué avec soin.
Form: nom d'objet sur yōlhuia.