Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLAXACUALOANI à TLAXIHXINTLI


.TLAXACUALOANI:
tlaxacualoāni, éventuel de xacualoa.
Qui pétrit (de la pâte ou de l'argile),
Qui frotte une chose entre ses mains.
Angl., one who kneads (dough).
Est dit du cuisinier, tlacualchīuhqui, Sah10,52.
tlaxacualoh, tlaxacualoāni , il pétrit, il travaille la pâte - a dough kneader a worker of dough
Est dit du vendeur de pain. Sah10,70.
zoquipaloāni tlaxacualoāni , il mouille la glaise, il pétrit - one who moistens clay, kneads it. Sah10,88.
.TLAXACUALOH:
tlaxacualoh, pft. sur xacualoa.
Celui qui pétrit, qni frotte une chose entre ses mains.
Est dit du vendeur de pain. Sah10,70.
.TLAXACUALOHQUI:
tlaxacualohqui, pft. sur xacualoa.
Celui ou celle qui pétrit, fait le pain.
*~ plur., tlaxacualohqueh .
.TLAXACUALOLIZTLI:
tlaxacualōliztli:
Action de pétrir, frottage.
Form: nom d'action sur xacualoa.
.TLAXACUALOLLI:
tlaxacualōlli:
Pétri, frotté entre les mains.
tōlcapoyoh, tlaxacualōlli, tlatōlcapoyōtilli , il contient des fibres de joncs, il a été pétri, il a été mélangé à des fibres de joncs - it is provided with reed stem fibres, it is that which is kneaded, which is temperca with reed stem fibres. Est dit d'un argile à faire de la poterie tezoquitl. Sah11,257. Le texte espagnol: 'amasanlo con aquellos pelos de los tallos de la espadañas'.
Form: sur xacualoa.
.TLAXACUALOLONI:
tlaxacualōlōni, éventuel sur le passif de xacualoa, n.d'instr.
Frottoir, torchon.
.TLAXACUALOLOYAN:
tlaxacualōlōyan, locatif sur le passif de xacualoa
Lieu où l'on égrène, dépique.
.TLAXACUALTILILLI:
tlaxacualtilīlli:
Broyé, mâché.
Form: nom d'objet sur xacualtilia.
.TLAXACUALTILIZTLI:
tlaxacualtīliztli:
Action de broyer, de mâcher une chose.
Form: R.Siméon dit: sur xacualtilia.
.TLAXAHUALLI:
tlaxāhualli:
Paré, vêtu à l'ancienne mode, fardé.
Form: nom d'objet sur xāhua,
.TLAXALHUIANI:
tlaxālhuiāni, éventuel sur xālhuia,
Celui qui utilise du sable (pour polir une surface).
Angl., one who works with sand.
Est dit du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
.TLAXAMANIANI:
tlaxamāniāni. éventuel sur xamānia,
Celui qui brise, casse une chose.
.TLAXAMANILIZTLI:
tlaxamānīliztli:
Action de rompre, de briser, de casser une chose,
Form: nom d'action sur xamānia.
.TLAXAMANILLI:
tlaxamānllli:
Copeaux de bois, fines dalles de bois.
Angl., chips of wood. Sah8,68.
R.Siméon dit: brisé, cassé, fendu: linteaux, planchettes, copeaux.
Form: nom d'obet sur xamānia,
.TLAXAMANILLOH:
tlaxamānīlloh, nom possessif sur tlaxamānīl-li.
Qui a des copeaux de bois, garni de dalles de bois.
calcuauhyoh, tlaxamanilloh, tlapechhuapalloh , il a des poutres, il est garni de dalles en bois et de planches - it is roofed with thin slabs, with planks.
Décrit un temple. Sah11,269.
Slab = dalle.
.TLAXAMANILTECTLI:
tlaxamānīltectli:
Assemblé, lait de planchettes, de linteaux
Form: nom d'objet sur xamānīlteca,
.TLAXAMANILTENTLI:
tlaxamānīltēntli:
Assemblé, fait de planchettes, de linteaux
Form: nom d'objet sur xamānīltēma.
.TLAXAMIXCALMANTLI:
tlaxamīxcalmantli:
Carrelé, pavé de carreaux.
Form: nom d'objet sur xamīxcalmana,
.TLAXAMIXCALTECTLI:
tlaxamīxcaltectli:
Carrelé, pavé de carreaux.
Form: nom d'objet sur xamīxcaltequi.
.TLAXANTECTLI:
tlaxantectli:
Fait, disposé en carré, qui a la forme d'une brique.
Esp., cosa labrada y hecha en manera quadrata como ladrillo o adobe. (M II 145v).
Est dit d'un labret. Sah2,99.
Form: nom d'objet sur xanteca.
.TLAXANTLAXCALTEUHTLALILIH:
tlaxantlaxcalteuhtlālilih:
Fait en forme de carré.
Angl., they are formed into squares.
Est dit de la pierre Quetzalchālchihuitl. Sah11,223,
Form: pft. sur xantlaxcalteuhtlālilia.
.TLAXAPOCHHUIA:
tlaxapochhuia > tlaxapochhuih.
*~ v.réfl., tomber dans une fosse, dans un trou.
Esp., caer en hoyo o abarrancarse (M).
ahzo canah motepehxihuīz, motlaxapochhuīz, mātlānhuīz, mātōyāhuīz, ātlan miquiz , ou bien il tombera quelque part d'une falaise, il tombera dans un gouffre, il tombera à l'eau, il tombera dans un cours d'eau, il mourra dans l'eau - perhaps he would fail from some cliff, or down into a chasm, or into the water, he would cast himself into the river drown. Sah4,13 = Sah1950,110 :24 - er wird in eine Grube fallen.
*~ impers., netlaxapochhuīlo , on tombe dans des trous.
*~ v.t. tē-., faire tomber quelqu'un dans un trou.
Esp., hazer caer a otro en hoyo (M).
Form: sur tlaxapochtli.
.TLAXAPOCHTLI:
tlaxapochtli:
Trou, creux, fosse.
Esp., hoyo. Molina II 145.
cencah huehcatlan in quitatacah in tlaxapochtli ils creusent un trou vraiment profond - a hole which they dig deep. Sah11,4.
*~ parure, disque porté sur la joue
Allem., Scheibenförmige, meist durchlochte Bemalung der Wange: nach Seler (1900,96), symbol der Weiblichkeit. A.Mönnich 1969.
tlaxapochtli quimotlahtlālilih in īcamapan , elle s'est mis la représentation d'un creux sur chaque joue - the representation of a hole was placed on each cheeks. Décrit Teteoinnan. Sah1,16.
*~ métaphor.
tlaxapochtli, mecatl quimotēaquililia , il châtie cruellement, il condanne à mort. (Olm. )
oncān ihcac in hueyi ātōyātl, in hueyi tepehxitl, in tlaxapochtli , là se trouvent le grand cours d'eau, le grand précipice, la fosse - there was the great fIood, the great crag, the pit. Sah4,25.
in mecatl, in tzonhuaztli, in tlaxapochtli , la corde, le lazzo, la fosse. Sah6,30.
Form: nom d'objet sur
xapotla.
.TLAXAPOCHTONTLI:
tlaxapochtōntli. diminutif sur tlaxapoch-tli.
Petite fosse.
.TLAXAPOTLALLI:
tlaxapotlalli:
Percé, troué.
Violée, séduite, en parlant d'une jeune fille.
Esp., cosa agujerada, o horadada, o virgen corrompida. Molina I f. 145.
Form: nom d'objet sur xapotla.
.TLAXAPOXAHUACAANANI:
tlaxapoxāhuacaānani, éventuel de xapoxāhuacaāna.
Qui étend (le fil) de façon lāche.
Angl., one who extends (the thread) losely.
Est dit de la mauvaise fileuse. Sah10,35.
.TLAXAUHTLI:
tlaxāuhtli:
Paré, vêtu à l'ancienne mode, fardé.
Form: nom d'objet sur xāhua.
.TLAXAYACATIANI:
tlaxayacātiāni. éventuel sur xayacātia.
Qui forme, dessine un visage .
Angl., who forms face. Est dit du scribe. Sah10,28.
.TLAXCALATOLLI:
tlaxcalātōlli:
Atole contenant des morceaux de tortillas.
Angl., tortilla atole. Sah10,93.
.TLAXCALAYOH:
tlaxcalāyoh, nom possessif sur tlaxcalātl.
Mélangé à des miettes de tortillas.
tlatzauchuīlli, ātōlloh, tlaxcalloh, tlaxcalāyoh , treated with an adhesive, with (thick) atole, with ground tortillas, Est dit de mauvaises pièces de tissu. Sah10,63.
.TLAXCALCANAHUAC:
tlaxcalcanāhuac:
Des tortillas fines. canāhuac, tlaxcalcanāhuac , elles sont fines, de fines tortillas - thin (ones), thin tortillas. Sah10,69.
.TLAXCALCECEC:
tlaxcalcecec:
Des tortillas froides. Sah10,70.
.TLAXCALCECEMPACYOH:
tlaxcalcecempacyoh, nom possessif.
Qualifie une variété de galettes de maïs.
Angl., stretched out tortillas. Sah10,70.
.TLAXCALCHIQUIHUITL:
tlaxcalchiquihuitl:
Panier de galettes de maïs.
Angl., tortilla baskets. Sah10,83.
Form : sur
chiquihuitl, morph.incorp. tlaxcalli.
.TLAXCALCHIUHQUI:
tlaxcalchīuhqui, pft. sur tlaxcalchīhua,
Qui fait des tortillas.
Angl., one who makes tortillas.
Est dit du cuisinier, tlacualchīuhqui. Sah10,52.
.TLAXCALCOLLI:
tlaxcalcōlli :
Pain rond, couronne de pain (S).
Esp., rosca de pan (M).
.TLAXCALCOLTONTLI:
tlaxcalcōltōntli :
Petit pain rond (S - tlaxcalcotontli).
Esp., rosquilla de pan, o rosquete (M).
R.Siméon semble confondre 'tlaxcalcoltontli' et 'tlaxcalcotontli', forme qui n'existe pas dans Molina mais qui est attestée par Bnf 362.
.TLAXCALCOTOCTLI:
tlaxcalcotoctli :
Morceau de pain, croustille, rogaton de pain (S).
Esp., çatico o pedaço de pan (M I 33v.).
Form : sur
cotoctli, morph.incorp. tlaxcalli.
.TLAXCALCOTONTLI:
tlaxcalcotontli :
Cf. tlaxcalcōltōntli.
.TLAXCALCOTOTZTLI:
tlaxcalcototztli, terme culinaire.
Galettes de maïs rapées.
Angl., tortillas shredded. A l'occasion des réjouissance du jour ce xōchitl, Sah4.28.
.TLAXCALCUAPPIZTLI:
tlaxcalcuappiztli:
Des tortillas sèches.
Angl., dried tortillas. Sah10,70.
cuix a ticmocualtīz in tlaxcalcuappitztli in tlaxcaltotopochtli in totopochtzintli in tamalihyācātzintli , peut-être mangeras tu des tortillas sèches, des morceaux de tortilla desséchés, de misérables tortillas, des tamales qui sentent la pourriture - perhaps thou shalt chew dry tortillas - parched tortillas, wretched, tough-cooked things, ill-smelling tamales. Sah4,62.
.TLAXCALEH:
tlaxcaleh, nom possessif.
Qui a des tortillas. Sah10,69.
.TLAXCALEHUALLI:
tlaxcalēhualli :
Morceau de pain que l'on donne à un pauvre (S - tlaxcalleualli).
Esp., racion de pan mendigado (M I 101r.- tlaxcalleualli).
.TLAXCALEUHTLI:
tlaxcalēuhtli :
Morceau de pain que l'on donne à un pauvre (S).
Esp., racion de pan mendigado (M I 101r.).
.TLAXCALHUIA:
tlaxcalhuia > tlaxcalhuih.
*~ v.t. tē-., faire des galettes de maïs pour quelqu'un.
Esp., hazer tortillas de mayz para otro (M).
.TLAXCALHUILLI:
tlaxcalhuīlli:
Qui est traité avec un colorant jaune.
Angl., treated with yellow coloring. Sah10,83.
.TLAXCALIHYAC:
tlaxcalihyāc:
Des galettes de maïs qui puent.
Angl., stinking tortillas, Sah10,70 (tlaxcaliiac).
.TLAXCALIUCXITIA:
tlaxcaliucxītia > tlaxcaliucxītih.
*~ v.i., faire cuire du pain (S).
Esp., hornear vsar este oficio (M I 72r.b tlaxcalycuxitia).
Form: sur
iucxītia, morph.incorp. tlaxcal-li.
.TLAXCALIUCXITIH:
tlaxcaliucxītih:
Celui ou celle qui fait cuire le pain (S).
Esp., hornera que cueze pan (M tlaxcalicuxiti).
Form: pft. sur tlaxcaliucxītia.
.TLAXCALIUCXITILIZTLI:
tlaxcaliucxītiliztli:
Boulangerie, art de faire du pain (S).
Esp., horneria oficio de hornero. (M I 72r.b - tlaxcalicuxitiliztli).
Form: nom d'action sur tlaxcaliucxītia.
.TLAXCALIXCA:
tlaxcalixca > tlaxcalixca-.
*~ v.i., faire cuire du pain, de la patisserie (S).
Esp., hornear vsar este oficio (M I 72r.b).
Form: sur
ixca, morph.incorp. tlaxcal-li.
.TLAXCALIXCAC:
tlaxcalixcac:
Celui ou celle qui fait cuire du pain, de la patisserie (S).
Esp., hornera, o la que cueze bollos enel rescoldo (M).
Form: pft. comme nom d'agent sur tlaxcalixca.
.TLAXCALIXCALIZTLI:
tlaxcalixcaliztli:
Boulangerie, métier de boulanger, art de faire du pain (S).
Esp., horneria oficio de hornero (M I 72r.b).
Form: nom d'action sur tlaxcalixca. Cf. la variante tlaxcalixquiliztli.
.TLAXCALIXQUILIZTLI:
tlaxcalixquiliztli:
Boulangerie, métier de boulanger, art de faire du pain (S).
Esp., horneria oficio de hornero (M I 72r.b).
Form: nom d'action sur tlaxcalixca, variante de tlaxcalixcaliztli.
.TLAXCALLAN:
tlaxcallān:
*~
toponyme.
.TLAXCALLAPACTLI:
tlaxcallapactli:
Morceau de pain, croustille, rogaton de pain (S).
Esp.,çatico o pedaço de pan (M).
mendrugo (M I 83v.b).
Form: sur
tlapactli, morph.incorp. tlaxcal-li.
.TLAXCALLATILOYAN:
tlaxcallātīlōyān:
*~ locatif, lieu où l'on conserve le pain (S).
Esp.,lugar donde se guarda el pan (M).
panera para pan cozido (M I 92r.b).

.TLAXCALLI:
tlaxcalli:
Galette de maïs, tortilla. Launey Introd 283.
Esp., tortillas de mays, o pan generalmente. Molina II 145v.
Galette de mais. Le mais est trempé dans de l'eau avec de la chaux, puis bouilli, il est ensuite moulu, ce qui donne une pâte épaisse, la 'masa', une petite quantité de 'masa' est aplatie entre les mains puis déposée sur le 'comal' brûlant où elle cuit en quelques dizaines de secondes. On la sert chaude.
Le repas peut ne se composer que de tortillas mais ie plus souvent il y a aussi des 'frijoles' ou des sauces à base de tomates et de piments frais. Sybille Toumi. Le paradis sur terre. Amerindia spécial 3. 1983.24.
Cf. une longue liste de tortillas en Sah10,70.
iztac tlaxcalli etica tlaōyoh , des tortillas blanches avec des grains de maïs aux haricots - white tortillas with a flour of uncooked beans. Sah8,37.
centlamantli tlaxcalli in quichīhuayah ītōcā huilocpalli , ils faisaient une sorte de tortilla nommée huilocpalli. Sah9,70.
in īxquich cualōni, tlaxcalli, tamalli, neuctamalli, neuctlaxcalli, huēyi tlaxcalli, tlaxcalmimilli , toutes les choses bonnes à manger, les galettes de maïs, les tamales, les tamales au syrop, les galettes au syrop les grandes galettes, les galettes roulées - all edible things, tortillas, tamales. tamales and tortillas with honey, large tortillas and rolled tortillas. Sah8,69.
iztac tlaxcalli , des tortillas blanches. Dans une liste de nourritures fournies aux Espagnols. Sah12,47.
in totōnqui tlaxcalli , des tortillas chaudes, Sah8,39.
in tētōnal in īntlaxcal cemmolicpitl catca in ic yāhualtic , la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude de circonférence. Launey II 254 = Sah10,184.
nō huel tlaxcalli mochīhua, comālco iucci , on peut aussi en faire des tortillas, ils cuisent sur le comal - tambien pueden hacerse (con las flores) tortillas, se cuecen en el comal.
Est dit de la plante āitztōlin. Cod Flor XI 163r = ECN9,182 = Sah11,171.
comālcopa huālquīztiuh in tlaxcalli , des tamales qui viennent d'un comal - the tortillas came from a pottery griddle. Sah10,184.
*~ plur., 'tlaxcaltin', les tortillas. R.Joe Campbell et Frances Karttunen I 36.
Cf. aussi
cuisson.
Form: nom d'objet sur ixca.
.TLAXCALLOH:
tlaxcalloh, nom possessif sur tlaxcalli.
Qui a des tortillas.
tlatzauchuīlli ātōlloh, tlaxcalloh, tlaxcalāyoh , treated with an adhesive, with (thick) atole, with ground tortillas. Est dit de mauvaises pièces de tissu. Sah10,63.
.TLAXCALMACA:
tlaxcalmaca > tlaxcalmaca.
*~ v.t. tē-., donner des tortillas, du pain à quelqu'un.
.TLAXCALMACO:
tlacalmaco :
*~ v.passif sur tlaxcalmaca.
tlaxcalmacōzqueh in icnōtlācatzitzintin , les pauvres seront gratifiés de pain.
.TLAXCALMIMILLI:
tlaxcalmimilli, terme culinaire.
Galette de maïs roulée.
Angl., rollshaped tortillas. Sah6.37 et Sah8,39.
in īxquich cualōni, tlaxcalli, tamalli, neuctamalli, neuctlaxcalli, huēyi tlaxcalli, tlaxcalmimilli , toutes les choses bonnes à manger, les galettes de maïs, les tamales, les tamales au syrop, les galettes au syrop les grandes galettes, les galettes roulées - all edible things, tortillas, tamales. tamales and tortillas with honey, large tortillas and rolled tortillas. Sah8,69.
in hueyi tlacualli, tlaxcalmimilli , le mets principal, des galettes roulées - the main meal of rollshaped tortillas. Sah8,39.
Rolled tortillas.
A l'occasion des réjouissance du jour ce xōchitl. Sah4,26.
.TLAXCALMIMILOA:
tlaxcalmimiloa > tlaxcalmimiloh.
*~ v.i., faire des tortillas cylindriques.
Angl., she makes cylindrical tortillas.
Est dit de la cuisinière, tlacualchīuhqui. Sah10,52.
.TLAXCALMIMILYAHUALLI:
tlaxcalmimilyahualli :
Couronne de pain (S).
Esp., rosca de pan (M).
Form : sur
yahualli, morph.incorp. tlaxcalmimil-li.
.TLAXCALMIMILYAHUALTONTLI:
tlaxcalmimilyahualtōntli :
*~ diminutif sur tlaxcalmimilyahualli, petite couronne de pain (S).
Esp., rosca pequeña de pan (M).
.TLAXCALNAMACAC:
tlaxcalnāmacac:
Vendeur de tortillas
Son activite est décrite en Sah10,69.
.TLAXCALNAMACACAN:
tlaxcalnāmacacān :
Boulangerie, marché au pain (S sous tlaxcalnamacan).
Esp.,lugar donde venden pan (M).
panetería (M I 92r.a).
Note : la forme nāmacacān est étrange. Cf. le forme tlaxcalnāmacōyān.
.TLAXCALNAMACOYAN:
tlaxcalnāmacōyān :
Boulangerie, marché au pain (S sous tlaxcalnamacan).
Syn.de tlaxcalnāmacacān (M).
Esp., panetería (M I 92r.a).
.TLAXCALOA:
tlaxcaloa > tlaxcaloh.
*~ v.i., préparer des tortillas. Sah10,52.
Esp.,hazer tortillas. &c. (M).
hazer tortillas de mayz (M I 68v.b).
Angl., he makes/produces tortillas.
*~ v.t. tla-., faire de quelque chose des tortillas.
ahmo nextamalli in tlamantli, zan tlaōltextli yotextli in quichīhuayah in quitlaxcaloāyah , ils faisaient, ils préparaient des tortillas, non pas à partir de grains de maïs traités à la chaux mais simplement de maïs moulu, de farine - they made, formed tortillas not of lime treated maize kernel (but) only of ground dreid maize kernels, of flour. Sah9,70.
*~ v.réfl., à sens passif.
motlaxcaloa , on en fait des tortillas.
Est dit de la balle des graines d'amarante petzicatl. Sah11,288.
Form: sur tlaxcal-li, suffixe verbalisateur -oa.
.TLAXCALOANI:
tlaxcaloāni, éventuel de tlaxcaloa.
Celle qui prépare des galettes de maïs.
Angl., (she is) a maker of tortillas, est dit de la cuisinière en Sah10,52.
tamaloāni, tlaxcaloāni, tlaxcaloh , il prépare des tamales, il prépare, il fait des tortillas - a maker of loaves, of bread : a bread maker.
Est dit du vendeur de pain. Sah10,70.
.TLAXCALOH:
tlaxcaloh, pft. sur tlaxcaloa.
Celui ou celle qui prépare des tortillas.
Esp.,panadera que haze tortillas. &c. (M).
amassadera de tortillas (M I 9v.).

Angl., tortilla maker.
Est dit de la cuisinière, tlacualchīuhqui. Sah10,52.
Cf. le syn. tlaxcaloāni (+).
.TLAXCALOHUA:
tlaxcalōhua > tlaxcalōhua-. Cf. tlaxcaloa.
.TLAXCALOLIZTLI:
tlaxcaloliztli :
Action de faire du pain (S).
Esp., el acto de hazer tortillas. &c. (M).
Form : nom d'action sur tlaxcaloa.
.TLAXCALOLONI:
tlaxcalōlōni. éventuel du passif,
On peut en faire des tortillas
Esp., puede hacerse tortillas.
Angl., it can be made into tortillas.
Est dit du cresson d'eau mexixin. Cod Flor XI l37r = ECN11,82 = Acad Hist MS 236r = Sah11,138.
.TLAXCALPACHOLLI:
tlaxcalpachōlli:
*~ culinaire, des tortillas repliées.
Angl., folded tortillas. Sah10,70.
.TLAXCALPIQUILONI:
tlaxcalpīquilōni, éventuel du passif.
Linge pour envelopper les tamales.
Angl., napkin for wrapping tortillas (K s pīquilōni).
.TLAXCALTECAH:
tlaxcaltēcah:
*~
ethnique, plur.
.TLAXCALTECATL:
tlaxcaltēcatl:
*~
ethnique.
.TLAXCALTECAYOTL:
tlaxcaltēcayōtl:
Qui provient de Tlaxcala.
Angl., from Tlaxcalla.
Désigne en Sah10,66 une variété de mais.
Est dit d'une calebasse peinte, xicallahcuilōlli. Sah10,78.
.TLAXCALTOTOPOCHTLI:
tlaxcaltotopochtli:
Morceaux de tortilla frits.
Esp.,tostadas de tortilla. Cod Flor XI 161r = ECN9,180.
tortillas fritas. Cod Flor XI 145r = ECN9,152.
pedazos fritos de tortilla. Cod Flor XI 171v = ECN9,198.
Biscuits. Comme provisions pour la guerre. Sah8,69.
Toasted tortillas. Sah11,169 et Sah11,181.
chiyentzotzol quināmiquīz ahnōzo tlaxcaltotopochtli il ajoutera du chia ridé ou des morceaux de tortilla frits - wrinkled chia or toasted tortillas are added. Sah11,151.
cuix a ticmocualtīz in tlaxcalcuappitztli in tlaxcaltotopochtli in totopochtzintli in tamalihyācātzintli , peut-être mangeras tu des tortillas sèches, des morceaux de tortilla desséchés, de misérables tortillas, des tamales qui sentent la pourriture - perhaps thou shalt chew dry tortillas - parched tortillas, wretched, tough-cooked things, ill-smelling tamales. Sah4,62.
Form: sur
totopochtli morph.incorp. tlaxcal-li.
.TLAXCALTZINTLI:
tlaxcaltzintli :
Petite tortilla.
Angl., little tortilla.
tlaxcaltzintli tepitotōn, de petites tortillas, toutes petites. Sah2,194.
.TLAXCALYAMACTLI:
tlaxcalyamactli :
Pain mollet (S).
Esp., mollete pan muelle (M I 86r.b).
Form : nom d'objet sur *yamāni, morph.incorp. tlaxcal-li.
.TLAXCALZOLLI:
tlaxcalzolli:
Vieille tortilla.
Angl.,old tortillas. Sah10,70.
stale tortillas. Sah4,124.

.TLAXCALZONECTLI:
tlaxcalzonectli :
Pain mollet (S).
Esp., mollete pan muelle. (M I 86r.b - castillan tlaxcalçonectli)
.TLAXCOLOA:
tlaxcoloa > tlaxcoloh. Cf.
īxcoloa.
.TLAXCOLOANI:
tlaxcoloāni, éventuel sur īxcoloa,
*~ caractère, imprudent. téméraire.
Angl., the rash one. Sah8,110.
tlaxcoloāni, tlahtlaxcoloāni , elle est imprudente, téméraire - one who is rash, who is fitful.
Est dit d'une mauvaise dame noble. Sah10,46.
.TLAXELOANI:
tlaxeloāni, éventuel sur xeloa
Celui qui fend (le bois).
Angl., the splitter (of wood). Est dit du charpentier. Sah10,27.
.TLAXELOLONI:
tlaxelōlōni, éventuel de du passif de xeloa,
Hache.
Angl., axes. Sah10,87.
.TLAXHUIZTLI:
tlaxhuiztli:
Abcès. Sah11,167.
Esp.,los abscesos. Cod Flor XI 144v = ECN9,150.
los diviesos. Prim Mem. 69v = ECN10,138.
in canah tētech motlālia in iuhqui tlaxhuiztli , quand quelque chose comme un abcès se place quelque part sur quelqu'un - when such as an abscess settles on one. Sah11,150.
in tlaxhuiztli ahnōzo zāhuatl . Les abcès ou les bubons - the abcesses or sores, Sah11,177.
.TLAXHUIZTPAHTLI:
tlaxhuiztpahtli:
Remède contre les abcès. Acad Hist MS 238r = ECN9,130.
.TLAXICAHUANI:
tlaxicāhuani sans doute erreur pour tlaxiccāhuani.
.TLAXICALHUILLI:
tlaxicalhuīlli:
Frotté avec une calebasse.
Angl., burnished with pottery. Est dit de sarapes, tilmahtli. Sah10,64.
.TLAXICALTEHUILLI:
tlaxicaltehuilli:
Calebasses polies ou vernies.
Angl., polished gourd bowls. Sah10,78.
.TLAXICCAHUANI:
tlaxiccāhuani, éventuel de xiccāhua.
Négligent. insouciant.
Esp., el que es negligente y descuidado desta manera. Molina II f. 145v.
Allem., der fahrlässig, Pflichtvergessen ist. SIS 1952,320.
Est dit de la mauvaise mère. Sah 1952,6:17 = Sah10,2.
Ainsi que du mauvais père. Sah 1952,8:7 = Sah10,1.
Angl., unreliable.
Décrit un mauvais tequihuah. Sah10,24 (tlaxicoani).
une mauvaise princesse. Sah10,40.
le mauvais chef des marchands, Sah10,80.

.TLAXICHAQUIA:
tlaxichaquia > tlaxichaquih.
*~ v.t. tla-., fixer une pointe à une flèche.
īmmāc quihuāllāztihuih in tlatlaxichaquiah, in quitlaxichaquiah , ils remettent (les roseaux) aux mains de ceux qui fixent les point, de ceux qui les garnissent d'une pointe. Sah2,135.
Form : sur
aquia, morph.incorp. tlaxich-tli.
.TLAXICHCAH:
tlaxichcah:
*~
ethnique, plur.
.TLAXICHCUAUHTLAH:
tlaxichcuauhtlah:
*~
toponyme.
.TLAXICHHUILO:
tlaxichhuīlo
*~ v.passif sur *tlaxichhuia, être atteint par un pieu.
in ahzo huahuāno, ahzo tlepantlāxo, ahzo tlaxichhuīlo, ahzo teōcōnhuīlo, ahnōzo cahcalīhua , ou bien on est tué dans un combat de gladiateurs ou bien jeté au feu ou percé de dards ou exposé sur un cactus ou encore on est la cible des flèches - perchance one was slain in gladiatoral sacrifice, or cast into the fire, or pierced by darts. or offered up on the barrel cactus, or shot by arrows. Sah3,49.
Form: sur tlaxichtli.
.TLAXICHTLI:
tlaxichtli:
1. ~ pieu, poteau.
Angl., the stake. Décrit en Sah11,116.
2. ~ dard, pointe (d'une flèche).
in tlaxichtli zan moch īxquich , les pointes (des flèches) sont toutes d'égale dimension. Sah2,135.
inic ahmo cuitlatzayāniz in tlaxichtli , pour que la pointe de la flèche ne se fende pas. Sah2,135.
caltech quicuammīna ahzo tlaxichtli ahnōzo īca tepoztlaxichtli , il le fixe au mur soit avec un dart soit avec un clou métallique - he holdeth it firmly to the wall's surface with either pegs or iron nails. Sah1,57.
*~ à la forme possédée inaliénable.
in ītlaxichyo zan tlacotl , leur pointe n'étaient que des bout de bois - their bolts were only sticks. Sah2,135.
.TLAXICHTOCA:
tlaxichtoca > tlaxichtoca ,
*~ v.t. tla-., soutenir quelque chose avec un pieu.
nictlaxichtoca , je le soutiens avec un pieu - I stake it.
Il s'agit du pieu, tlaxichtli. Sah11,116.
.TLAXICTENTICAH:
tlaxictenticah:
Sert à désigner la ville de Mexico. SIS 1952,329.
.TLAXIHUIHCUILOLLI:
tlaxihuihcuilōlli. Cf. aussi tlaxiuhihcuilōlli.
Teint de couleur turquoise.
in īncac tlaxihuihcuilōlli , leurs chaussures étaient teintes de couleur turquoise. Launey II 222.
Form: nom d'objet sur
ihcuiloa, morph.incorp. xihu-itl.
.TLAXIHXILTIUH:
tlaxihxiltiuh > tlaxihxiltiyah
*~ v.i., aller en frappant le sol (d'un bāton).
ic tlaxihxiltihuih in īntzanatōpīl , ils vont frappant le sol avec leur bāton orné des plumes de l'oiseau tzanatl. Sah2,75.
Form: v.composé sur une redupl. de
ihxili.
.TLAXIHXINTLI:
tlaxihxīntli:
Sculpté, taillé.
Angl., a carved thing. R.Andrews lntrod 484.
iuhquin cuahuitl tlaxihxintli , comme un morceau de bois sculpté. Métaphor. une personne sans défaut. Sah2,86.
cuahuitl tlaxihxintli tlācayetiuh ōmācatl , taillé en bois Omacatl a forme humaine. Sah2,184.
tetl in tlaxihxīntli moquetztihcaca , elle se dressait (comme) une pierre taillée.
Est dit d'une statue de Xipe Totec, Sah9,70.
quīxēuhqueh, quitlācaquetzqueh, cuahuitl tlaxihxintli in quichīuhqueh , ils firent de lui, ils érigèrent pour lui une statue, ils la firent en bois taillé.
Il s'agit de Coyōl īnāhual. Sah9,83.
Form: nom d'objet sur xihxīma.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer