Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLATZONANALIZTLI à TLATZTLI


.TLATZONANALIZTLI:
tlatzonānaliztli:
Choix, action de prendre le meilleur.
Esp., escogimiento de lo bueno (Bnf 361).
Form: nom d'action sur
tzonāna.
.TLATZONANANI:
tlatzonānani, éventuel sur
tzonāna.
Celui qui choisit, prend le meilleur.
Esp., escogedor de lo mejor (Bnf 361).
.TLATZONANTLI:
tlatzonāntli:
Choisi, pris comme meilleur.
Esp., cosa escogida entre otras, por mejor y mas excelente (M).
*~ plur., 'tlatzonāntin'.
in tlatzonāntin, in tlapehpentin, in tlacenquīxtīltin , celle qui ont été choisies, qui ont été sélectionnées, qui ont été élues. Sah2,98.
Form: nom d'objet sur
tzonāna.
.TLATZONCO:
tlatzonco :
A la fin, au bout, au terme (S s. tzontli).
Esp., en el cabo, o en el fin (M).
zan tlatzonco , en définitive - a la postre (M I 7v.).
.TLATZONCOTONALIZTLI:
tlatzoncotōnaliztli:
Action de couper, cueillir une plante.
Esp., el acto de coger conla mano espiga de trigo, o cosa semejante (M).
Form: nom d'action sur
tzoncotōna.
.TLATZONEHUALLI:
tlatzonēhualli:
Bien rempli, comble, plein.
Form: nom d'objet sur tzonēhua.
.TLATZONHUAZHUIANI:
tlatzonhuāzhuiāni, éventuel sur tzonhuāzhuia.
Celui qui chasse au lacet.
.TLATZONHUAZHUILIZTLI:
tlatzonhuāzhuīliztli:
Chasse, action de prendre au lacet.
Form: nom d'action sur tzonhuāzhuia.
.TLATZONHUAZHUILLI:
tlatzonhuāzhuīlli:
Enlacé, pris au piège, au lacet.
Form: nom d'objet sur tzonhuāzhuia.
.TLATZONHUIA:
tlatzonhuia > tlatzonhuih.
*~ v.i., poser des lacets (technique de chasse).
zōltzonhuihtinemih, tlatzonhuihtinemih , ils passent leur temps à attraper des cailles dans des lacets, à poser des lacets. Est dit des Otomis. Launey II 243 Sah X 29.
Form: sur tlatzon-tli.
.TLATZONHUIANI:
tlatzonhuiāni, éventuel sur tzonhuia.
Celui qui chasse, prend au lacet.
.TLATZONHUIH:
tlatzonhuih, pft. sur tzonhuia.
Celui qui chasse, prend au lacet.
.TLATZONHUILIZTLI:
tlatzonhuīliztli:
Chasse au lacet.
Form: nom d'action sur tzonhuia
.TLATZONHUILLI:
tlatzonhuīlli:
Pris, chassé au lacet.
Form: nom d'objet sur tzonhuia.
.TLATZONICCUEPALLI:
tlatzoniccuepalli:
Retourné sens dessus dessous.
Form: nom d'objet sur tzoniccuepa.
.TLATZONICCUEPANI:
tlatzoniccuepani, éventuel sur tzoniccuepa.
Celui qui retourne une chose sens dessus dessous.
.TLATZONICCUEPTLI:
tlatzoniccueptli:
Retourné sens dessus dessous.
Form: nom d'objet sur tzoniccuepa.
.TLATZONICPILOANI:
tlatzonicpiloāni, éventuel sur tzonicpiloa,
Celui qui retourne une chose sens dessus dessous.
.TLATZONICPILOLIZTLI:
tlatzonicpilōliztli:
Action de retourner une chose sens dessus dessous.
Form: nom d'action sur tzonicpiloa.
.TLATZONICPILOLLI:
tlatzonicpilōlli:
Retourné sens dessus dessous.
Form: nom d'objet sur tzonicpiloa.
.TLATZONICQUETZALIZTLI:
tlatzonicquetzaliztli:
Action de transvaser un liquide, de chasser quelqu'un, de le jeter dans l'eau, par la fenêtre, etc.
Form: nom d'action sur tzonicquetza.
.TLATZONICQUETZALLI:
tlatzonicquetzalli:
Retourné, versé, renversé, transvasé, précipité.
Form: nom d'objet sur tzonicquetza.
.TLATZONICQUETZANI:
tlatzonicquetzani, éventuel sur tzonicquetza.
Celui qui retourne, transvase une chose.
.TLATZONICQUETZTLI:
tlatzonicquetztli:
Retourné, renversé, transvasé, précipité.
.TLATZONQUETZALLI:
tlatzonquetzalli:
Rempli, plein, ras, comble.
Form: nom d'objet sur tzonquetza.
.TLATZONQUI:
tlatzonqui. Cf. aussi tlahtzonqui au sens de couturière.
Tailleur de pierres,
Mais peut être s'agit il d'une mauvaise graphie pour tlatzotzonqui.
.TLATZONQUIXTIA:
tlatzonquīxtia > tlatzonquīxtih.
*~ v.i., s'achever.
in ōtlatzonquīxtih ce xihuitl , quand l'année est terminée - when the year had been completed. Sah7,24.
Form: sur tzonquīxtia.
.TLATZONQUIXTIANI:
tlatzonquīxtiāni, éventuel sur tzonquīxtia.
Celui qui achève, termine, exécute complètement une chose.
*~ plur., 'tlatzonquīxtiānimeh'.
.TLATZONQUIXTILIZTLI:
tlatzonquīxtīliztli:
Fin, achèvement, exécution complète, entière.
Form: nom d'action sur tzonquīxtia.
.TLATZONQUIXTILLI:
tlatzonquīxtīlli:
Terminé, achevé, accompli.
Form: nom d'objet sur tzonquīxtia.
.TLATZONQUIZCANEQUILIZTLI:
tlatzonquīzcānequiliztli:
Derniére volonté.
Form: nom d'action sur *tzonquīzcānequi.
.TLATZONQUIZCAYOTL:
tlatzonquīzcāyōtl:
Fin, achèvement, conclusion.
Form: nom abstrait sur tzonquīza.
.TLATZONTECOYAN:
tlatzontecōyān, locatif sur le passif de tzontequi.
Tribunal, lieu où l'on juge, édifice où se tenait le tribunal appelé tlacatecatl (Clav.).
.TLATZONTECQUI:
tlatzontecqui, pft. sur tzontequi.
Celui qui prononce des jugements.
tlatzontequini, tlatzontecqui , c'est un juge, il prononce des sentences - a judge, a pronouncer of sentences. Est dit du magistrat, tēuctli. Sah10,15.
.TLATZONTECTLI:
tlatzontectli, variante tlazontectli:
1. ~ javelots, dards, à la pointe entaillée
Allem., Wiederhackenpfeil.
Angl., spear.
Cités aussi bien en relation avec l'arc qu'avec le propulseur de dards et assimilés aux expressions qui désignent les flèches (mītl, tlacochtli). Cf. Sah3,3 et Sah2,69. U.Dyckerhoff 1970, 139,67.
teōmītl tlatzontectli tlacochtli , des flèches divines, des javelots, des harpons - Gottespfeilen, an der Spitze eingeschnittenen (mit Widerhacken versehen) Wurfsperen. Sah 1927,102.
in īnmīuh tlatzontectli , leurs flèches avaient la pointe entaillée - their arrows had notched heads. Est dit des Centzon Huitznahua. Sah3,3.
quinēzcāyōtia in ahtlatl in ahnōzo tlatzontectli in yāōtlatquitl in oquichtiliztli , (le calumet) symbolise le propulseur ou les javelots, l'équipement militaire, le courage this (the tobacco tube) denoted the spear thrower or the spear, war equipement, valor. Sah9,34.
tlatzontectli inic tlayehcoah , des javelots avec lesquels ils combattent. Sah2. 148.
quimonmīnah in īca tlatzontectli, in īca tlacochtli, īhuān in mīnacachalli , ils tirent sur eux avec des harpons, avec des traits et des tridents - they shot at them with arrows with barbed points, with spears, and with tridents. Sah12,56.
in tlatzontectli itzpatlacyoh in contlāzah , ils jettent les harpons à grosse pointes d'obsidienne - they cast at them barb-pointed arrows with broad, obsidians points. Sah12,56.
contlāzah in ācalchimalehqueh in tlatzontectli in īmpan in Españoles , ceux qui ont des canots de guerre lancent des javelots sur les Espagnols - the shieldbotmen cast the barbed spears on the Spaniards. Sah12,68.
2. ~ pointe d'arbre coupé.
Angl., toppings.
Vendu par le bûcheron, cuacuahuini. Sah10,81.
3. ~ jugé.
4. ~ coupe de cheveux.
cencān nō quēmmach in tlacuātectli in tlatzontectli , la coupe de cheveux, la coupe des cheveux est aussi partout égale - very evently was his head trimmed, his hair cut.
Décrit la représentation du feu. Sah2,150.
Form: nom d'objet sur tzontequi.
.TLATZONTEPOLOLIZTLI:
tlatzontepolōliztli:
Action de cueillir, de couper des plantes
Form: nom d'action sur tzontepoloa.
.TLATZONTEQUI:
tlatzontequi > tlatzontec.
1. ~ v.i., prononcer un jugement.
in tēteoh mochintin huāllatzontecqueh, quihtohqueh , les dieux tous ensemble prononcèrent leur jugement, en disant: Launey II 188.
2. ~ v.i., être percé d'une flèche.
iztac cuixin tlatzontecticah, mīntinenca, patlāntinenca , un pluvier blanc est percé d'un javelot, il est venu percé d'une flèche, il est venu en volant, a white plover, spent, went pierced by an arrow, went fIying. Il s'agit d'un présage funeste adressé aux Toltèques. Sah3,29.
.TLATZONTEQUILIA:
tlatzontequilia > tlatzontequilih.
*~ v.t. tē-., juger quelqu'un.
quintlatzontequiliāyah , ils les jugeaient - they passed judgement on them.Sah8,41.
quitlatzontequilia inic tēīxpan tetepachōlo tetica miqui , il le condamne à être lapidé en public, à mourir sous les pierres - he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.
quihuāllatzontequilih inic tēīxpan tetepachōloc il l'a condammné à être lapidé en public - he condemned him to be stoned before the people. Sah8,43.
in cihuātl ichcatl quimacaya ahzoc tzahuaya inic quichixticah in īmiquiz inic quitlatzontequiliz , to a woman he gave unspon cotton: perhaps she might yet spin as she was waiting her death, to which they were to condemn her. Sah9,46.
*~ v.i., juger.
iuhqui tlatzontequiliāyah in tlahtohqueh, in tēuctlahtohqueh , such was the sentence of the lords and judges. Sah8,69.
*~ v.réfl., juger, juger par soi mēme.
motlatzontequiliāyah , il jugeaient, pronongaient des sentences. Sah9,23.
za motlatzontequilia , er faßte nur selbsteigene Beschüße. Sah 1952, 16:21.
.TLATZONTEQUILILIA:
tlatzontequililia > tlatzontequililih.
*~ v.bitrans. motē-., honorifique, juger quelqu'un.
timotētlatzontequililia , Tu prononces un jugement - Thou givest judgment. Sah1,61 (timotetlatzontequjlilia).
.TLATZONTEQUILILIZTLI:
tlatzontequilīliztli:
Jugement, action de juger.
tlatzontequilīliztli ītech pohui , judiciaire, qui a rapport à la justice, qui concerne la justice.
Form: nom d'action sur tzontequilia.
.TLATZONTEQUILILLI:
tlatzontequilīlli:
Jugé, condamné.
Form: nom d'objet sur tzontequilia.
.TLATZONTEQUILILO:
tlatzontequilīlo:
*~ passif sur tzontequilia.
tlatzontequilīlo miquiz , il est condamné à mourir. Sah2,106.
oncān tlatzontequilīlōya in miquiztli īpan catca , alors on jugeait le condamné à mort - at that time were sentenced those who were to die. Sah4,91.
oncān tlatzontequilīlōya in īmpan cah miquiztli , alors on jugeait les condamnés à mort - then was sentence pronounced upon those who were to die. Sah4,91.
.TLATZONTEQUILIZICPALLI:
tlatzontequilizicpalli:
Tribunal, siège de juge.
Form: sur icpalli, morph.incorp. tlatzontequiliz-tli.
.TLATZONTEQUILIZILHUITL:
tlatzontequilizilhuitl:
Jour de jugement, d'audience.
Form: sur ilhuitl, morph.incorp. tlatzontequiliz-tli.
.TLATZONTEQUILIZTICA:
tlatzontequiliztica:
Par jugement.
nitētlatquicāhualtia tlatzontequiliztica , j'exproprie, je prive quelqu'un de son bien par jugement.
Form: sur tlatzontequiliz-tli.
.TLATZONTEQUILIZTLAMATINI:
tlatzontequiliztlamatini, éventuel.
Juge savant, jurisconsulte, légiste.
Form: sur tlamatini, morph.incorp. tlatzontequiliztli.
.TLATZONTEQUILIZTLI:
tlatzontequiliztli:
Sentence, jugement, déclaration juridique.
*~ à la forme possédée.
quihuīcah in īntlatzontequiliz , ils prononcent leurs jugements. Sah9,23.
Form: nom d'action sur tzontequi.
.TLATZONTEQUILOYAN:
tlatzontequilōyān, locatif sur le passif de tzontequi.
Tribunal, cour, palais de justice.
.TLATZONTEQUINI:
tlatzontequini. éventuel de tzontequi.
1. ~ celui qui coupe la cime (des arbres).
tlatzontequini, tlatequini , il taille, il coupe (les arbres) - the cutter (of trees).
Est dit du charpentier. Sah10,27.
2. ~ juge, qui rend une sentence.
tlatzontequini, tlatzontecqui , c'est un juge, il prononce des sentences - a judge, a pronouncer of sentences. Est dit du magistrat, tēuctli. Sah10,15.
.TLATZONTIANI:
tlatzontiāni, éventuel sur tzontia.
1. ~ qui a les cheveux qui poussent.
Angl., who forms hair. Est dit du scribe. Sah10,28.
2. ~ celui qui augmente, élève le prix d'une marchandise.
.TLATZONTILIZTLI:
tlatzontīliztli:
Augmentation de prix.
Form: nom d'action sur tzontia.
.TLATZONTILLI:
tlatzontīlli:
Augmenté, en parlant du prix d'une chose.
Form: nom d'objet sur tzontia.
.TLATZONTLALILLI:
tlatzontlālīlli:
Plein, rempli, raz, comble.
Form: nom d'objet sur tzontlālia.
.TLATZONTLAPOHUIANI:
tlatzontlapohuiāni, éventuel sur tzontlapohuia.
Celui qui découvre, enléve la toiture.
.TLATZONTLAPOLIZTLI:
tlatzontlapōliztli:
Action de découvrir unr chose, d'enlever la toiture.
Form: nom d'action sur tzontlapoa.
.TLATZONTLAPOLLI:
tlatzontlapōlli:
Découvert, sans toiture.
Form: nom d'objet sur tzontlapoa.
.TLATZONTLAPOUHQUI:
tlatzontlapouhqui, pft. sur tzontlapohua.
Découvert, sans toiture.
.TLATZONTLAZALIZTLI:
tlatzontlāzaliztli:
Action de faire faux poids, mauvaise mesure.
Form: nom d'action sur tzontlāza.
.TLATZONTLAZTLI:
tlatzontlāztli:
Plein, rempli, raz, comble.
Form: nom d'objet sur tzontlāza.
.TLATZONTLI:
tlatzontli:
Couvert de paille.
Angl., straw-covered. Est dit d'une hutte xacalli. Sah11,273.
.TLATZONYOTL:
tlatzonyōtl:
Grappillon qui reste au sommet d'un arbre.
.TLATZOPELILIANI:
tlatzopeliliāni, éventuel sur tzopelilia.
Celui qui rend une chose douce.
.TLATZOPELILILLI:
tlatzopelilīlli:
Adouci, rendu doux.
Form: nom d'objet sur tzopelilia.
.TLATZOPELILIZTLI:
tlatzopelīliztli:
Adouci, rendu doux.
Form: nom d'objet sur tzopelia.
.TLATZOPINIANI:
tlatzopīniāni, éventuel sur tzopīnia.
Celui qui pique, excite, éperonne.
.TLATZOPINILLI:
tlatzopīnīlli:
Excité, piqué, aiguillonné, éperonné.
Form: nom d'objet sur tzopīnia.
.TLATZOPONIANI:
tlatzopōniāni, éventuel sur tzopōnia.
Celui qui pique, excite, éperonne.
.TLATZOPONILLI:
tlatzopōnīlli:
Excité, piqué, aiguillonné, éperonné.
Form: nom d'objet sur tzopōnia.
.TLATZOPONILONI:
tlatzopōnīlōni, éventuel du passif comme nom d'instrument.
Ce qui sert à piquer.
Est dit d'une épine d'agave. Sah11,217.
.TLATZOPTLI:
tlatzoptli:
Achevé, fini.
Form: sur tzopa.
.TLATZOTLANIANI:
tlatzotlāniāni, éventuel sur tzotlānia.
Vernisseur de poterie, de peinture.
.TLATZOTLANIH:
tlatzotlānih, pft. sur tzotlānia,
Vernisseur de poterie, de peinture.
Angl., who varnishes (the gourds).
Est dit du vendeur de calebasses. Sah10,77.
.TLATZOTLANIHQUI:
tlatzotlanihqui, pft. sur tlatzotlania.
Vernisseur, ou qui met un enduit.
.TLATZOTLANILIZTLI:
tlatzotlanīliztli:
Vernissage, action de recouvrir une chose d'un vernis, d'un enduit.
Form: nom d'action sur tzotlania.
.TLATZOTLANILLI:
tlatzotlanīlli:
Vernissé, recouvert d'un enduit.
Angl., Varnished. Est dit de calebasses, xicalli. Sah10,78.
Form: nom d'objet sur tzotlania.
.TLATZOTZOMONILLI:
tlatzotzomōnīlli:
Rompu, brisé, mis en pièces.
Form: nom d'objet sur
tzotzomōnia.
.TLATZOTZONALIZTLI:
tlatzotzonaliztli:
Action de jouer d'un instrument de musique, de frapper, de donner des coups.
Form: nom d'action sur
tzotzona.
.TLATZOTZONALO:
tlatzotzonalo :
*~ v.impers., sur
tzotzona, des instruments de musique à percussion résonnent.
tlatzotzonalo , on bat du tambour - drums were beaten. Sah12,76.
.TLATZOTZONANI:
tlatzotzonani, éventuel sur
tzotzona.
Celui qui frappe, bat, donne des coups.
.TLATZOTZONCUITL:
tlatzotzoncuitl:
Dont on a enlevé la mousse, en parlant du cacao.
Angl., foamy. Est dit du cacao. Sah10,93.
Cf. le verbe
tzotzoncui.
.TLATZOTZONILIA:
tlatzotzonilia. Cf.
tzotzonilia.
.TLATZOTZONQUI:
tlatzotzonqui :
1. ~ qui bat le tambour, qui joue, fait de la musique.
Angl., a drum beater, Sah8,28.
in tlatzotzonqui, in huēhuētzonqui, teponazoh, teponazoāni , celui qui joue su tambour, celui qui joue du tambour à menbrane, celui qui joue du tambour à deux ton, qui joue du tambourin - the beater of drums - the ground drums, the two-toned drums; two-toned drum player. Sah4,26.
2. ~ forgeron.
*~ plur., tlatzotzonqueh.
tlatzotzonqueh , les forgerons - smiths.
Désignent ceux qui battent l'or pour l'amincir. Sah9,69.
Form: pft. sur
tzotzona.
.TLATZOTZONTLI:
tlatzotzontli:
Forgé, martelé, ouvragé.
teōcuitlatl in tlachīuhtli, tlatzotzontli , de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52.
īyēhuacōzqui teōcuitlatl in tlatzotzontli in tlacanāhualli , son collier de peau est d'or martelé, aminci - his skin collar was of gold beaten thin.
Décrit la parure de l'incarnation de Xipe Totēc. Sah9,69-70.
chīmalli, cōztic teōcuitlatl in tlatzotzontli , le bouclier ouvragé en or fin - the shield was ringed with thin gold. Sah8,33.
R.Siméon donne encore les sens: joué, frappé, pressé, serré.
Form: nom d'objet sur
tzotzona.
.TLATZOTZOPAZTECTLI:
tlatzōtzopāztectli:
Coupé en forme de tringle à tisser.
cuahuitl zan tepitotōn tlatzōtzopāztectli , des bâtons, petits, coupés en forme de tringles à tisser. Sah2,164.
Form : nom d'objet sur
tequi, morph.incorp. tzōtzopāztli.
.TLATZOYONILCAXITL:
tlatzoyonīlcaxitl:
Plat à frire.
Angl., cooking vessel.
Dans une liste de provisions fournies aux Espagnols. Sah12,47.
.TLATZOYONILLI:
tlatzoyonīlli:
Frit, cuit.
tlanechicōlli quīz tlatzoyonīlli , il boit un mélange bouilli - he drink (an infusion of) assorted cooked (herbs). Sah10,142.
chiyen necpan tlatzoyonīlli , des graines de chia cuites dans du sirop - chia fried in honey.
Vendu par le vendeur de fruits. Sah10,79.
tlatzoyonīlli iztauhyatl , l'eau de l'absinthe cuite.
Comme remède à la toux, tlatlaciztli. Sah10, 149.
Form: nom d'objet sur
tzoyonia.
.TLATZOYONILXOCHICUALLI:
tlatzoyonīlxōchicualli:
Cf. tlatzoyonīlxōchihcualli.
.TLATZOYONILXOCHIHCUALLI:
tlatzoyonīlxōchihcualli:
Sorte de dessert.
Form: sur
xōchihcualli, morph.incorp. tlatzoyonīl-li.
.TLATZOYOTIANI:
tlatzoyōtiāni, éventuel sur
tzoyōtia.
Qui salit les choses. Sah11,255.
.TLATZOYOTILLI:
tlatzoyōtīlli:
Qui a des obligations pour dettes.
Form: nom d'objet sur
tzoyōtia.
.TLATZTAPALMANTLI:
tlatztapalmantli:
Pavé, carrelé.
Form: nom d'objet sur
itztapalmana.
.TLATZTEHUA:
tlatztēhua > tlatztēuh.
*~ v.t. tē-., poursuivre.
Esp., perseguir. Garibay Llave 374.
.TLATZTIC:
tlatztic:
Gros, épais. Mais aussi lisse.
Esp., espessa cosa assi [Espessar o ayuntar en vno, como haziendo seto de cañas, casa de paja o tela de manta] (M I 59v.).
Est ditde l'arbre pochotl. Sah11,108 - dense (xīpetztic xīxīpetztic, tlatztic).
de l'arbre tlahcuilōlcuahuitl. Sah11,111 - dense (xīpetztic, tlatztic).
d'une pièce d'étoffe en Sah10,63 - dense.
de l'atole de bonne qualité. Sah10,93 - thick (tetzcaltic, tlatztic).
du feuillage de la plante izquixōchitl, Sah11,202 - slick = Cod Flor Xl 189r = ECN11,90 = Acad Hist MS 218r. - tupido (xīpetztic, tlatztic).
de la calvitie, cuāxīpetztli. Sah10,101 - bare.
du front, īxcuatl. Sah10,101 - bare (tlatztic, xīpetztic).
Form: sur *tlatzti.
R.Siméon propose comme racine tzāhua. mais Cf. tlatztiya.
.TLATZTIYA:
tlatztiya > tlatztix.
*~ v.inanimé, devenir épais.
Est dit de la peau, ēhuatl. Sah10,35 (tlatztia).
.TLATZTLI:
tlatztli:
Lisse.
Angl., a slick one. Est dit de l'arbre atzapotl. Sah11, 117..TFIN:

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer