Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLATLAUHCACINTLI à TLATOCTLI


.TLATLAUHCACINTLI:
tlatlāuhcācintli:
Variété de maïs, également appelée tlatlāuhqui cintli.
Description. Sah11,280.
.TLATLAUHCAPAHTLI:
tlatlāuhcāpahtli:
*~ botanique, nom d'une plante médicinale.
Geranium carolinianum L. Anders.Dib X 142 note 48.
Mentionnée dans Acad Hist MS 138r = ECN9,130.
tlatlāuhcāpahtli: tlatlāuhqui in ītlachiyeliz. ahmo hueyi cuahuitl: zan iuhquin xihuitl, nō tlatlauhqui in īxiuhyo, ōmpa mochīhua Tepzolco, ītech monequi in āquin pahpalani īnacayo, ahzo zan paltic in contlāliz ahnōzo mocoxoniz, ahtle moneloa: zan mixcahuia .
Parmi d'autres plantes médicinales. Cod Flor XI 140r = ECN9,138 = Sah11,142.
Citée parmi les plantes médicinales vendues par le vendeur de remèdes, pahnāmacac. Sah10,85.
Donnée comme remède de la maladie 'necaxaniliztli'. Prim Mem 69v = ECN10,138 et également en Sah11,141.
Citée comme remède en Prim.Mem 81r = ECN10,142.
Parmi d'autres plantes médicinales, remède à la maladie īxaatemi. Sah10,142.
Utilisé pour les soins de la bouche et des dents. Sah10,147.
R.Siméon dit 'herbe médicinale dont on compte plusieurs espèces (Hern. ) sa racine était employée pour enlever le tartre des dents ou éviter l'exfoliation des lèvres'.
Cf. F.Hernandez. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 166 (avec illustrations).
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 491.
.TLATLAUHQUI:
tlatlāuhqui
Couleur rouge, désigne un rouge tirant sur le roux ou le brun. Launey II 160.
Est ditd'un collier. Sah10,87.
du crustacé, acocilin cuit. Sah11,64.
du jeune ocelot, tlatlāuhqui ocēlōtl, Sah11,2.
de la fourmi tlatlāuhqui azcatl, Sah11,90.
d'une barbe. Sah10,111.
Angl., a ruddy color.
Est dit de la teinture tirée de l'alisier, ilin. Sah11,108.
ōmpa anquimīnazqueh tlatlāuhqui cuāuhtli tlatlāuhqui ocēlōtl tlatlāuhqui cōātl tlatlauhqui tōchin tlatlāuhqui mazātl , là vous tirerez l'aigle rouge, le jaguar rouge, le serpent rouge, le lapin roug, le cerf rouge. Il s'agit de la direction du Sud. W.Lehmann 1938,49.
*~ plur., tlatlāuhqueh , Est dit des fourmis d'une variété de l'espèce cuauhazcatl. Sah11,90.
tlatlāuhqui in ītlachiyeliz , son aspect est rouge.
Décrit la plante tlatlāuhcāpahtli. CF Xl 139v = ECN9,138 = Sah11,142.
in īnteōuh, in ītōcā Totēc Tlatlāuhqui Tezcatlipoca, in īnechihchīhual tlāhuitl , leur dieu qui s'appelait Totec ( 'Notre Seigneur') Tezcatlipoca le Rouge, qui était paré d'ocre. Launey II 260 (Sah HG X 29).
tlatlāuhqui, tezontzapotl īxōchicual , les fruits rouges du tezontzapotl - red, rough sapotas. Sah8,38
in īcuitlapil īhuān īahtlapal tlatlactic, tlatlāuhqui , sa queue et ses ailes sont d'un rouge vif, rouges - its tail, its wing (feathers) are ruddy, reddish, décrit l'oiseau alo. Sah11,23.
in īelpan īhuān īquechtlān cencah tlatlāuhqui iuhquin tlexōchtli , sa poitrine et son cou sont très rouges comme de la braise. Décrit le serpent tetzauhcōātl. Sah11,81.
*~ botanique et médicinal, tlatlāuhqui xihuitl , herbe qui servait à guérir du gonflement des pieds.
tlatlāuhqui pahtli , (Sah. Hern.) plante médicinale. Citée en Prim.Mem 81r = ECN10,142: coniz inic cehuiz in īihtic cah cocōlli, ītōcā tlatlāuqui xihuitl, zan itztic ātl , il boira l'(infusion de l') herbe nommée tlatlauhqui, dans de l'eau fraîche pour que se calme le mal qui est en lui - bebera para calmar la enfermedad que esta en su interior la hierba llamada tlatlāuhqui solo en agua fria.
tlatlāuhqui (cuahuitl) , le bois rouge et très dur, paraît être l'acajou. SGA II 653. Cf. également Sah9,91. cuahuitl ītōcā tlatlāuhqui , l'arbre nommé 'tlatlauhqui' - est indiqué comme remède à la maladie 'cacamāhualiztli'. Sah10,142.
*~ zoologie, tlatlāuhqui azcatl , fourmi rouge et venimeuse.
*~ titre divin, in īnteōuh ītōcā catca totēc tlatlāuhqui tezcatlipoca , leur dieu qui s'appelait Totec ('Notre Seigneur') Tezcatlipoca le rouge. Est dit des Tlāppanēcah ou Yopi. Sah10,187 = Launey II 260.
.TLATLAUHQUITEPEC:
tlatlauhquitepēc:
*~
toponyme.
.TLATLAUHQUITEZCATL:
tlatlāuhquitezcatl, n.divin,
'El idolo Xipe, que por otro nombre llamaban 'tlatlāuhquitezcatl', que es tanto como decir espejo bermejo o encendido'. Relacion de Tezcoco 16.
.TLATLAUHTIA:
tlatlauhtia Cf.
tlahtlauhtia.
.TLATLAUHTILIA:
tlatlauhtilia > tlatlauhtilih. Cf.
tlahtlauhtilia.
.TLATLAXCALOLLI:
tlatlaxcalōlli, syn. de nocheztlaxcalli.
Préparé sous forme de tortilla.
Angl.,tortilla-like cake. Dans un chapitre consacré aux colorants. Sah11,239.
made into cakes. Est dit d'un colorant (tlapalnextli). Sah11,240.

.TLATLAXCOLOANI:
tlatlaxcoloāni, éventuel sur une redupl. de īxcoloa.
Capricieux.
Angl., fitful. Est dit du mauvais beau-fils, tlacpahuitectli. Sah10,9.
.TLATLAXILACALPAN:
tlatlaxilacalpan, locatif. Cf. tlahtlaxilacalpan.
.TLATLAXILIZTLI:
tlatlaxiliztli :
Catarrhe, gros rhume, toux opiniâtre (S).
Esp.,romadizo (M I 105v.).
catarro o rezia (M II 140r.).
Cf. aussi tlahtlāxiliztli, avortement volontaire.
.TLATLAXIZTLI:
tlatlaxiztli:
Toux, rhume (S).
Angl., cough (K).
Esp., tos (T236 Z124,215 X95).
Form: nom d'action sur tlatlaci.
.TLATLAYAHUALOCHTILONI:
tlatlayēhualochtīlōni, éventuel du passif sur tlayāhualochtia.
Outil servant à couper en rond, a arrondir un objet.
.TLATLAYAHUALTIN:
tlātlayāhualtin, plur. sur tlayāhualli.
.TLATLAYAN:
tlatlayān:
1. ~ locatif, sur un bûcher.
micqui ītlatlayān , bûcher sur lequel on brûle les morts.
2. ~ toponyme. Synonyme de Tlīllān Tlapallān.
Cité en Launey II 200.
Allem., 'im Lande des Brennens'. Sah 1927,407.
.TLATLAYELITTALIZTLI:
tlatlayēlittaliztli, Cf.
tlatlahēlittaliztli.
.TLATLAYELITTANI:
tlatlayelittani. Cf.
tlatlahēlittani.
.TLATLAYELOLIZTLI:
tlatlayēlōliztli. Cf.
tlatlahēlōliztli.
.TLATLAYELOLLI:
tlatlayēlōlli. Cf.
tlatlahēlōlli.
.TLATLAYOTIC:
tlatlayotic:
Herbe médicinale employée contre les fièvres, la dyssenterie (Sah.).
.TLATLAZA:
tlatlāza Cf. tlahtlāza.
.TLATLAZALHUILIZTLI:
tlatlazalhuīliztli. Cf. tlatlahzalhuīliztli.
.TLATLAZALIZTLI:
tlatlāzaliztli:
Action de tirer, de lancer, de jeter une chose.
On appelait ainsi l'usage qui dans les offrandes consistait à jeter au feu une petite bouchée de ce que l'on devait manger (Sah.).
Description du rituel.Prim.Mem. 254v. (tlatlaçaliztlj).
Sah2,195 (tlatlaçaliztli).
Form: nom d'action sur
tlāza.
.TLATLAZALLI:
tlatlāzalli:
Tiré, lancé, jeté, repoussé, écarté, éloigné.
Form: nom d'objet sur tlāza.
.TLATLAZANI:
tlatlāzani, éventuel sur tlāza.
1. ~ celui qui lance, rejette, repousse une chose.
2. ~ qui pond des oeuf.
Est dit de la dinde tōtolin, Sah11,54.
ahmo mīxihuini zan tlatlāzani , il ne met pas bas mais pond des oeufs - not a bearer of young but an egg-layer.
Est dit du serpent cincōātl. Sah11,84.
.TLATLAZO:
tlatlazo, redupl. de tlazo.
Si par hasard.
Esp., si acaso. Garibay Llave 374.
.TLATLAZOA:
tlatlazoa > tlatlazoh.
*~ v.réfl., buter contre (ītech).
ātēntli ītech ommotlatlazoa, ommochachacuānia, māpopozoquillōtia , (l'eau) bute contre le rivage, elle éclabousse, elle écume - the water striketh the shore, spraying water and foaming. Sah1,21.
.TLATLAZOHCAMATI:
tlatlazohcāmati > tlatlazohcāmah.
*~ v.i., être reconnaissant.
Form: tla-. peut-être préfixe objet sur tlazohcāmati.
.TLATLAZOHCAMATILIZTLI:
tlatlazohcāmatiliztli:
Reconnaissance, gratitude.
Form: nom d'action sur tlazohcāmati.
.TLATLAZOHCAMATINI:
tlatlazohcāmatini, éventuel sur tlazohcāmati.
Reconnaissant.
Angl., grateful.
Est ditdu fils, tēpiltzin, tēconeuh, Sah10,2.
de celui qui sacrifie des esclaves. Sah10,59.
*~ plur., 'tlatlazohcāmatinimeh'.
.TLATLAZOHCAMATQUI:
tlatlazohcāmatqui, pft. sur tlazohcāmati.
Reconnaissant.
*~ plur., 'tlatlazohcāmatqueh'.
.TLATLAZOHCHIHUALLI:
tlatlazohchīhualli:
Précieux.
Est dit d'une noble dame, tēixhuiuh. Sah10,50.
.TLATLAZOHMATINI:
tlatlazohmatini, éventuel sur tlazohmati.
Reconnaissant, qui témoigne de la gratitude.
Angl., pleasing. Est dit d'une jeune fille d'ascendance noble. Sah10,47.
.TLATLAZOHTILIANI:
tlatlazohtiliāni, éventuel sur tlazohtilia.
Enchérisseur, qui vend cher ou estime extrèmement une chose.
*~ plur., 'tlatlazohtiliānimeh',
.TLATLAZOHTILILIZTLI:
tlatlazohtilīliztli:
Enchérissement, cherté.
Form: nom d'action sur tlazohtilia.
.TLATLAZOHTILILLI:
tlatlazohtilīlli:
Enchéri, vendu cher.
Form: nom d'objet sur tlazohtilia.
.TLATLAZOHTILIZTLI:
tlatlazohtiliztli:
Enchérissement, cherté.
cencah tlatlazohtiliztli , grande cherté.
Form: nom d'action sur tlazohti.
.TLATLAZOHTLALIZTICA:
tlatlazohtlaliztica:
Affectueusement, tendrement.
Form: sur tlatlazohtlaliz-tli.
.TLATLAZOHTLALIZTLI:
tlatlazohtlaliztli:
Amour pour une chose
Form: nom d'action sur tlazohtla.
.TLATLAZOHTLALLI:
tlatlazohtlalli:
Aimé.
*~ à la forme possédée.
notlatlazohtlal , la chose que j'aime.
Form: nom d'objet sur tlazohtla.
.TLATLAZOHTLANI:
tlatlazohtlani, éventuel de tlazohtla.
Celui qui aime une chose.
Angl., loving.
Est ditd'une jeune fille d'ascendance noble. Sah10,47.
one who esteems (his wares).
Est dit du bon vendeur de plumes. Sah10,61.
.TLATLAZOLCHICHIHUALEH:
tlatlazōlchīchīhualeh :
Qui a de grosses mamelles.
Esp., muger de grandes tetas (M).
.TLATLAZOLCUICUILILLI:
tlatlazōlcuicuililīlli:
Nettoyé, épuré, purifié.
Form: nom d'objet sur tlazōlcuicuililia.
.TLATLAZOLCUICUILILIZTLI:
tlatlazōlcuicuilīliztli:
Action de nettoyer une chose, d'enlever les ordures, les immondices.
Form: nom d'action sur tlazōlcuicuilia.
.TLATLAZOLHUIANI:
tlatlazōlhuiāni, éventuel sur tlazōlhuia.
Celui qui fume, amende les plantes.
.TLATLAZOLLALHUIANI:
tlatlazōllālhuiāni, éventuel sur tlazōllālhuia.
Celui qui fume, met de l'engrais.
.TLATLAZOLLALHUILIZTLI:
tlatlazōllālhuīliztli:
Action de fumer, de mettre de l'engrais.
Form: nom d'action sur tlazōllālhuia.
.TLATLAZOLLOTIANI:
tlatlazollōtiāni, éventuel sur tlazollōtia.
Qui salit, souille.
tlateuhyōtiāni, tlatlazōllōtiāni , il souille, il salit - mit Sünden und Laster erregt er Anstoß - a tarnisher, a besmircher of the honor of his own.
Est dit du mauvais petit-fils, ixiuhtli. Sah 1952,16:19 = Sah10,6.
.TLATLEHCAHUIANI:
tlatlehcahuiāni, éventuel de tlehcahuia.
Qui monte, qui escalade.
mohuicomani, mohuihhuicomani, tlatlehcahuiāni , elle grimpe, elle grimpe en tous sens, elle monte - es trepador, muy trepador, subidor. Décrit la plante tecomaxōchitl. Cod Flor XI 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v = Sah11,206.
.TLATLEHUAQUI:
tlatlehuāqui > tlatlehuāc.
*~ v.impers., tout se dessèche sous l'effet du feu. Launey Introd 169.
.TLATLEHUATZALLI:
tlatlehuatzalli:
Chose rotie.
Angl., roasted (meat). Sah10,70 et Sah10,80.
zōlin tlatlehuatzalli , caille rotie - roast quail. Sah8,37.
ācaltetepōn tlatletzoyonīlli ahnōzo cuetzpalin tlatlehuatzalli , un grand lézard frit ou un lézard roti - a large fried lizard, or a rost lizard. Usage médicinal. Sah10,142.
.TLATLETOMAHUALLI:
tlatletomāhualli:
Qui a été mûri à la chaleur du feu.
Angl., made full in the fire. Est dit d'un mauvais cacao. Sah10,65.
Form: nom d'objet sur *tletomāhua.
.TLATLETZOYONILIH:
tlatletzoyonilih. Cf. tlatletzoyonīlli.
.TLATLETZOYONILLI:
tlatletzoyonīlli:
Chose frite.
ācaltetepōn tlatletzoyonīlli ahnōzo cuetzpalin tlatlehuatzalli , un grand lézard frit ou un lézard roti - a large fried lizard, or a rost lizard. Usage médicinal. Sah10,142.
Note: transcrit tlatletzoyonili mais il s'agit sans doute d'un nom d'objet sur tzoyonia plutōt que d'un prf sur *tletzoyonilia.
.TLATLILANIANI:
tlatlīlaniāni, éventuel de tlīlania.
Qui trace des lignes.
Angl.,an outliner of designs. Est dit de celle qui tisse des motifs, tlahmachīuhqui. Sah10,51.
who marks with lines. Est dit du charpentier. Sah10,27.

.TLATLILANILONI:
tlatlīlanīlōni, éventuel zur tlīlania.
Cequi sert à tracer des lignes noires.
Angl., it is a medium for tracing lines with black. Est dit du noir de fumée. Sah11,242.
.TLATLILHUIA:
tlatlilhuia > tlatlilhuih, v.t. tla-. Cf. tlahtlilhuia.
Fendre du bois avec des coins.
.TLATLILHUILONI:
tlatlīlhuīlōni. éventuel sur le passif de tlīlhuia.
Ce qui sert à noircir.
Angl., it is a medium for blackening. Est dit du noir de fumée, tlīlli. Sah11,242.
.TLATLILLI:
tlatlilli. Cf. tlahtlilli.
Coin servant à fendre du bois
.TLATLILPALLI:
tlatlīlpalli:
Coloré en noir.
ītzitzicaztilmah tiatlīlpalli: mācuilcān in tlapotonīlli, cuāuhtlachcayōtica , son manteau d'orties, teint en noir, garni en cinq endroits de boules de duvet, de duvet d'aigle - his cape of nettles, colored black, in five places ornamented with feathers, with eagle down. Sah12,52.
Form: nom d'objet sur tlīlpa.
.TLATLILPALONI:
tlatlīlpalōni, éventuel sur le passif de tlīlpa.
Qui sert à teindre en noir.
Angl., a medium for dyeing things black.
Est ditdu colorant nacazcolotl. Sah11,241.
du noir de fumée, tlīlli, Sah11,242.

.TLATLILPOYAHUALONI:
tlatlīipoyāhualōni, éventuel sur le passif de tlīlpoyāhua.
Qui sert à colorer en noir.
Angl., it is a medium for blending with black.
Est dit du noir de fumée, tlīlli. Sah11,242.
.TLATOCANI:
tlatōcani, éventuel de tōca.
Qui plante des graines. Sah10,42.
.TLATOCATICALACTLI:
tlatocaticalactli:
Poursuivi à outrance pour être mis à mort.
Form: nom d'objet sur tocaticalaqui.
.TLATOCHACAHUIANI:
tlatōchācahuiāni, éventuel sur tōchācahuia,
Chasseur de lapins.
*~ plur., 'tlatōchācahuiānimeh'.
.TLATOCHACAHUIHTINEMI:
tlatōchācahuihtinemi > tlatōchācahuihtinen.
*~ v.i., passer son temps à chasser des lapins avec des flèches.
tlatōchācahuihtinemih , ils passent leur temps à attraper de lapins avec des flèches.
Est dit des Otomis. Launey II 243 = Sah HG X 29.
Form: v.composé sur tōchācahuia.
.TLATOCHACAHUILIZTLI:
tlatōchācahuīliztli:
Chasse aux lapins.
Form: nom d'action sur tōchācahuia.
.TLATOCHMATLAHUIHTINEMI:
tlatōchmatlahuihtinemi > tlatōchmatlahuihtinen.
*~ v.i., passer son temps à attraper des lapins au filet.
tlatōchmatlahuihtinemih , ils passent leur temps à attraper des lapins au filet.
Est dit des Otomis. Launey II 243 = Sah HG X 29.
Form: v.composé sur tōchmatlahuia,
.TLATOCHTAPAYOLHUIANI:
tlatōchtapayōlhuiāni, éventuel sur tōchtapayōlhuia.
Chasseur de lapins.
*~ plur., 'tlatōchtapayōlhuiānimeh'.
.TLATOCHTAPAYOLHUIHTINEMI:
tiatōchtapayōlhuihtinemi > tlatōchtapayōihuihtinen
*~ v.i., passer son temps à attraper des lapins avec des balles.
tlatōchtapayōltinemih ,. ils passent leur temps à attraper de lapins avec des balles.
Est dit des Otomis. Launey II 243 Sah HG X 29.
Form: v.composé sur tōchtapayōlhuia.
.TLATOCHTAPAYOLHUILIZTLI:
tlatōchtapayōlhuīliztli:
Chasse aux lapins.
Form: nom d'action sur tōchtapayolhuia.
.TLATOCNOCHNOHPALLI:
tlatocnōchnohpalli:
*~ botanique, variété de figuier de barbarie.
Opuntia sp. Description. Sah11,129.
.TLATOCNOCHTLI:
tlatōcnōchtli:
Espèce de nopal dont les fleurs sont d'un jaune clair (Hern.).
Opuntia sp.
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Nova Hispaniae thesaurus. Chap. XLIV p. 76 (transcrit tlatocnoctli).
Figue de barbarie, fruit du tlatōcnōchnopalli. Décrite en Sah11,123.
Angl., slightly reddened tuna cactus fruit. Sah10,79.
Esp., tuna blanca tirando a bermejo.
Dans une liste de figues de barbarie. Sah12,22.
Form: sur
nōchtli, morph.incorp. tlatōc-tli.
.TLATOCNOHPALLI:
tlatōcnohpalli:
Variété de nopal, mentionnée en Sah11,217.
Form: sur
nohpalli, morph.incorp. tlatōc-tli.
.TLATOCPAN:
tlatōcpan, locatif sur tlatōctli.
Dans une propriété.
*~ à la forme possédée, notlatōcpan , dans mon bien, sur ma propriété, ma juridiction.
.TLATOCTIANI:
tlatoctiāni, éventuel sur toctia.
Celui qui double, soutient, étaye, échalasse, fortifie une chose.
*~ plur., 'tlatoctiānimeh'.
.TLATOCTILIZTLI:
tlatoctīliztli:
Action d'étayer, de soutenir une chose, échalassement.
Form: nom d'action sur toctia.
.TLATOCTILLI:
tlatoctīlli:
Soutenu, étayé, échalassé.
*~ métaphor., tetl, cuahuitl tlatoctīlli , corrigé, châtié, réprimandé.
Form: nom d'objet sur toctia.
.TLATOCTILONI:
tlatoctīlōni, éventuel sur
toctia.
Ferme, que l'on peut soutenir, appuyer.
zan nēn tlatoctīlōni , prétexte, faux motif, raison spécieuse (faux, spécieux).
.TLATOCTLALHUIANI:
tlatōctlālhuiāni, éventuel sur
tōctlālhuia.
Celui qui appelle pour qu'on travaille le maïs qui vient de naître.
*~ plur., 'tlatōctlālhuiānimeh'.
.TLATOCTLALHUIHQUI:
tlatōctlālhuihqui, pft. sur
tōctlālhuia.
Celui qui appelle pour qu'on travaille le maïs qui vient de naître.
*~ plur., 'tlatōctlālhuihqueh'.
.TLATOCTLALHUILIZTLI:
tlatōctlalhuīliztli:
Appel, action d'appeler quelqu'un pour travailler un champ de maïs nouvellement né.
Form: nom d'action sur
tōctlālhuia.
.TLATOCTLI:
tlatōctli:
1. ~ planté, semé, enterré.
Angl., somethlng buried. Sah11,221.
in ahmo tlatōctli tlaōlli , le grain de maïs qui n'a pas été planté - the unplanted maize grain.
Celui qui pousse à l'état sauvage. Sah11,232.
2. ~ bien, propriété.
*~ à la forme possédée, notlatoc , mon bien.
Form: nom d'objet sur
tōca.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer