Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLATENEXCALHUIANI à TLATEOMATIYAN


.TLATENEXCALHUIANI:
tlatenexcalhuiāni, éventuel sur
tenexcalhuia.
Celui qui met, jette quelque chose dans un four à chaux.
Esp., echador del alguno por ponerlo en horno de cal (Bnf 361).
.TLATENEXCALHUILLI:
tlatenexcalhuīlli:
Jeté, mis dans un four à chaux.
Esp., echado o puesto algo en horno de cal (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur
tenexcalhuia.
.TLATENEXHUIANI:
tlatenexhuiāni, éventuel sur
tenexhuia.
Celui qui mêle de la chaux avec autre chose.
.TLATENEXHUIHQUI:
tlatenexhuihqui, pft. sur
tenexhuia.
Celui qui mêle de la chaux avec autre chose.
.TLATENEXHUILIZTLI:
tlatenexhuīliztli:
Action de mêler de la chaux avec autre chose.
Form: nom d'action sur
tenexhuia.
.TLATENEXHUILLI:
tlatenexhuīlli:
Mêlé avec de la chaux.
Esp., cosa revuelta con cal (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur
tenexhuia.
.TLATENHUETZCAYOTL:
tlatēnhuetzcāyōtl:
Lisière d'étoffe.
Esp., orillo de paño ya quitado (M).
Form: nom abstrait sur
huetzi, morph.incorp, tēn-tli.
.TLATENHUIMOLLOLLI:
tlatēnthuimollōlli. Cf. tlatēnhuimolōlli.
.TLATENHUIMOLOANI:
tlatēnhuimoloāni, éventuel sur
tēnhuimoloa.
Celui qui dessine, trace le contour d'une chose.
.TLATENHUIMOLOLLI:
tlatēnhuimolōlli:
Chose dont le contour est marqué, orné.
zacatapayōlli tlatēnhuimolōlli tlatēnxinepanōlli , des boules de pailles dont les contours sont ornés, dont les bords sont entrelacés - Grasbälle die in dem äußern Umkreis mattenartig geflochten sind - there were balls of grass with designs, with the edge interlaced.. Sah 1927,84 = Sah2,61.
zacapechtli moteteca, motēnhuimoloa tlatēnhuimolōlli , on étend des lits de pailles dont les contours ont été ornés, qui ont des bords ornés - straw beds were spread out, frayed and interwoven at the edges. Sah4,123 (tlatenvimollolli).
Note: R.Siméon dit : 'action de dessiner, de tracer le contour d'une chose'.
Form: nom d'objet sur
tēnhuimoloa.
.TLATENHUIMOLOLONI:
tlatēnhuimolōlōni, éventuel du passif sur
tēnhuimoloa, n.d'instr.
Ligne, contour d'une chose (S).
Esp., perfil o perfiladura (M).
R.Siméon ajoute : 'action de tracer un contour'.
.TLATENIHTOANI:
tlatēnihtoāni, éventuel sur
tēnihtoa.
Celui qui prie, récite à haute voix.
Esp., el que reza alto (M).
.TLATENILPILLI:
tlatēnilpīlli:
Bridé.
Form: nom d'objet sur
tēnilpia.
.TLATENITZTIANI:
tlatēnitztiāni, éventuel sur
tēnitztia.
Aiguiseur, émouleur.
Esp., afilador (M I 5r.).
.TLATENITZTIH:
tlatēnitztih, pft. sur
tēnitztia.
Aiguiseur, émouleur.
Esp., afilador (M I 5r.).
.TLATENITZTILIZTLI:
tlatēnitztiliztli:
Aiguisage, aiguisement.
Esp., afiladura (M I 5r.).
Form: nom d'action sur
tēnitztia.
.TLATENITZTILLI:
tlatēnitztīlli:
Affilé, aiguisé, repassé.
Esp., afilada cosa de dos filso como espada (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur
tēnitztia.
.TLATENNAMICTLI:
tlatēnnāmictli:
Baisé, baisée sur la bouche.
Form: nom d'objet sur tēnnāmiqui.
.TLATENNONOTZANI:
tlatēnnōnōtzani, éventuel sur tēnnōnōtza.
Qui est parvenu à un accord.
Angl., who has reached an agreement on prices. Est dit du marchand. Sah10,42.
.TLATENQUI:
tlatēnqui, pft. sur tēma.
Celui qui rempli une chose (Olm.).
.TLATENQUIMILOLLI:
tlatēnquimilōlli:
Réduit au silence, qui a la bouche close.
Form: nom d'objet sur tēnquimiloa.
.TLATENQUIXTIANI:
tlatēnquīxtiāni, éventuel sur tēnquīxtia.
Qui prononce des mots, qui déclare, annonce une chose.
Angl., pronouncer of words. Sah10,110.
.TLATENQUIXTILIZTLI:
tlatēnquīxtīliztli:
Action d'annoncer, de déclarer une chose.
Form: nom d'action sur tēnquīxtia.
.TLATENQUIXTILLI:
tlatēnquīxtīlli:
Annoncé, déclaré.
Form: nom d'objet sur tēnquīxtia.
.TLATENQUIXTILONI:
tlatēnquīxtīlōni, éventuel sur le passif de tēnquīxtia.
Moyen de prononcer des mots.
Angl., means of pronouncing words. Sah10,110.
.TLATENTECTLI:
tlatēntectli:
Coupé, rogné, dont le bord a été enlevé.
Form: nom d'objet sur tēntequi.
.TLATENTECUINOANI:
tlatēntecuinoāni, éventuel sur tēntecuinoa.
Celui qui ébrèche une lame.
.TLATENTECUINOLIZTLI:
tlatēnteouinōliztli:
Action d'ébrécher, d'écorner une chose.
Form: nom d'action sur tēntecuinoa.
.TLATENCUINOLLI:
tlatēntecuinōlli:
Ebréché, écorné.
Form: nom d'objet sur tēntecuinoa.
.TLATENTEHTECUINOANI:
tlatēntehtecuinoāni, éventuel sur tēntehtecuinoa.
Celui qui ébrèche, écorne une chose.
.TLATENTEHTECUINOHQUI:
tlatēntehtecuinohqui, pft. sur tēntehtecuinoa.
Celui qui ébrèche, écorne, émousse une chose.
*~ plur., 'tlatēntehtecuinohqueh'.
.TLATENTEHTECUINOLIZTLI:
tlatēntehtecuinōliztli:
Action d'ébrécher une chose.
Form: nom d'action sur tēntehtecuinoa.
.TLATENTEHTECUINOLLI:
tlatēntehtecuinōlli:
Ebréché, écorné.
Form: nom d'objet sur tēntehtecuinoa.
.TLATENTIANI:
tlatēntiāni, éventuel sur tēntia.
Aiguiseur, repasseur.
.TLATENTIH:
tlatēntih, pft. sur tēntia.
Aiguiseur, repasseur.
.TLATENTILAHUALIZTLI:
tlatēntilāhualiztli: Emoussement, action d'émousser une lame.
Form: nom d'action sur tēntilāhua.
.TLATENTILIZTLI:
tlatēntīliztli:
Action d'aiquiser, d'affiler, de repasser une lame.
Form: nom d'action sur tēntia.
.TLATENTILLI:
tlatēntīlli:
1. ~ parure, bordé, qui a une bordure.
Angl., those having a trimming, Est dit de sarapes. Sah10,64.
2. ~ aiguisé, affilé, repassé.
Form: nom d'objet sur tēntia.
.TLATENTILONI:
tlatēntīlōni, éventuel du passif sur tēntia, n.d'instr.
Queue, pierre à aiguiser.
.TLATENTLAHPALIUHCAHUILIZTICA:
tlatēntlahpaliuhcāhuīliztica:
Affirmativement.
Form: sur tlatēntlahpaliuhcāhuīliz-tli.
.TLATENTLAHPALIUHCAHUILIZTLI:
tlatēntlahpaliuhcāhuīliztli:
Affirmation, assurance.
Form: nom d'action sur tlahpaliuhcāhuia, morph.incorp. tēn-tli.
.TLATENTLAHPALIUHCAHUILLI:
tlatēntlahpaliuhcāhuīlli:
Affirmé, assuré.
Form: nom d'objet sur tlahpaliuhcāhuia, morph,incorp. tēn-tli.
.TLATENTLAMACHIHTOLIZTLI:
tlatēntlamachihtōliztli:
Moquerie, raillerie, plaisanterie, brocard.
Form: nom d'action sur tōntlamachihtoa.
.TLATENTLAMACHILLI:
tlatēntlamachīlli:
Raillé, moqué, plaisanté.
Form: nom d'objet sur tēntlamachia.
.TLATENTLAPIQUILLI:
tlatēntlapiquīlli:
Calomnié, accusé, attaqué par de fausses imputations.
Form: nom d'objet sur tēntlapiquia.
.TLATENTLI:
tlatentli:
1. ~ mis, déposé quelque part.
2. ~ terme culinaire.
mazānacatl tlatentli , viande de chevreuil cuite au four - venison sprinkled with seeds. Sah8,37.
tlatentli, tlatemalli , cuite au four - oven-kooked, baked. Est dit d'une viande. Sah10,80.
Form: nom d'objet sur tema ou tēma.
.TLATENTZAUCTLI:
tlatēntzauctli:
Convaincu, persuadé, réduit au silence.
Form: nom d'objet sur tēntzacua.
.TLATENTZAYANTLI:
tlatēntzayāntli:
Défiguré, qui a la mâchoire démise, brisée.
Form: nom d'objet sur tēntzayāna.
.TLATENTZONXINTLI:
tlatēntzonxīntli:
Fraîchement rasé.
Form: nom d'objet sur tēntzonxīma.
.TLATENXINEPANOLLI:
tlatēnxinepanolli:
Dont les bords sont entrelacés.
zacatapayōlli tlatēnhuimolōlli tlatēnxinepanōlli , des boules de pailles dont les contours sont ornés, dont les bords sont entrelacés - Grasbälle die in dem äußern Umkreis mattenartig geflochten sind - there were balls of grass with designs, with the edge interlaced.. Sah 1927,84 = Sah2,61.
.TLATENXOTLALIZTLI:
tlatēnxotlaliztli:
Action de couper. de rogner une chose.
Form: nom d'action sur tēnxotla.
.TLATENXOTLALLI:
tlatēnxotlalli:
Coupé, rogné.
Form: nom d'objet sur tēnxotla.
.TLATENYOH:
tlatēnyoh, nom possessif.
Qui a des franges.
Est dit de jupes. Sah2,99.
.TLATENYOTIANI:
tlatēnyōtiāni, éventuel sur tēnyōtia.
Celui qui taxe, fixe le prix de la marohandise, qui apprécie une chose, en fait l'éloge.
.TLATENYOTILIZTLI:
tlatōnyōtīliztli:
Louange, éloge. honneur rendu à quelqu'un.
Estime, prix d'une chose.
Form: nom d'action sur tēnyōtia.
.TLATENYOTILLI:
tlatēnyōtīlli:
Loué, flatté, honoré, taxé, apprécié.
Form: nom d'objet sur tēnyōtia.
.TLATENZACUAHUA:
tlatēnzacuāhua > ?
*~ v.impers. les lèvres se dessèchent.
tlaīxcuātōlpohpozāhua tlatēnzacuāhua tlaomizahui tlacolohihui tlachichiquilihui, les paupières sont toutes gonflées, les lèvres desséchées, les os débiles, les corps tordus et décharnés. A cause de la séchesse. Launey II 160 (10) = Sah6,35 (tlatençaquava).
.TLATENZOLHUILLI:
tlatēnzolhuilli:
Suborné, gagné, corrompu.
Form: nom d'objet sur tēnzolhuia.
.TLATEOCHIHUALAHPAZTLI:
tlateōchīhualahpaztli:
Bénitier, tout vase bénit.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
Form: sur ahpaztli. morph.incorp, tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALAMOXTLI:
tlateōchīhualāmoxtli:
Livre sacré, livre d'écriture sainte.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
Form: sur āmoxtli, morph.incorp, tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALATL:
tlateōchīhualātl:
Eau bénite.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
Form: sur ātl, morph.incorp. tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALCOZCATL:
tlateōchīhualcōzcatl:
Chapelet bénit.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
Form: sur cōzcatl, morph.incorp. tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALIZTLI:
tlateōchīhuallztli:
Consécration d'une chose.
Form: nom d'action sur teōchīhua.
.TLATEOCHIHUALLAXCALLI:
tlateōchīhuallaxoalli:
Pain bénit.
Form: tlaxcalli, sur morph.inoorp. tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALLEXOCHTLI:
tlateōchīhuallexōchtli:
Braise, feu, charbons bénits.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
Form: sur tlexōchitl, morph.incorp. tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALLI:
tlateōchīhualli:
Bénit, consacré.
tlateōchīhualli tetl , pierre consacrée.
tlateōchīhualli teōpixqui , prêtre, ministre, qui est dans les ordres.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
Form: nom d'objet sur teōchīhua.
.TLATEOCHIHUALOCOTL:
tlateōchīhualocōtl:
Cierge bénit.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
Form: sur ocōtl , morph.incorp. tlachīhual-li.
.TLATEOCHIHUALPAN:
tlateōchīhualpan. locatif sur tlateōchīhualli.
Dans les choses sacrées.
tlateōchīhualpan ichtequiliztli , vol d'objets sacrés.
tlateōchīhualpan nichtequi , je prends. je vole des objets sacrés.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
.TLATEOCHIHUALTEOAMOXTLI:
tlateōchīhualteōāmoxtli:
Livre sacré, bible,
Note: terme de théol.chrét.
Form: sur teōāmoxtli. Morph.incorp, tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALTETL:
tlateōchīhualtetl:
Pierre consacrée, autel.
Note: sans doute terme de la théol.chrét.
Form: sur tetl, morph.incorp. tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALTILMAHTLI:
tlateōchīhualtilmahtli:
Habit sacré.
*~ à la forme possédée.
motlateōchīhualtilmah , ton habit sacré.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
Form: sur tilmahtli, morph,incorp. tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUALTLETL:
tlateōchīhualtletl:
Lumière, feu bénit.
Note: sans doute terme de théol,chrét.
Form: sur tletl, morph.incorp. tlateōchīhual-li.
.TLATEOCHIHUANI:
tlateōchīhuani, éventuel sur teōchīhua.
Celui qui bénit, consacre une chose.
*~ plur., 'tlateōchīhuanimeh'.
Note: sans doute terme de théol.chrét.
.TLATEOCHIUHTLI:
tlateōchīuhtli:
Bénit, consacré.
Note: sans doute terme de la théol.chrét.
Form: nom d'objet sur teōchīhua.
.TLATEOCUITLAAHUIANI:
tlateōcuitlaāhuiāni, éventuel sur teōcultlaāhuia.
Doreur, argenteur.
*~ plur., 'tlateōcuitlaāhuiānimeh'.
.TLATEOCUITLAAHUILIZTLI:
tlateōcuitlaāhuiliztli:
Dorure, action de dorer ou d'argenter une chose.
Form: nom d'action sur teōcuitlaāhuia.
.TLATEOCUITLAAHUILLI:
tlateōcuitlaāhuīlli:
Doré, argenté.
Form: nom d'objet sur teōcuitlaāhuia.
.TLATEOCUITLACALLOTIH:
tlateōcuitlacallōtih, pft, sur teōcuitlacallōtia.
Celui qui monte une chose en or ou en argent.
.TLATEOCUITLACALLOTILIZTLI:
tlateōcuitlacallōtīliztli:
Monture en or ou en argent.
Form: nom d'action sur teōcuitlacallōtia.
.TLATEOCUITLACALLOTILLI:
tlateōcuitlacallōtīlli:
Monté en or ou en arqent,
Form: nom d'objet sur teōcuitlacallōtia.
.TLATEOCUITLAHUIANI:
tlateōcuitlahuiāni, éventuel sur teōcuitlahuia.
Doreur, argenteur.
.TLATEOCUITLAHUILIZTLI:
tlateōcuitlahuīliztli:
Dorure, action de dorer, d'argenter une chose.
Form: nom d'actlon sur teōcuitlahuia.
.TLATEOCUITLAHUILLI:
tlateōcuitlahuīlli:
Doré, argenté.
Form: nom d'objet sur teōcultlahuia.
.TLATEOCUITLAYOTIANI:
tlateōcuitlayōtiāni, éventuel sur teōcuitlayōtia.
Doreur, argenteur.
.TLATEOCUITLAYOTILIZTLI:
tlateōcuitlayōtīliztli:
Dorure, action de dorer ou d'argenter une chose.
Form: nom d'action sur teōcuitlayōtia.
.TLATEOCUITLAYOTILLI:
tlateōcuitlayōtīlli:
Doré ou argenté.
Form: nom d'objet sur teōcuitlayōtia.
.TLATEOHPOHUALIZTLI:
tlateohpōhualiztli :
Peine, affliction.
nehhuātl tlateohpōhualiztli noconnochīhuililīz in totēucyo , moi je ferai de la peine à notre seigneur. Sah6,67.
Form : nom d'action sur
teohpōhua.
.TLATEOMACHILIZTLI:
tlateōmachiliztli:
Dévotion, pratique religieuse, cérémonie.
Cf. aussi tlateōmatiliztli.
Form: nom d'action sur teōmati.
.TLATEOMAHUIZTILILIZTLI:
tlateōmāhuiztilīliztli:
Cérémonie, exercice religieux.
Form: nom d'action sur māhuiztilia, morph.incorp. teō-tl.
.TLATEOMAHUIZTILIZTLI:
tlateōmāhuiztīliztli:
Cérémonie religieuse, adoration, culte divin.
Form: nom d'action sur māhuiztia, morph,incorp. teō-tl.
.TLATEOMATILIZTICA:
tlateōmatiliztica:
Dévotement.
Form: sur tlateōmatiliz-tli.
.TLATEOMATILIZTLI:
tlateōmatiliztli:
Dévotion, cérémonie religieuse.
Cf. aussi tlateōmachiliztli.
Form: nom d'action sur
teōmati.
.TLATEOMATINI:
tlateōmatini éventuel sur teōmati.
Pieux, dévot, religieux.
Angl., devout. Sah6,73 (tlateumatinj).
Est dit de celui qui sacrifie des esclaves. Sah10,59.
in ic cencah tlateōmatinih , comme ils étaient très pieux. Launey II 224.
Est dit des Toltèques en Launcy II 236.
*~ plur., 'tlateōmatinih' ou 'tlateōmatinimeh'.
.TLATEOMATIYAN:
tlateōmatiyān, locatif.
L'endroit où l'on pratique le culte.
ca ātlān in ihcac īcal Quetzalcōātl, in ītlataōmatiyān catca , c'est sur l 'eau que se dresse la maison de Quetzalcoatl, qui était l 'endroit où il pratiquait le culte. Launey II 216.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer