Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLAQUETZALEH à TLAQUIZCAYOTL


.TLAQUETZALEH:
tlaquetzaleh. nom possessif sur tlaquetzalli.
Qui connait, raconte des histoires.
Allem., der Geschichten kennt. SIS 1952,371.
Angl., a story-teller,
Est dit de l 'adolescent. tēlpōcbtli. Sah10,12.
.TLAQUETZALIZTLI:
tlaquetzaliztli:
Action de conter des fables,
Form: nom d'action sur
quetza.
.TLAQUETZALLI:
tlaquetzalli:
1. ~ fable, conte.
Allem., Ertzählung.
2. ~ colonne, pilier en bois carré.
Allem., Pfeiler.
En ce sens Sah4,103 (the square wooden pillar) et Sah10,81 (wooden columns) .
Angl., a square pillar. Sah5,188.
tlaquetzalli, tlaquetzalmimilli, tlaxillotl, cuauhtezacatl, tomāhuac, chicāhuac, tlahpaltic , la colonne, la colonne ronde, ce qui soutient, ce qui étaie est gros, fort, solide - the pillar, the round pillar, the prop, the support, is thick, sturdy, strong. Sah11,115.
in nēz ye tlatla in tlaquetzalli , quand (le feu) s'est montré, les colonnes de bois brûlaient déjà - when (the fire) appeared, already the wooden pillars were burning. Présages de l 'arrivée des Espagnols, Sah12,1.
in īncal, in īntlaquetzal, in īncuezcon, in īnxoc, in ye īxquich īntlatqui, mochi cātzelhuiah , ils aspergent tout d'eau, leur maison, leurs colonnes de bois, leur grenier à grains, leurs pots, en vérité tous leurs biens - their houses, their square wooden beams, their food storage bins, their cooking pots, and indeed all their goods, everything, they sprinkled with water. A l'occasion d'un tremblement de terre. Sah5,187.
in tēcoc in tlaīxcuātl in tlaquetzalli in cuammimilli , on a posé des linteaux de porte, des piliers en bois carrés, des rouleaux de bois. Il s'agissait de combler un canal. Sah12,100 (tlaquetzalli).
Cf. aussi
cōātlaquetzalli.
Form: nom d'objet sur quetza.
.TLAQUETZALLOH:
tlaquetzalloh, nom possessif.
Qui a une ou des colonnes.
Est dit d'une pyramide mexicaine. Sah11,269.
Est également dit d'un temple. Sah11,269.
.TLAQUETZALMIMILLI:
tlaquetzalmimilli:
Colonne, pilier rond en bois.
tlaquetzalli, tlaquetzalmimilli, tlaxillotl, cuauhtezacatl, tomāhuac, chicāhuac, tlahpaltic , la colonne, la colonne ronde, ce qui soutient, ce qui étaie est gros, fort, solide - the pillar, the round pillar, the prop, the support, is thick, sturdy, strong. Sah11,115.
.TLAQUETZALMIMILTONTLI:
tlaquetzalmimiltōntli , diminutif sur tlaquetzalmimilli.
Petite colonne, petit pilier.
.TLAQUETZALNAMACAC:
tlaquetzalnāmacac:
Vendeur de chocolat fin.
Description de son activité. Sah10,93.
.TLAQUETZALOTLAHUIANI:
tlaquetzalotlahuiāni, éventuel de
quetzalotlahuia.
Qui frotte (un jade) avec des joncs.
Est ditdu vendeur de jade, chālchiuhnāmacac. Sah10,60.
du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
Note: technique pour faire briller la pierre.
.TLAQUETZALTEYOH:
tlaquetzalteyoh, nom possessif tlaquetzalte-tl.
Qui a des colonnes de pierre.
Angl., it has a stone column. Décrit un temple. Sah11,269.
.TLAQUETZALTITECH:
tlaquetzaltitech, locatif.
Près d'une colonne de bois.
tlaquetzaltitech īhuān tlaīcuātl ītech , aux colonnes et au linteau de la porte. Sah2,143.
.TLAQUETZALTITLAN:
tlaquetzaltitlan, locatif.
Près d'une colonne de bois.
tlaquetzaltitlan motlāzticah , il reste assis près d'une colonne de bois. Est dit de Moctezuma. Sah9,65.
.TLAQUETZALTONTLI:
tlaquetzaltōntli, diminutif sur tlaquetzalli.
Petite colonne en bois.
.TLAQUETZOMALIZTLI:
tlaquetzomaliztli:
Cf.
tlaquehtzomaliztli.
.TLAQUETZOMALLI:
tlaquetzomalli:
Cf.
tlaquehtzomalli
.TLAQUETZOMALONI:
tlaquetzomalōni:
Cf.
tlaquehtzomalōni
.TLAQUETZOMANI:
tlaquetzomani:
Cf.
tlaquehtzomani
.TLAQUETZONTLI:
tlaquetzontli:
Cf.
tlaquehtzontli
.TLAQUETZQUI:
tlaquetzqui, pft. sur
quetza.
Conteur.
Angl., the story teller.
Un paragraphe lui est consacré. Sah10,38.
Cité avec le bouffon, tētlahuehuetzquitih et le danseur, mācēuhqui. Sah6,123.
*~ plur., tlaquetzqueh .
.TLAQUETZTLI:
tlaquetztli:
Bien fait, dressé ; arrêté, retenu ; lourd, pesant.
tēīxpan tlaquetztli , pendu.
īcuāhuīc tlaquetztli , précipité la tēte en bas,
Form: nom d'objet sur
quetza.
.TLAQUIHCUILOA:
tlāquihquiloa > tlāquihcuiloh.
*~ v.réfl., se peindre le corps.
motlāquihcuiloh itzcōātica , le corps peint (tatoué) de serpents d'obsidienne. Sah9,73.
Note: Le dessin du serpent à pointes d'obsidiennes n'est souvent pas autre chose qu'une ligne en zigzag et il est bien probable que le tatouage des Huastèques consistait en de tels dessins. SGA II 632.
.TLAQUILACAXITL:
tlaquilācaxitl. Cf.
tlahquilācaxitl.
.TLAQUILAPAN:
tlaquilāpan, toponyme. Cf.
TLAHQUILAPAN.
.TLAQUILATL:
tlaquilātl. Cf.
TLAHQUILATL.
.TLAQUILILIZTLI:
tlaquilīliztli. Cf.
TLAHQUILIZTLI.
.TLAQUILIN:
tlaquilin:
*~ botanique, nom d'une plante.
Description. Sah11,199 également appelée
teōtlaquilin.
Consommée durant le siège de Mexico. Sah12,104.
La plante est décrite par le Manuscrit Badianus 14v.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 676.
tlaquilin2.jpg (32 Ko)

.TLAQUILIZTLI:
tlaquiliztli. Cf.
tlahquiliztli.
.TLAQUILLI:
tlaquilli:
1. ~ bouché, crépi, enduit. Cf.
tlahquilli.
2. ~ botanique, syn. de teōtlaquilin. Sah11,212.
.TLAQUILQUI:
tlaquilqui. Cf.
tlahquilqui.
.TLAQUILTENANCO:
tlaquiltēnanco:
*~ toponyme: Cf.
tlahquiltēnanco.
.TLAQUILTEPANTLI:
tlaquiltepantli. Cf.
tlahquiltepantli.
.TLAQUIMICHCUALO:
tlaquimichcuālo :
*~ v.impers., tout est dévoré par des souris.
tlaquimichcuālōc , tout fut dévoré par des souris. Chim3,128 - 98r. (année 1456 - 3 tecpatl).
.TLAQUIMILIUHCAYOTL:
tlaquimiliuhcāyōtl:
Enveloppe, taie d'oreiller, couverture, toile de matelas, fourreau (S).
Esp., cosa para emboluer algo, o funda de almohada, o de colchon (M).
Allem., alles in das etwas eingewickelt wird, z.B. der Ueberzug eines Kissens, eines Bettes (W).
Form: nom abstrait sur
quimilihui.
.TLAQUIMILOANI:
tlaquimiloāni, éventuel sur
quimiloa.
Celui qui enveloppé, recouvre une chose.
*~ plur., tlaquimiloānimeh .
.TLAQUIMILOHQUI:
tlaquimilohqui, pft. sur
quimiloa.
Celui ou celle qui lie, enveloppe, recouvre une chose.
.TLAQUIMILOLIZTLI:
tlaquimilōliztli:
Action d'envelopper, de recouvrir une chose.
Form: nom d'action sur
quimiloa.
.TLAQUIMILOLLI:
tlaquimilōlli:
1. ~ recouvert, enveloppé, lié.
Esp., embuelta cosa (M I 50r.).
īcōātōpīl xihuitl tlaquimilōlli , son bâton en forme de serpent couvert de turquoise - his serpent staff covered with turquoise. Sah2,176.
cuāuhtlalpilōni ocēlōēhuatica in tlaquimilōlli , des bouquets de plumes d'aigle enveloppés de peau d'ocelot - eagle feather clusters bound wïth ocelot skin.
Dans la parure des capitaines, tequihuahqueh. Sah2,100 (tlaqujmilolli).
2. ~ sorte de paquet cérémoniel à l 'intérieur duquel, dissimulé dans des peaux ou des tissus, se trouve un objet symbolique concrétisant la présence du dieu. N'est pas sans évoquer le 'medecinal bundle' des tribus nord-américaines. Duverger, L'origine des Aztèques, p.187.
Un tlaquimilōlli semble contenir les cendres d'Itzpapalotl. W.Lehmann 1938,247.
quihuālmēme in tlaquimilōlli , il porte sur son dos le paquet cérémoniel. Est dit de Huēhuētzin et indique qu'il a la charge de conduire les Nonohualca dans leur migration. Historia Tolteca Chichimeca § 45.
Litt., leur chose empaquetée (quimiloa).
*~ à la forme possédée.
in ītlaquimilōl , leur balluchon (ihr Wanderbundel). W.Lehmann 1938,53.
in motēnēhuaya teōchichimēcah aztēcah mexihcah, quihuālhuīcayah in tlein īntlapiyal, in īntlaquimilōl catca , les gens appelés Teochichimèques, Aztèques, Mexicains amenaient quelque chose dont ils avaient la garde, qu'ils gardaient bien enveloppé. Launey II 206 (Cron.Mexicayotl).
niman oncān ye quitlālia in īquimil in ītlaquimilōl , alors il dépose son paquet, son balluchon - darauf legte er sein geschnürtes Bündel (d.i. Idol des Gottes) nieder. Chimalpahin 1950,12 (5. Relation).
tlaquimilolli.jpg (11 Ko)
Tlaquimilōlli
Paquet mortuaire

.TLAQUIMILOLONI:
tlaquimilōlōni, éventuel sur le passif de
quimiloa.
Enveloppe, couverture, taie d'oreiller, fourreau, toile de matelas, tout ce qui sert à recounrir, à envelopper une chose.
.TLAQUITTLI:
tlaquittli. Cf.
tlahquittli.
.TLAQUIXTIANI:
tlaquīxtiāni, éventuel sun
quīxtia.
tlaquīxtiāni, motlaquīxtiliāni , un importateur, un distributeur - an importer, a distributor. Sah10,63.
ca tlatepēhuani, tlaquīxtiāni , porque es arrojadora, es sacadora de cosas. CFXI 13r = ECN11,52.
.TLAQUIXTILIZTLI:
tlaquīxtīliztli:
Extraction, exhumation, action de tirer, de dégager, de faire sortir une chose.
Form: nom d'action sur
quīxtia.
.TLAQUIXTILLI:
tlaquīxtīlli:
1.~ tiré, extrait. dégagé, écarté, déterré, arraché, imité, calqué.
Esp., cosa sacada fuera, o cosa desempeñada, cosa despedida, o cosa desenterrada, o giron de vestidura quitado, cosa sacada de otra asi como ymagen, o persona horra (M).
tlaquīxtīlli tilmahtli , bordure d'un vētement - giron de vestidura que se quita (M I 65v.b.).
ītech tlaquīxtīlli in cuextēcatl , il est l'image d'un Huastèque. A cause de son goût pour la boisson. Sah10,194. Cf. Launey II 276 (386).
ītech tlaquīxtīlli in ītōcā , son nom est tiré de là. Sah11,234.
2.~ personne libre, mise en liberté.
tlaquīxtīlli īnān catca , sa mère était une personne qui avait été libérée - eine Freigelassene war seine Mutter. W.Lehmann 1938,128 (344).
Form: nom d'objet sur
quīxtia.
.TLAQUIXTILONI:
tlaquīxtīlōni , éventuel sur le passif de quīxtia.
Ce qui sert à dégager, à retirer une chose.
.TLAQUIYOPOZTECTLI:
tlaquiyōpoztectli:
Coupé, tronqué, étêté.
Form: nom d'objet sur
quiyōpoztequi.
.TLAQUIYOPOZTEQUILIZTLI:
tlaquiyōpoztequiliztli:
Action de couper, de tronquer une chose.
Form: nom d'action sur
quiyōpoztequi.
.TLAQUIYOPOZTEQUINI:
tlaquiyōnoztequini, éventuel sur
quiyōpoztequi.
Celui qui coupe, taille, tronque une chose.
.TLAQUIZAHUIA:
tlāquizahuia > tlāquizahuih.
*~ v.t. tē-., épouvanter, effrayer quelqu'un extrêmement.
tētlāquizahuih , chose qui épouvante - cosa espantosa que haze estremecer el cuerpo. (M tetlac içaui)
*~ v.réfl., trembler, s'effrayer, en entendant un bruit.
Form: sur
izahuia, morph.incorp, tlāc-tli.
.TLAQUIZCAYOTL:
tlaquīzcāyōtl:
Fin, terme d'une chose.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer