Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLAPALTI à TLAPANYOH


.TLAPALTI:
tlapālti > tlapālti-c.
*~ v.inanimé, être humide.
īcamac tlapolihui, īcamac tlazazalia, aocmo tlapālti, aocmo tlapāltiya in īcamac , sa bouche est sèche, sa bouche est désèchée, elle n'est plus humide, sa bouche n'est plus humide - his mouth was parched, his mouth stucks fast, no longer moist, not now was his mouth wet:
Sous l'effet de la peur. Sah5,175.
.TLAPALTIC:
tlapaltic, plur. tlapaltiqueh
1.~ rouge.
Dans l'arc en ciel. Sah7,18.
chīchīltic, tlapaltic , couleur chili, rouge - cosa colorada. Sah7,81.
Décrit une variété d'amarante, tlapalhuauhtli. Sah11,286.
xoxoctic quiltic iztac cōztic tlapaltic , bleu, vert, blanc, jaune, rouge - Blau, Saftgrün, Weiß, Gelb, Rot. Dans une description des teintes de la poterie toltèque. W.Lehmann 1938,77 paragr. 74.
tlapaltēucciztli īhuān tapachtli, in huel tlapaltic, īhuān in xōchitapachtli, in huel cōztic, īhuān āyōtectli in huel cōztic īhuān ocēlōāyōtectli , les coquillages rouges et les coraux, ceux qui sont bien rouges, les coquillages couleur de fleurs, ceux qui sont bien dorés, et les carapaces de tortues, celles qui sont bien dorées et tigrées - rote Flügelschnecken und KammMuscheln, die ganz großen, dazu Weichtierschalen, die schën blumengelben, und Schildkrëtenschalen, die schön gelben und getigerten. Il faut sans doute traduire, 'celles qui sont bien rouges'. Sah 1952, 190:11-13 = Sah9, 19 (in uellapaltic very red).
in aocmo tlapaltic ic mohcuiloh , elle n'est pas très rouge - no esta fuertemente pintada. Décrit la pierre eztetl. Cod Flor XI 209v = ECN11,102 = Acad Hist MS 314v.
2.~ qui a des couleurs, coloré.
nepapan tlapaltic , de diverses couleurs - it is of different colors. Décrit le zacanochtli. Sah11,124.
nepapan tlapaltic: ayohpaltic, iztac, xoxōtla , elles sont de diverses couleurs, violettes, blanches, cramoisies - son (las conchas) de diversos colores: violeta-anajanjadas, blancas, carmesies. Cod Flor XI 64v = ECN11,56 = Acad Hist MS 277v = Sah11,60.
in huel tlapaltic quetzalchālchihuitl , le jade fin bien coloré - the well-colored precious green stone. Sah 1952, 190:7 10 = Sah9,19.
Cf. aussi
tlahpaltic.
Form: sur tlapal-li.
.TLAPALTICA:
tlapaltica:
Avec de la couleur (rouge).
tlīltica, tlapaltica, tlīlantica , avec des représentations figurées - with paintings, Sah5,133.
Littéralement, avec de l'encre noire, avec de l'encre rouge, avec des esquisses
Form: sur
tlapalli.
.TLAPALTILAHUA:
tlapaltilāhua > tlapaltilāhua.
*~ v.t. tla-., mettre une couche épaisse de couleur.
nitlahtlatlapaltilāhua , j'applique une épaisse couche de peinture - yo pongo una capa gruesa de pintura a las cosas. Cod Flor X1 216v = ECN11,106 = Acad Hist MS 320v.
Form: sur
tilāhua, morph. incorp. tlapal-li.
.TLAPALTILIA:
tlapaltilia > tlapaltilih. Cf.
tlahpaltilia.
.TLAPALTILIANI:
tlapaltiliāni. éventuel sur
palti.
Ce qui est lessivé.
Angl., that which is leached. Est dit d'une terre gorgée de salpètre. On trouve dans le mēme sens tlapatiliāni. Sah11,254.
.TLAPALTILILLI:
tlapāltilīlli:
Trempé, mouillé en parlant d'un objet.
Form: nom d'objet sur
pāltilia.
.TLAPALTILIZTLI:
tlapāltīliztli:
Action de mouiller une chose.
Form: nom d'action sur
pāltia.
.TLAPALTOCHOMITICA:
tlapaltōchomitica:
Avec de la fourrure de lapin teinte.
Décrit une jupe: with dyed rabbit fur. Sah6,47.
.TLAPALTONTLI:
tlapaltōntli, dim. de tlahpalli. Cf.
tlahpaltōntli.
.TLAPALTOTOTL:
tlapaltōtōtl:
*~ ornithologie, moucherolle vermillon.
Angl., vermillion flycatcher.
Esp., cierta avecilla hermosa (Clavijero Reglas).
Pyrocephalus rubinus mexicanus.
Description. Sah11,47.
Donné comme identique à l'oiseau nommé chīltōtōpil. Sah11,48.
R.Siméon dit: petit oiseau ressemblant au chardonneret, qui a le corps rouge, les ailes et la queue grisâtres (Hern., Sah.).
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
tlapaltototl.JPG (6 Ko)

.TLAPALTZITZICUITZA:
tlapaltzitzicuitza > tlapaltzitzicuitz.
*~ v.réfl., être tacheté de différentes couleurs.
motlapaltzitzicuitz , elle est tachetée de différentes couleurs - se salpico de color. Décrit les teintes de la pierre eztetl. Cod Flor XI 209v = ECN11,102 = Acad Hist MS 314v.
motlapaItzitzicuitza , elles sont tachetées de différentes couleurs - they are bespattered with color. Décrit les pierres eztetl, Sah11.223.
.TLAPALXACUALOA:
tlapalxacualoa > tlapalxacualoh.
*~ v.i., broyer des couleurs.
Form: sur
xacualoa morph.incorp. tlapal-li.
.TLAPALXACUALOANI:
tlapalxacualoāni. éventuel sur tlapalxacualoa.
Broyeur de couleurs,
.TLAPALXACUALOLIZTLI:
tlapalxacualōliztli:
Action de broyer des couleurs.
Form: nom d'action sur tlapalxacualoa.
.TLAPALXACUALOLONI:
tlapalxacualōlōni, éventuel du passif sur tlapalxacualoa. n.d'instr.
Pilon pour broyer les couleurs.
.TLAPALXAPOHCHIMALLI:
tlapalxapohchīmalli:
Nom d'un bouclier, le bouclier orné d'un disque rouge.
Thelma D. Sullivan traduit: 'The Red Disk Shield'. Acad Hist MS 68v. = ECN10,174.
Seler traduit: 'Der Schild mit der roten Scheibe'.
Il est décrit ainsi: inic tlatzauctli tōztli nepantlah mani
.TLAPALYAYACTIC:
tlapalyayactic:
Rouge sombre.
Angl., dark red.
Décrit la figue de barbarie, tlanexnōchtli. Sah11,124.
.TLAPAN:
tlapan:
*~ toponyme, Cf.
tlāppan.
.TLAPANA:
tlapāna > tlapān.
*~ v.t. tla., briser en morceaux. R.Andrews lntrod 120.
'tlapāna' signifie briser (par exemple la coquille d'un oeuf ou la coque d'un fruit), briser en deux. SGA II 440.
tetlapāna, tlatlapāna , il extrait des pierres, il brise (des pierres) - he quarries, breaks (the rocks). Est dit du tailleur de pierre. Sah10,27.
tlatlapāna , il abīme (les pierres) - he shatters (the stones),
Est dit du mauyais lapidaire, tlatecqui. Sah10,28.
*~ sens particuliers:
Peler les tiges de maïs etc.
Couper des agaves pour faire couler la sève.
in tlahchicqueh oncān quitlapānayah in īmmeuh , ceux qui préparaient le pulque coupaient leurs agaves à ce moment là (un jour Cinq-Silex). Sah4,78 (inmeuh).
nitlatlapāna , je brise (la plante) - I break up the plant. A propos du maguey. Sah11,217.
*~ v.réfl. à sens passif.
motlapāna , on le brise - it is broken up.
Est ditdu sapin, oyametl. Sah11,107 (motlapana).
du chêne, ahhuacuahuitl. Sah11,109.
d'une variété de chia, chientzotzol. Sah11,288.
motlapāna, mīxtlapāna , on le brise, on le casse - it is broken, it is cracked.
Est dit de maïs encore tendre, iztac xiuhtoctli. Sah11,280.
*~ avec préf.obj.indéfini tla-., faire naître les oisillons, les faire sortir de l'œuf.
tlatlapāna , elle fait naître ses poussins - she hatches (her young).
Est ditde la dinde cihuātōtolin. Sah11,54.
du perroquet toznene. Sah11,23.
in motapazōltia, in tlatlāza, in tlapachoa, in tlatlapāna , il fait son nid, pond des oeufs, couve, fait naître ses petits hace nido, pone huevos, impolla, saca la cria.
Est dit du colibri, huitzitzilin. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Sah11,24.
in tlatlāza, in tlapachoa, in tlatlapāna , il pond des oeufs, les couve, fait naitre ses petits - it lays eggs. it hatches its young. Est dit de l'oiseau tlālchicuahtli, Sah11,47.
inic motlapāna inic moxinachoa ahmo moquehquetza in iuh yohyolitzitzin , quand elles font éclore leur progéniture, quand elles se reproduident, elles ne s'accouplent pas comme les insectes - as they hatch, as they breed, they do not fertilize one another, like the small insects.
Est dit des abeilles sauvages mimiyahuatl. Sah11,94.
Note: Garibay signale: tlapana, rad.pft. tlapan, v. i.
Adornar, aderezar. Garibay Llave 372. Mais il s'agit de tla-ahpāna.
.TLAPANAHUIA:
tlapanahuia > tlapanahuih. Cf.
panahuia.
.TLAPANAHUIH:
tlapanahuih, pft. sur
panahuia.
Passeur.
*~ plur., 'tlapanahuihqueh', les passeurs - the boatmen. Sah7.14.
.TLAPANAHUILIZTLI:
tlapanahuīliztli:
Avantage, supériorité, excellence.
Form: nom d'action sur
panahuia.
.TLAPANAHUILLI:
tlapanahuīlli:
Vaincu, surpassé, passé, porté au delà, sur l'autre rive.
Form: nom d'objet sur
panahuia.
.TLAPANALONI:
tlapānalōni, éventuel du passif de
tlapāna.
Qui peut être brisé en morceaux,
tlapānalōni, tlapānōni , elle doit être brisée, elle peut être brisée - it is (a rock) which may be broken up, which is broken up.
Est dit de la pierre à chaux, tenextetl. Sah11,264.
.TLAPANANI:
tlapānani, éventuel sur
tlapāna.
(le grain) qui est brisé, battu.
in ahmo tlapānani , the unthreshed. Est dit du bon chiya. Sah10,75.
Note : forme surprenante tlapāna, contrairement à tlapāni est normalement un verbe transitif.
.TLAPANCA:
tlapānca, à la forme possédée seulement. Cf. tlapāncāyōtl.
.TLAPANCALLI:
tlapancalli:
Maisons à terrasse.
Opposées aux xacalli et aux zacacalli des Otomis. Launey II 238 (Sah X 29).
Angl., flatroofed house.
Esp., casa de azotea.
Décrite en Sah11,271 également opposée à xacalli.
.TLAPANCAYOTL:
tlapāncāyōtl:
Morceau de quelque chose.
*~ à la forme possédée et métaphor., enfant de quelqu'un.
tētlapānca , enfant de haute naissance, noble de race, fils de quelqu'un d'un rang élévé - jmds edelzartes Kind, Sohn hoher Abkunft. SlS 1950,360.
tētlapānca métaph. 'qui est de noble lignage'. Sah4,9.
Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,49.
tētzicueuhca tētlapānca , personne de noble extraction.
*~ à la forme possédée plur.
ītlapancayōhuān , ses enfants. Sah4,55.
.TLAPANCHIHCHIHUA:
tlapanchihchīhua > tlapanchihchīuh.
*~ v.i., décorer une terrasse.
nitlapanchihchīhua , je décore la terrasse - I smooth the terrace. Sah11,255.
.TLAPANCO:
tlapanco, locatif sur tlapantli.
Sur la terrasse.
tlapanco ōhuālhuetz , il est tombé de la terrasse - cayo desde la azotea. Cod Flor Xl 168v = ECN9,192.
zazonēn tlapanco ōhuālhuetz , peut-être est-il tombé accidentellement de la terrasse. W.Lehmann 1938,210.
tlā nōzo tlapanco conahāhuīltīcān tlā ōmpa quihuālmāyahuīcān , ou bien faites le jouer sur une terrasse (et) précipitez le de là (haut). W.Lehmann 1938,210.
tlapanco huāltzahtzi , il crie de la terrasse. Sah12,57.
mihtotiāyah tlapanco , ils dansaient sur la terrase - they danced upon the roof tops. Sah1,44.
tlapanco quitlehcahuiah , ils les portent sur la terrasse. Sah2,133.
āchtopa mocacaltiaya, in quiquetzaya īcal ahzo ētetl ahnōzo nāuhtetl: inic mochipa ītlapanco mihtotihtinemizqueh ītlaāltilhuān , d'abord il construisait des maisons, il érigeait peut être trois ou quatre maisons de sorte que toujours ses esclaves destinés au sacrifice dansent sur les terrasses - he first built houses: he errected perhaps three or four houses, on whose flat roofs his bathed ones would always go about dancing. Sah9,46.
tētlapanco, tētepantihcac in nemi , il vit sur les terrasses, en haut des murs.
Est dit du troglodyte. Sah11,47.
mochi tlācatl ītlapanco tlecoya , tout le monde montait sur sa terrasse everyone ascended the terraces. A l'occasion des cérémonies du feu nouveau. Sah7,27.
in tlapanco onoc tlālli , la terre qui se trouve sur les terrasses - the earth which rests as the terrace. Est dit de la terre nommée tlapantlālli. Sah11,255.
in ācah commottilia tlapanco huālhuetziz mictihuetziz , l'un voit dans sa vision qu'il tombera d'une terrasse qu'il tombera et mourra - one saw in vision that he would fall from the roof-top he would fall to his death. Sah9,39.
onahcotlachixtihuih in tlapanco , ils regardent en haut vers les terrasses. Sah12,39.
.TLAPANECATL:
tlapanēcatl:
1. ~ ethnique. Tlapanèque. Cf.
tlāppanēcatl.
2. ~ nom pers.
3. titre, mentionné dans une liste de hauts fonctionnaires, envoyés par Axayacatl et chargés de redéfinir les frontières dans la région de Tepeaca. Historia Tolteca Chichimeca 46v. (1467 - Un-Roseau).
Cf. aussi xīlōxōchcatl, ātēmpanēcatl, cuahuitencatl et tocuiltēcatl.
.TLAPANEHUA:
tlapanēhua > tlapanēuh.
*~ v.i., enlever des éclats.
Angl., he breaks off flakes, est dit du marchand d'obsidienne. Sah10,85.
.TLAPANEHUALLI:
tlapanēhualli:
Lame.
Angl., blades. Vendues par le vendeur d'obsidienne, itznāmacac. Sah10,85.
.TLAPANHUEHUETL:
tlapanhuēhuētl :
Cf.
tlālpanhuēhuētl.
.TLAPANHUETZYAN:
tlapanhuetzyān, locatif sur panhuetzi.
Sommet, cime d'une montagne, d'une gorge.
.TLAPANI:
A. ~ tlapāni > tlapān.
*~ v.inanimé, se briser, se rompre (en parlant d'une chose).
Angl.,for clay vessels or jugs to break. R.Joe Campbell & Frances Karttunen II 77.
it burst. Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112.
Esp., quebrarse, hacerse añicos, desbaratarse. Garibay Llave 372.
commōtla in cōntōntli inic niman tlapāntihuetzi in cōntōntli , il lui jette de petits pots, de sorte qu'ils vont brusquement se briser - he throw the small jars at it so that the small jars suddenly burst. Sah11,83.
Elle se brise - it breaks up.
Est dit d'une variété de chia, chientzotzol. Sah11,286.
Mais est également dit d'une dent, elle perce.
tlapāni , elle perce - it breaks. Est dit d'une dent. Sah10, 109.
*~ v.i., en parlant d'un oisillon, briser sa coquille, éclore.
ihcuāc in ye tlapānizqueh tōtoltin , quand les (petites) dindes vont éclore - when the chicks were about to break (the shells). Sah5,191.
tlapāni, motēncopīna , elle éclot, elle brise (sa coquille) avec son bec - it hatches, it breaks through with its bill. Est dit de la dinde. Sah11,53.
zazo ic tlapāntihuih, tlapānih , d'une manière ou d'une autre, ils vont éclore, ils éclosent. Est dit des œufs de la tortue, āyōtl. Sah11,60.
nicān titzicuēhua, titlapāni , ici tu te détaches (de ta mère), tu éclos - here thou becomest the chip, the fragment [of thy mother]. Sah6,171 (titlapanj).
B. ~ tlapani, éventuel sur
pa.
Teinturier.
Angl., a user of dyes. Sah10,77.
.TLAPANINEXTIANI:
tlapaninextiāni, éventuel sur
paninēxtia.
Celui qui découvre, dévoile une chose.
.TLAPANINEXTIH:
tlapaninextih, pft. sur paninextia.
Celui qui découvre, dévoile une chose.
.TLAPANINEXTIHQUI:
tlapaninextihqui, pft. sur
paninēxtia.
Celui qui découvre, dévoile une chose.
.TLAPANINEXTILIZTLI:
tlapaninextīliztli:
Action de découvrir, de dévoiler une chose
Form: nom d'action sur
paninēxtia.
.TLAPANINEXTILLI:
tlapaninēxtīlli:
Découvert, dévoilé.
Form: nom d'objet sur
paninēxtia.
.TLAPANITILLI:
tlapanītīlli:
Qui convient, qui sied.
tlapanītīlli, tlapontilli , il sied, il est bien assorti - it is a suitable product, matched. Décrit un palais. Sah11,271.
Form: nom d'objet sur
ipanītia
.TLAPANITLALILIZTLI:
tlapanitlālīliztli:
Action d'établir, de poser une chose en haut, au sommet, au-dessus.
Esp., diuulgacion, o descubrimiento de algo (M).
Form: nom d'action sur
panitlālia.
.TLAPANITLAXTLI:
tlapanitlāxtli:
Publié, divulgué, mis à découvert, à nu, déterré.
Esp., cosa diuulgada, o descubierta (M).
Form: nom d'objet sur
panitlāza.
.TLAPANITLAZALIZTLI:
tlapanitlāzaliztli:
Divulgation, publication.
Form: nom d'action sur
panitlāza.
.TLAPANITLAZALLI:
tlapanitlāzalli:
Exhumé, déterré, mis à découvert. publié, divulgué.
Form: nom d'objet sur
panitlāza.
.TLAPANITLAZTLI:
tlapanitlāztli:
Publié, divulgué, mis à découvert, à nu, déterré.
Form: nom d'objet sur
panitlāza.
.TLAPANIXCUAC:
tlapanīxcuāc, locatif.
Devant une terrasse.
*~ à la forme possédée:
ītlapanīxcuāc , devant sa terrasse - the front of his roof terrace. Sah5,163.
.TLAPANONI:
tlapānōni, éventuel du passif de
tlapāna.
Qui peut ou doit brisé en morceaux.
Angl., suitable for being broken up. Décrit le sapin, oyametl. Sah11,107 (tlapanonj).
tlapānalōni, tlapānōni , elle doit être brisée, elle peut être brisée - it is (a rock) which may be broken up, which is broken up.
Est dit de la pierre à chaux, tenextetl. en Sah11,264.
.TLAPANQUI:
tlapānqui, pft. sur
tlapāni.
1. ~ brisé, rompu.
Décrit des dents. Sah10, 109.
ōccān tlapānqui , brisé en deux parties
Peut aussi avoir le sens de 'peint de deux couleurs' ou 'peint d'un cōté' - kann auch im Sinne 'mit zwei Farben bemalt' oder 'zur Hälfte bemalt' gebraucht werden. SGA II 433. R.Siméon signale le sens: 'teinturier' syn. 'tlapāni', litt. 'il brise'. Il s'agit d'une double confusion: tlapani, teinturier est l'éventuel sur pa, teindre dont le pft. est tlapahqui.
tlapānqui mētztli , la demie lune, SGA II 440.
2. ~ botanique, 'tlapānqui pahtli', herbe médicinale (Hern.).
.TLAPANTENCO:
tlapantēnco, locatif.
Sur une terrasse.
ītlapantēnco , sur sa terrasse - on his roof terrace, Sah5,161.
tētlapantēnco , à l'angle de la terrasse de quelqu'un. Sah6,239.
.TLAPANTICPAC:
tlapanticpac, locatif sur tlapantli.
Sur une terrasse.
tēcpan tlapanticpac huālmoquetz , il se mit sur la terrasse du palais (Car.).
.TLAPANTIHUETZI:
tlapāntihuetzi > tlapāntihuetz.
*~ v.inanimé, se briser en tombant de haut.
Form: v.composé sur
tlapāni.
.TLAPANTIMANI:
tlapāntimani > tlapāntiman.
*~ v.i., se présenter brisé.
tlā xicmottilīcān zan tlapāntimani in tōnatiuh in oncān ōmotlācatilih , voyez le soleil n'est que brisé quand il est né - consider ! The sun was only broken [half good, half bad] when he was born. Exprime le caractère défavorable du signe sous lequel l'enfant vient de naître. Sah6,198.
Form: v.composé sur
tlapāni.
.TLAPANTLALCUI:
tlapantlālcui > tlapantlālcui-.
*~ v.i., ramasser la terre de la terrasse.
nitlapantlālcui , je ramasse la terre de la terrasse - I gather the terrace earth. Sah11,255.
.TLAPANTLALLAZA:
tlapautlāllāza > tlapantlāllāz
*~ v.i., enlever la terre d'une terrasse.
nitlapantlāllāza , j'enlève la terre de la terrasse - I remove the terrace earth, Sah11,255.
.TLAPANTLALLECAHUIA:
tlapantlāllecahuia. Cf. tlapantlāllehcahuia.
.TLAPANTLALLEHCAHUIA:
tlapantlāllehcahuia > tlapantlāllehcahuih.
*~ v.i., apporter de la terre sur la terrasse.
nitlapantlāllehcahuia , j'apporte de la terre sur la terrasse - I raise up the terrace earth. Sah11,255.
.TLAPANTLALLI:
tlapantlālli:
Terre dont sont faites les terrasses des maisons. Décrite en Sah11,255.
.TLAPANTLAXTLI:
tlapantlāxtli:
Découvert, dévoilé, patent, manifeste.
Form: nom d'objet sur
pantlāza.
.TLAPANTLAZA:
tlapantlāza > tlapantlāz.
*~ v.i., construire une terasse.
tlapantlāza , il constuit une terrasse - he builts the terrace,
Est dit du tailleur de pierres. Sah10,28.
Form: sur
tlāza, morph.incorp. tlapantli.
.TLAPANTLAZALIZTLI:
tlapantlāzaliztli:
Divulgation, publication.
Action d'atteindre quelqu'un par la ruse, de l'égaler par la malice.
Form: nom d'action sur
pantlāza.
.TLAPANTLAZALLI:
tlapantlāzalli:
Découvert, patent, manifeste, dévoilé.
Agrandi, amplifié.
Form: nom d'objet sur
pantlāza.
.TLAPANTLAZANI:
tlapantlāzani, éventuel sur tlapantlāza.
Celui qui découvre, dévoile un secret.
.TLAPANTLAZTLI:
tlapantlāztli:
Découvert, dévoilé, patent, manifeste.
Form: nom d'objet sur
pantlāza.
.TLAPANTLI:
tlapantli:
Terrasse.
tapalca tlapantli , le toit - tejado. Molina II 91r.
.TLAPANYOC:
tlapanyōc, locatif.
Sur une terrasse.
* à la forme possédée. in cōhuācalli ītlapanyōc , sur la terrasse de la salle des hôtes. Sah12,88.
.TLAPANYOH:
tlapanyoh, nom possessif.
Qui a une terrasse.
Angl., having a flat roof. Décrit la maison à terrasse, tlapancalli. Sah11,271.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer