Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLANENCOLLI à TLANEXQUETZALLI


.TLANENCOLLI:
tlanēncōlli:
Frustré, trompé dans ses prétentions ou dans ses espérances.
Form: nom d'objet sur nēncoa.
.TLANENECTI:
tlanenectia > tlanenectih.
*~ v.t. tē-., flatter quelqu'un.
quitlanenectiāyah , ils la flattaient - they flattered her. Sah1,15.
.TLANENELOLLI:
tlanenelōlli. Cf.
tlanehnelōlli.
.TLANENEMILIANI:
tlanenemiliāni, éventuel sur nenemi.
Qui réfléchit, délibère constamment.
Angl., constantly deliberating. Est dit de l'homme qui est devenu riche. Sah10,41.
.TLANENEPANOLIZTICA:
tlanēnepanōliztica:
En mélangeant, en unissant plusieurs choses.
Form: sur tlanēnepanōliz-tli.
.TLANENEPANOLIZTLI:
tlanēnopanōliztli:
Mélange, mixtion, jonction de chose.
Form: nom d'action sur nēnepanoa.
.TLANENEPANOLLI:
tlanēnepanōlli:
Mélangé, mêlé.
Form: nom d'objet sur nēnepanoa
.TLANENEPILPACHOLLI:
tlanenepilpachōlli:
Diffamé, décrié, calomnié.
Il s'agit d'un sens métaphor. au sens propre: baillonné.
Form: nom d'objet sur nenepilpachoa.
.TLANENETECHILPILLI:
tlanenetechilpilli:
Attachés ensemble.
cintli tlanenetechilpilli in īca īizhuayo, cozcatl mochīhua , les épis de maïs mûr attachés ensemble par leur enveloppe forment un collier - the ears of dried maize tied singly together by means ot their husks forming a necklace. Décrit des colliers de mais, cincōzcatl. Sah11,282.
.TLANENPOLOANI:
tlanēnpoloāni, évontuel sur nēnpoloa.
Dépensier, qui gaspille.
Angl., a spendthrift. Est dit du mauvais riche. Sah10,41.
tlalxpoloāni, tlanēnpoloāni , qui n'économise pas, qui gaspille - wasteful, squandering. Est dit du mauvais charpentier. Sah10,27.
.TLANENPOPOLOANI:
tlanēnpopoloāni, éventuel sur nēnpepoloa.
Qui gaspille, qui gāche.
Allem., der etw. sinnlos zunichts macht. verschwendet. SIS 1952,313.
Est dit de la mauvaise mère. Sah 1952,8:15 - Sah10,2 - a squanderer.
Besitz-Vergeuder. Est dit du mauvais petit fils, ixhuiuhtli Sah 1952, 16:19 - Sah10,6 a spendthrift.
Note: nēnpoloa = gācher,
.TIANENQUIXTIANI:
tlanēnquīxtiāni, éventuel sur nēnquīxtia.
Dissipateur, prodigue, qui gaspille, dépense follement son bien.
Angl., a squanderer. Est dit du mauvais riche. Sah10,41.
.TLANENQUIXTILIZTLI:
tlanēnquīxtīliztli:
Dissipation, prodigalité, gaspillage, folle dépense.
Form: nom d'action sur nēnquīxtia.
.TLANENQUIXTILLI:
tlanēnquīxtīlli:
Dissipé, perdu. gaspillé, dépensé follement.
Form: nom d'objet sur nēnquīxtia.
.TLANENTLAMACHTILLI:
tlanēntlamachtīlli:
Affligé, tourmenté, maltraité.
Form: nom d'objet sur nēntlamachtia.
.TLANEPAMMATILOLIZTLI:
tlanepammātilōliztli:
Frottement, action de frotter une chose contre une autre.
Form: nom d'action sur nepammātiloa.
.TLANEPAMMATILOLLI:
tlanepammātilōlli:
Frotté contre une chose.
Form: nom d'objet sur nepammātiloa.
.TLANEPANHUIHUIXOANI:
tlanepanhuihuixoāni, éventuel sur nepanhuihuixoa.
Celui qui secoue, mēle plusieurs choses ensembles.
.TLANEPANHUIHUIXOLIZTLI:
tlanepanhuihuixōliztli:
Action de secouer, d'agiter, de mēler des choses.
Form: nom d'action sur nepanhuihuixoa.
.TLANEPANHUIHUIXOLLI:
tlanepanhuihuixōlli:
Secoué, agité, mêlé.
Form: nom d'objet sur nepanhuihuixoa.
.TLANEPANOANI:
tlanepanoāni, éventuel sur nepanoa.
Celui qui compare, confronte. vérifie une chose.
.TLANEPANOLIZTLI:
tlanepanōliztli:
Comparaison, confrontation, vérification.
Form: nom d'action sur nepanoa.
.TLANEPANOLLI:
tlanepanōlli:
Comparé, confrenté, vérifié.
Form: nom d'objet sur nepanoa.
.TLANEPANTLAH:
tlanepantlah:
zan tlanepantlah cah inin machiyōtl quihtōznequi achi tētolīnih, īhuān achi cualli , ce signe est intermédiaire, c'est à dire qu'il tourmente un peu les gens et qu'il est un peu bon - this sign was indifferent: that is to say, a little bad and a little good. Sah4,23.
.TLANEPANTLAHQUIXTIA:
tlanepantlahquīxtia > tlanepantlahquīxtih.
*~ v.t. tla-.,
tlatlanepantlahquīxtia, tlatlacoitta , he reduces (the voice) to medium, he uses it moderately.
Est dit du chanteur. Sah10,29.
.TLANEPANTLAHTECTLI:
tlanepantlahtectli:
Coupé, divisé par le milieu, en parlant d'un objet quelconque.
Form: nom d'objet sur nepantlahtequi.
.TLANEPANXACUALOLIZTLI:
tlanepanxacualōliztli:
Frottement, action de frotter un objet contre un autre.
Form: nom d'action sur nepanxacualoa.
.TLANEPANXACUALOLLI:
tlanepanxacualōlli:
Frotté contre une chose,
Form: nom d'objet sur nepanxacualoa.
.TLANEPAQUILITL:
tlanepaquilitl:
*~ botanique, nom d'une plante, poivrier mexicain.
'Piper sanctum'. Plante aromatique stimulante, que les Mexicains mèlaient et mélent encote avec leurs aliments: elle est employée pour dissiper les donleurs flatulentes: on en distille une huile volatile (tlanepaquilite).
.TLANEQUILIZTICA:
tlanequiliztica:
Volontairement.
Form: sur tlanequiliz-tli.
.TLANEQUILIZTLI:
tlanequiliztli:
Volonté, vouloir, désir.
Esp., volundad, o el acto de querer algo (M).
*~ à la forme possédée.
notlanequiliz , ma volonté.
totlanequiliz , notre volonté, la volonté en général.
īca īntlanequiliz in cuauhtitlan calqueh , par la volonté des habitants de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,239.
Form: nom d'action sur nequi.
.TLANEQUINI:
tlanequini, éventuel sur nequi.
Volontaire, opiniâtre, têtu, résolu.
.TLANEQUIYA:
tlanequiya, à la forme possédée seulement.
notlanequiya , ma volonté, mes intentions.
totlanequiya , notre volonté, la volonté en général.
.TLANETECHACHALATZALIZTLI:
tlanetechachalatzaliztli:
Blessure, coup, action de frapper, de choquer une chose contre une autre.
Form: nom d'action sur netechachalatza.
.TLANETECHAHXITIANI:
tlanetechahxītiāni, éventuel sur techahxītia.
Celui qui fait joindre deux choses ensemble.
.TLANETECHALANILLI:
tlanetechalānīlli:
Frappé, heurté, choqué.
Form: nom d'action sur netechalānia.
.TLANETECHAXITIHQUI:
tlanetechaxītihcui, pft, sur netechahxītia.
Celui qni fait joindre deux choses ensemble.
.TLANETECHHUITEOUILIZTLI:
tlanetechhuitequiliztli:
Choc de deux choses.
Form: nom d'action sur netechhuitequi.
.TLANETECHIHTZOMANI:
tlanetechihtzomani, éventuel sur netechihtzoma.
Celui ou celle qui coud deux choses ensemble.
.TLANETECHIHTZONQUI:
tlanetechihtzonqui, pft. sur netechihtzoma.
Celui ou celle qui coud deux choses ensemble.
.TLANETECHIHTZONTLI:
tlanetechihtzontli:
Coussu, coussue avec une autre chose.
ītech tlahtzontli tlanetechihtzontli , cousu à (la coiffe), cousu ensemble. Sah2,156.
Form: nom d'objet sur netechihtzoma.
.TLANETECHILPIANI:
tlanetechllpiāni, éventuel sur netechilpia,
Celui qui joint, unit, lie deux choses ensemble.
.TLANETECHILPILIZTLI:
tlanetechilpīliztli:
Action de joindre, d'unir, de lier, d'attacher deux choses ensemble.
Form: nom d'action sur netechilpia.
.TLANETECHILPILLI:
tlanetechilpīlli:
Joint, uni, lié, attaché.
*~ plur., 'tlanetechilpīltin'.
Form: nom d'objet sur netechilpia.
.TLANETECHMOTLALIZTLI:
tlanetechmōtlaliztli.
Action de frapper, de choquer, de heurter deux choses ensemble.
Form: nom d'action sur netechmōtla.
.TLANETECHMOTLALLI:
tlanetechmōtlalli:
Heurté. frappé, choqué contre un objet, en parlant d'un autre objet.
Form: nom d'objet sur netechmōtla
.TLANETECHMOTLANI:
tlanetechmōtlani, éventuel sur netechmōtla.
Celui qui frappe, heurte, choque une chose contre une autre.
*~ plur., 'tlanetechmōtlanimeh'.
.TLANETECHNAMICTILIZTLI:
tlanetechnāmictīliztli:
Action de rapprocher, de réunir, de joindre deux choses ensemble.
Form: nom d'action sur netechnāmictia.
.TLANETECHOANI:
tlanetechoāni, éventuel sur netechoa.
Celui qui joint, unit une chose à une autre.
.TLANETECHOLLI:
tlanetechōlli:
Joint, uni, rapproché.
Form: nom d'objet sur netechoa
.TLANETECHPACHOANI:
tlanetechpachoāni, éventuel sur netechpachoa.
Celui qui joint, unit, assemble une chose à une autre.
*~ plur., 'tlanetechpachoānimeh'
.TLANETECHPACHOLIZTLI:
tlanetechpachōliztli:
Action de joindre, de rassembler, d'unir une chose à une autre.
Form: nom d'action sur netechpachoa.
.TLANETECHPACHOLLI:
tlanetechpachōlli:
Joint, uni, rapproché.
Form: nom d'obiet sur netechpachoa.
.TLANETECHTLALIANI:
tlanetechtlāliāni, éventuel sur netechtlālia.
Celui qui unit, coud des étoffes ensemble.
.TLANETECHTLALILIZTLI:
tlanetechtlālīliztli:
Action de joindre, de rassembler, de mettre une étoffe avec une autre.
Form: nom d'action sur netechtlālia.
.TLANETECHTLALILLI:
tlanetechtlālīlli:
Joint, uni, rapproché.
Form: nom d'objet sur netechtlālia.
.TLANETECHZALOLIZTLI:
tlanetechzalōliztli:
Action de joindre, d'unir deux choses ensemble.
Form: nom d'action sur netechzaloa.
.TLANETECHZALOLLI:
tlanetechzalōlli:
Joint, uni, adapté, soudé, collé à une chose.
Form: nom d'objet snr netechzaloa.
.TLANETEXACUALOLIZTLI:
tlanetexacualōliztli:
Frottement, action de frotter une chose contre une autre.
Form: nom d'action sur netexacualoa.
.TLANETEXACUALOLLI:
tlanetexacualōlli:
Frotté. en parlant d'un objet contre un autre.
Form: nom d'obiet sur netexacualoa.
.TLANETEZALOANI:
tlanetezaloāni, éventuel sur netezaloa.
Celui qui unit, assemble, coud ensemble plusieurs choses.
.TLANETEZALOLIZTLI:
tlanetezalōliztli:
Assemblage, liaison, union de deux choses.
Form: nom d'action sur netezaloa.
.TLANETEZALOLLI:
tlanetezalōlli:
Joint, uni, adapaté, collé à une autre chose.
Form: nom d'objet sur netezaloa
.TLANEUCTILIANI:
tlaneuctiliāni, éventuel sur
neuctilia.
Celui qui rend une chose douce.
Esp., hazedor de alguna cosa dulce (Bnf 361 - tlanecutiliani).
*~ plur., 'tlaneuctiliānimeh'.
.TLANEUCTILILLI:
tlaneuctilīlli:
Emmeillé, rendu doux.
Esp., endulçado (M I 53r. - tlanecutililli).
Form: nom d'objet sur
neuctilia.
.TLANEUCTIYALIZTLI:
tlaneuctiyaliztli. Cf.
tlahneuctiyaliztli.
.TLANEUCTOC:
tlaneuctoc. Cf.
tlahneuctoc.
.TLANEUCTZONOYONILLI:
tlaneuctzonoyōnīlli:
Cuit dans le miel, mis en conserve.
Esp., cosa cozida o frita con miel, hecha en conserua (M - tlanecutzoyonilli).
Form: nom d'obet sur
tzoyōnia, morph.incorp. neuc-tli.
.TLANEUHCAQUIZA:
tlaneuhcāquīza > tlaneuhcāquīz.
*~ v.inanimé, abonder, être en grande quantité, en parlant des choses nécessaires à la vie.
Esp., auer abundancia de todo lo necessario. pre: otlaneuhcaquiz (M).
Var. tlaneuhquīza.
.TLANEUHQUIXTIANI:
tlaneuhcuīxtiāni. éventuel sur
neuhquīxtia.
Celui qui choisit, prend le meilleur.
Esp., escojedor de lo mejor (Bnf 361).
.TLANEUHQUIXTILIZTLI:
tlaneuhquīxtīliztli:
Action de choisir le meilleur.
Esp., escojimiento de lo mejor (Bnf 361).
Form: nom d'action sur
neuhquīxtia.
.TLANEUHQUIXTILLI:
tlaneuhquīxtīlli:
Choisi, prélevé, pris au milieu d'autres choses.
Esp., cosa escogida entre otras (M).
Form: nom d'objet sur
neuhquīxtia.
.TLANEUHQUIZA:
tlaneuhquīza > tlaneuhquīz, Cf, tlaneuhcāquīza.
.TLANEUHTIA:
tlanēuhtia > tlanēuhtih.
*~ réfl. mo-. ou bitrans. motē-., se livrer à la débauche, se donner à quelqu'un, en parlant d'une femme.
Esp., putañear la muger. pre: oninotlaneuhti (M).
*~ v.bitrans. tētla-. , prêter une chose à quelqu'un, affermer un champ.
Esp., prestar a otro, lo que se ha de boluer enla mesma especie, o arrendar viña o heredad. &c. pre: onitetlatlaneuhti (M).
.TLANEUHTILIA:
tlanēuhtilia > tlanēuhtilih.
*~ v.bitrans. motla-., prêter une chose à quelqu'un
ye nichuīcatz in tomin in ōtinēchmotlanēuhtilih , j'apporte l'argent que tu m'as prêté.
Form: sur tlaneuhtia.
.TLANEUHTILLI:
tlanēuhtīlli :
Prêt, chose prêtée.
Esp., emprestado, o cosa prestada (M).
Form: nom d'objet sur tlanēuhtia.
.TLANEUHTLI:
tlanēuhtli:
Prêt ou chose prêtée.
Esp., arrendada cosa o dada a renta (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur
tlanēhui.
.TLANEXAQUIANI:
tlanexaquiāni, éventuel de nexaquia.
Qui laisse entrer de la cendre (dans l'or).
tlanexaquiāni, tlanexmoloniāni , il laisse entrer de la cendre (dans l'or), il mélange de la cendre (à l'or) - one who lets ashes enter, swirl (into the gold).
Est dit du mauvais orfèvre. Sah10,25.
.TLANEXCUACUALATZALLI:
tlanexcuacualatzalli:
Lessivé, nettoyé, dégraissé, décrassé.
Esp., adobada ropa vieja (Bnf 361).
Angl., dressed with ashes.
Est dit de mauvaises pièces de tissu, cuachtli. Sah10,63.
in quināmaca tlapāctli, tlanextlatīlli, tlanexcuacualatzalli , ceux qu'il vend sont lavés, lavés à la cendre, lessivés à la cendre - those he sells are washed, renovated with ashes old capes dressed with ashes. Sah10,64.
Form: nom d'objet sur
nexcuacualatza.
.TLANEXHUIANI:
tlanexhuiāni, éventuel sur
nexhuia.
Celui qui couvre, remplit une chose de cendres.
Esp., henchidor de algo con ceniza (Bnf 361).
.TLANEXHUIHQUI:
tlanexhuihqui, pft. sur
nexhuia.
Celui qui couvre, remplit une chose avec des cendres.
.TLANEXHUILIZTLI:
tlanexhuīliztli:
Action de couvrir une chose avec des cendres.
Form: nom d'action sur
nexhuia.
.TLANEXHUILLI:
tlanexhuīlli:
Couvert, rempli de cendre.
Form: nom d'objet sur
nexhuia.
.TLANEXILLOH:
tlanēxilloh, nom possessif sur *tlanexilli.
1. ~ clair, lumineux, brillant, évident.
2. ~ espèce de gomme (Hern.).
.TLANEXILLOMACA:
tlanexillōmaca > tlanexillōmaca-.
*~ v.t. tē-., faire briller, donner de la lumière à quelqu'un
Form: sur
maca, morph.incorp. tlanexillō-tl.
.TLANEXILLOTL:
tlanexlllōtl:
Lumière, clarté.
Form: sur *tlanexilli.
.TLANEXIN:
tlanexin:
Fruits du figuier de barbarie.
Purple tunea cactus fruit. Sah10,79.
.TLANEXMACA:
tlanēxmaca > tlanēxmaca-.
*~ v.t. tla-., donner de l'éclat, de la splendeur à une chose.
huel quitlanēxmaca quitōnameyōtia in tlīltic , il peut donner de l'éclat, il fait briller le noir (de ses plumes). Décrit l'oiseau zacuan qui étire sa queue. Sah11,21 (qujtlanexmaca).
.TLANEXMOLONIANI:
tlanexmoloniāni, éventuel de
nexmolonia.
Qui mélange de la cendre (à l'or).
tlanexaquiāni, tlanexmoloniāni , il laisse entrer de la cendre (dans l'or), il mélange de la cendre (à l'or) - one who lets ashes enter, swirl (into the gold).
Est dit du mauvais orfèvre. Sah10,25.
.TLANEXNELOANI:
tlanexneloāni, éventuel snr
nexneloa.
Celui qui remplit une chose de cendre.
.TLANEXNELOLIZTLI:
tlanexnelōliztli:
Action de remplir une chose de cendre.
Form: nom d'action sur
nexneloa.
.TLANEXNELOLLI:
tlanexnelōlli :
Rempli de cendre.
Form: nom d'objet sur
nexneloa.
.TLANEXNOCHTLI:
tlanexnōchtli:
Variété de figue de barbarie, fruit du tlanexnohpalli.
Description. Sah11,124.
.TLANEXNOHPALLI:
tlanexnohpalli:
Variété de nopal, également nommée tecolonochnohpalli. Sah11,216.
Description de la plante et du fruit. Sah11,124.
.TLANEXOTLALIZTLI:
tlanexotlaliztli:
Action de découvrir, de surprendre une faute par inadvertance.
Cf. la variante tlanexxotlaliztli.
Form: nom d'action sur nexotla.
.TLANEXOTLALLI:
tlanexotlalli:
Découvert, découverte en parlant d'une faute.
Cf. la variante tlanexxotlalli.
Form: nom d'objet sur nexotla.
.TLANEXPAC:
tlanexpāc, pft. sur nexpāca.
Celui qui fitre, coule une chose.
.TLANEXPACALIZTLI:
tlanexpācaliztli:
Filtration, action de couler une chose.
Form: nom d'action sur nexpāca.
.TLANEXPACANI:
tlanexpācani, éventuel sur nexpāca.
Celui qui fitre, coule une chose.
.TLANEXPACHOANI:
tlanexpachoāni, éventuel sur nexpachoa.
Celui qui couvre une chose avec des cendres, de la braise.
.TLANEXPACHOHQUI:
tlanexpachohqui, pft. sur nexpachoa.
Celui qui couvre une chose avec des cendres, de la braise.
.TLANEXPACHOLIZTLI:
tlanexpachōliztli:
Action de couvrir une chose avec de la braise, des cendres chaudes.
Form: nom d'action sur nexpachoa.
.TLANEXPACHOLLI:
tlanexpachōlli:
Couvert de braise, de cendres chaudes.
Form: nom d'objet sur nexpachoa.
.TLANEXQUETZALLI:
tlanexquetzalli:
Placé dans des cendres (chaudes).
cacahuatl tlanexquetzalli , des graines de cacao qui ont été placées dans des cendres chaudes - cacao beans which are placed in (hot) ashes. A propos de mauvais vendeur de cacao. Sah10,65.
Form: nom d'objet sur
nexquetza.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer