Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLAMANA à TLAMATIYA


.TLAMANA:
tlamana > tlaman.
*~ v.i., faire des offrandes (à un dieu).
Angl., to make an offering (to a god). R.Andrews Intod. 451.
achtopa ontlamanayah in īxpan Huitzilopochtli , d'abord ils déposent des offrandes devant Huitzilopochtli -first they laid offerings before Uitzilopochtli. Sah9,37.
tlatōnaltiāya, tlamanaya in īchān, in īcalpolco , il célébrait ce jour, il déposait des offrandes chez lui (et) dans son quartier - he observed the day sign and made offerings in his dwelling place in his calpulco. Sah4,33.
īpampa in tlahtohqueh, in pīpiltin, oncān moxtlāhauayah īhuān tlamanayah , c'est pourquoi les seigneurs et les nobles s'acquittaient alors de leurs dettes rituelles et présentaient des offrandes - therefore the lords and noblemen then paid their devotions and made offerings. Sah4,29.
īxpan tlamanayah, īxpan tlamictiah , ils posaient des offrandes devant elle, ils sacrifiaient devant elles. Formule qui à quelques variantes prés exprime le culte rendus aux déesses. Sah1,70 et 71.
*~ v.passif-impers. 'tlamanalo', ser ofrendado, hacer ofrendas. W.Jimenez Moreno 1974,27.
tlamanalōc , on a déposé des offrandes - es ist geopfert worden. SIS 1952,317.
in ontlamanalōc , quand les offrandes ont été déposées - when the offering had been made. Sah9,37.
in nohuiyan cihuāteōpan, cihuāteōcalli. nohuiyan tlamanalōya , partout dans les sanctuaires des déesses, dans les temples des déesses partout on déposait des offrandes - everywhere in the Goddesses, sanctuaries and temples everywhere offerings were made. Le jour ce quiyahuitl. Sah4,41.
Cf. aussi tlamanalo (+).
Form: sur
mana.
.TLAMANAHUILTIN:
tlamanahuīltin, plur. sur tlamanahuīl-li.
Séparés, désunis.
.TLAMANALIZTLI:
tlamanaliztli:
Offrande, action d'offrir un présent.
Description du rituel. Prim.Mem. 254v. (tlamanaliztlj).
tlamanaliztli , les offrandes. Sah2,108 et Sah2,194.
in quēnin pōchtēcah quichīhuayah tlamanaliztli , comment les marchands faisaient des offrandes - how the merchantc made offerings. Sah9,27 (tlamanaliztli).
Illustration. Prim.Mem.
Form: nom d'action sur
mana.
tlamanaliztli.jpg (16 Ko)
TLAMANALIZTLI
Cf. Prim.Mem.
.TLANANALLI:
tlamanalli:
1. ~ quelque chose de plat placé sur le sol.
Angl., something flat placed on the ground. Sah11,250.
2. ~ offrande, don, présent.
3. ~ conduit, commandé.
*~ plur., 'tlamanaltin'.
tētlān tlamanaltin , troupe conduite.
Form: nom d'objet sur
mana.
.TLAMANALO:
tlamanalo:
*~ v.impers. sur
mana, on fait des offrandes.
ōtlamanalōc, qui a été offert. Sah1,29 (otlamanaloc).
tlacualtica īhuān tilmahtica tlamanalōyah īhuān in tlein yoyolli , on faisait des offrandes avec de la nourriture, des tissus et toutes sortes d'animaux. CMP fo1 254v
in ontlamanalōc , quand on a fait les offrandes. Sah9.29.
tlamanalōya tlacualtica īhuān tilmahtica tlamanalōya, on faisait des offrandes avec de la nourriture et avec des tissus. Sah2,194.
quitzahtzilihtiyah inic tlamanalōz oncān tēcpantzinco , il allait appelant les gens pour qu'on fasse des offrande à Tecpantzinco - he made public announcement that offerings be made at [the Temple of] Tecpantzinco. Sah2,212 (tlamanaloz) = Prim.Mem. 259v.
Cf. aussi tlamana (+).
.TLAMANANI:
tlamanani, éventuel sur mana.
Celui qui fait un don, une offrande, qui paye la dîme.
.TLAMANELOA:
tlamāneloa > tlamāneloh. -
*~ v.i., nager. R.Andrews Introd 450.
Form: sur māneloa.
.TLAMANELOANI:
tlamāneloāni, éventuel de
māneloa.
Qui nage avec les mains ou avec les pattes.
Esp., nadador con las manos (M).
Décrit la mouche āxaxayacatl. Sah11,64.
ātlān nemini, tlamāneloāni, panōni , il vit dans l'eau, il nage avec ses patte, il traverse l'eau à la nage - it is a water dweller, a paddler, a swimmer. Est dit de l'animal āquimichin. Sah11,18.
*~ plur., 'tlamāneloānimeh'.
.TLAMANELOLIZTICA:
tlamānelōliztica:
A la nage, en nageant avec les mains.
tlamānelōliztica nihuālquīza , je sors, je suis sorti à la nage - salir a nado (M I 106v. ).
Form: sur tlamānelōliz-tli.
.TLAMANELOLIZTLI:
tlamānelōliztli:
Nage, action de nager avec les mains.
Form: nom d'action sur
māneloa.
.TLAMANELOLOYAN:
tlamānelōlōyān. locatif sur le passif de
māneloa.
Lieu de natation.
Esp., nadadero (M I 88r.).
.TLAMANHUIA:
tlamanhuia > tlamanhuih.
*~ v.t. tla-., déterminer, fixer dans une délibération: que (inic)
quinepanhuihqueh. contlamanhuihqueh in īnnenohnōzal , ils s'accordèrent, ils fixèrent dans leur délibération - they were as one, they etablished in their consultation that.. . Sah12,75.
Form: sur tlamantli.
.TLAMANI:
A. ~ tlamani.
*~ v.impers. sur
mani, être, en parlant d'un état de chose.
Quēn tlamani- Cualli ic tlamani . comment est la situation? (litt., 'comment les choses sont elles répandues') ca va bien. Launey Introd 138.
izcatqui in iuh tlamanca in ie huecauh in ipan pōchtecayōtl , voici comment était la situation dans les temps anciens en ce qui concerne le commerce. Sah9,1.
B. ~ tlamani, éventuel de ma
Chasseur, celui qui prend, capture (un ennemi ou du gibier), celui qui a fait un prisonnier.
Esp., cazador, aprisionador. Garibay Llave 371.
tlamani , celui qui a fait des prisonniers - a taker of captives. Sah4,5 (tlamanj).
Est ditde celui qui a fait au moins un prisonnier. Sah8,78.
du tiyahcāuh. Sah10,23.
du soldat aguerri. tequihuah. Sah10,24.
īcpac conāna tlamani , celui qui à fait un prisonnier le prend par les cheveux. (lit. à la tête). Sah2,115.
moch quimocuīlia in tlamani , celui qui a fait un prisonnier prend tout. Sah2,84.
in yehhuātl tlamani oncān conānilia in īmal , celui qui a fait un captif prend alors son prisonnier - the captor there took his captive. Sah9,66.
in tlamani huāltemo tlatzintlān celui qui a fait un prisonnier descend au pied (de la pyramide). Sah2,58.
*~ plur., in tlamanimeh .
1. ~ ceux qui ont attrapé du gibier. Sah2,137.
in tlamanih in anqueh motlāltocah , les trappeurs, les chasseurs s'enterrent - the trappers, the hunters take cover. Sah11,14.
2. ~ ceux qui ont fait des prisonniers. Sah2,100.
in tlamanimeh quinyacāntihuih in tototectin , ceux qui ont fait des prisonniers conduisent les victimes. Sah2,58.
nāuhcāmpa ceceyaca ontlaiyāhuayah in tlamanimeh ontlenāmacayah coniyāhuayah in īntlemah conhuihuixoah , chacun de ceux qui ont fait des prisonniers offrait de l'encens dans les quatre directions, ils encensait, ils levaient leur cuillère à encens, ils la secouent. Sah2,58.
.TLAMANILIA:
tlamanilia > tlamanilih, applicatif de tlamana.
*~ v.t. tē-., présenter des offrandes à une divinité.
quintlamaniliāyah , elles leur présentaient des offrandes - sie brachten ihnen Opfer dar.
Il s'agit des guérisseuses. tītīcih qui tout particulièrement vénéraient les cihuātēteoh. Sah 1950,188:14 = Sah4,93.
La même expression toujours pour les cihuātēteoh. Sah4,10.
quitlamaniliah , ils lui présentent des offrandes - they offer him gifts. Sah9,70.
quintlamaniliah , ils leur présentent des offrandes - sie setzen ihnen Speisen vor. Sah 1927,85.
quitlamaniliāyah . ils lui présentaient des offrandes.
Il s'agitde Chālchiuhtli īcuē. Sah1,21.
de Xiuhtēuctli. Sah4,87.
de Coyōtl īnāhual. Sah9,83.
nāppa in quitlamaniliah , quatre fois ils leur font des offrandes - four times they made offerings to them. Rituel en l'honneur de Tepicmeh. Sah1,48.
in quimmoteōtiāyah īhuān in quintlamaniliāyah , ceux qu'ils adoraient comme des dieux et auxquels ils présentaient des offrandes - whom they worshipped, and to whom they offered sacrifices. Sah1,1.
oc cencah yehhuān quitlamaniliāyah in ānāmacaqueh , tout particulièrement ce sont les vendeurs d'eau qui lui présentaient des offrandes. ll s'agit de Chālchihuitl īcuē. Sah4,99.
mā nictlamanilīz in totēc ihcuāc tlācaxipēhualiztli , que je fasse une offrande à notre seigneur au moment de Tlacaxipehualiztli - let me make an offering to totēc when it is (the feast day) of Tlacaxipehualiztli. Sah1,40.
.TLAMANILILO:
tlamanilīlo :
*~ v.impers., on présente des offrandes.
tlamanilīlōya in īteōpan, on présente des offrandes dans son temple – the setting out of offerings in his temple. Sah1,31-32 (tlamanjliloia).
Form: passif sur
manilia.
.TLAMANILIZTLI:
tlamaniliztli:
Souvent précédé de iuh: Usage, coutume.
Allem., Brauch. SIS 1952,317.
Form: nom d'action sur mani.
.TLAMANITIA:
tlamanītia > tlamanītih.
*~ v.i., faire respecter les traditions, veiller au respect des usages.
tōllān tlamanītīliztli inic ōtlamanītiāyah , ainsi, à Tula, ils faisaient respecter les traditions à l'aide de coutumes - by it they established the law of Tula. Sah3,15.
ōtlamanītih, ōtlaohtlatoctih , il a maintenu les traditions, il a poursuivi le chemin - he continued the customs, followed the way.
Est dit de Moctezuma qui succède à Ahuitzotl. Sah9,23.
tlamanitiāya , il faisait respecter les usages. Est dit de prêtres qui ont la charge d'un temple. Sah2,206.
.TLAMANITILIZTLI:
tlamanītiliztli:
Les usages, les coutumes.
yancuīc tlamanītiliztli ompēhua , de nouveaux usages commencent (à s'établir). Sah1,81.
cualli tlamanītiliztli polihui , une bonne coutume disparaīt. Sah1,82.
tōllān tlamanītiliztli inic ōtlamanītiāyah , ainsi, à Tula, ils faisaient respecter les traditions à l'aide de coutumes - by it they established the law of Tula. Sah3,15.
*~ à la forme possédée.
notlamanītiliz , ma coutume. mon habitude.
īntlamanītiliz , leurs usages. Sah3,55.
tlateōtocanimeh īntlamanītiliz , coutume des idolâtres.
Form: nom d'action sur
manītia.
.TLAMANOTZTLI:
tlamānōtztli:
Appelé avec la main.
Form: nom d'objet sur
mānōtza.
.TLAMANTILIZTLI:
tlamantiliztli:
Forme, manière, état d'une chose.
Form: nom d'action sur tlamanti.
.TLAMANTLI:
tlamantli:
Chose, litt. qui se présente Cf.
mana. Launey Introd 233.
Angl., a thing that can be set down: i.e. a thing. R.Andrews Introd 451.
Ce mot s'ajoute aux numéraux 'ce', 'ōme'. etc. pour compter des objets soit divers soit semblables.
ōntlamantli cactli , deux souliers.
ētlamantli tlatlahtōlli , trois discours. R.Siméon 551.
īxquich tlamantli (Chim). tout
in nōpalli miyec tlamantli , Il y a plusieurs sortes de nopal. Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.
quimatiyah, ca miyac tlamantli in ilhuicatl , ils pensaient que le ciel était multiple.
Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,169.
miyac tlamantli , en plusieurs groupes. Launey II 266 = Sah10,190.
īhuān oc cencah miyec tlamantli in quitquiqueh in īntēnamiquiya , et ils portaient encore beaucoup plus de choses en signe de bienvenue. Cadeaux à Cortès. Sah12,13.
Form: nom d'objet sur mana.
.TLAMATATACANI:
tlamātatacani, éventuel de
mātataca.
Qui est cupide.
Allem., der voll Habgier ist. SIS 1952,317.
Angl., he is a persistent beggar.
Est ditdu mauvais avoué. Sah10,32.
du mauvais chef des marchands. Sah10,60 - demanding.

.TLAMATATACTLI:
tlamātatactli:
Demandé, sollicité avec insistance.
Form: nom d'objet sur
mātataca.
.TLAMATATAQUILILO:
tlamātataquilīlo :
*~ v.impers., on sollicite avec ardeur.
in oncān tlamātataquililo in chōquiztica in īxāyōtica in ēlcihcihuiliztica, là on sollicite ardemment (le dieu) avec des pleurs, avec des larmes, avec des soupirs – there is the ardent desiring with weeping, with tears, with sighs. Sah3,62 (tlamatataquililo).
Form : sur l’honorifique
mātataquilia
.TLAMATCA:
tlamatcā:
Doucement, avec prudence (S).
Esp., mansa y prudentemente. Molina II 125v.
Angl., prudently, calmly. R.Andrews Introd 452
tlamatcā cah ou mani , calme, paisible, tranquille.
nitlamatcā cah , je suis tranquille.
tlamatcā yeliztli , tranquillité, paix. satisfaction de celui qui vit dans le calme, le repos.
Launey II 147 se demande s’il ne faudrait pas transcrire tlahmatcā de
ihmati.
Form: voir tlamati.
.TLAMATCACHIHUA:
tlamatcāchīhua > tlamatcāchīuh
*~ v.t. tla-.,
1.~ faire quelque chose calmement. rendre les choses calmes.
Angl., to do s.th. calmly: to make things calm. R.Andrews Introd 452.
2.~ faire quelque chose de façon lâche.
inic ahmo tlatlamachcāchīhuazqueh in yāōc, pour qu’ils ne commettent pas d’actions lâches à la guerre – in order that they might act boldly in war. Launey II 146 (173) = Sah6,162 (tlatlamatcachioazque).
.TLAMATCANEHNEQUI:
tlamatcānehnequi > tlamatcānehnec.
*~ v.réfl., s'estimer sage, prudent.
Form: v.composé sur tlamati et nehnequi.
.TLAMATCANEMI:
tlamatcānemi > tlamatcānen.
*~ v.i., vivre tranquille, heureux (S).
Est dit d'un descendant de quelqu'un, tēitzti. Sah10.20.
Allem., klug leben. SIS 1952,3l7.
Esp., bibir quieta, pacifica y sosegadamente. Molina II 125v.
Form: v.composé sur tlamati et
nemi.
.TLAMATCANEMILIZTLI:
tlamatcānemiliztli:
Vie paisible, heureuse (S).
Esp., vida pacifica, quieta y sosegada (M).
Form: nom d'action sur tlamatcānemi.
.TLAMATCANEMINI:
tlamatcānemini, évontuel sur tlamatcānemi.
Paisible. tranquille, heureux.
.TLAMATCANEMITIA:
tlamatcānemītia > tlamatcānemītih.
*~ v.t. tē-., faire vivre quelqu'un en paix, dans le bonheur.
Form: causatif sur tlamatcānemi.
.TLAMATCANEQUI:
tlamatcānequi > tlamatcānec.
*~ v.réfl., s'estimer sage, prudent.
Form: v.composé sur tlamati et nequi.
.TLAMATCATLAHTOA:
tlamatcātlahtoa > tlamatcātlehtoh.
*~ v.i., parler doucement, avec calme, prudemment.
Form: v.composé sur tlamati et ihtoa.
.TLAMATCATLALILIA:
tlamatcātlālilia > tlamatcātlālilih.
*~ v.bitrans. motē-., honorifique, donner la paix à quelqu'un.
mānozo amēchmotlamatcātlālili , que [le seigneur] te donne la paix. Sah6,67.
.TLAMATCAYOTL:
tlamatcāyōtl:
Office de sage-femme, d'accoucheuse (S).
Form: subst. sur tlamatqui, au sens: être sage-femme.
.TLAMATECTLI:
tlamātectli:
1.~ taillé, coupé, émondé.
2.~ bouture.
Form: nom d'objet sur mātequi.
.TLAMATEHTECTLI:
tlamātehtectli:
Taillé, coupé, émondé.
Form: nom d'objet sur mātehtequi.
.TLAMATELOANI:
tlamāteloāni, éventuel sur māteloa.
Celui qui frotte, broie un objet entre ses mains.
Allem., der etwas zwischen den Händen reibt. SIS 1952,317.
.TLAMATELOLIZTLI:
tlamatelōliztli:
Action de toucher, de palper avec la main.
Form: nom d'action sur mateloa.
.TLAMATELOLLI:
tlamatelōlli:
Frotté, broyé entre les mains.
Allem., zwischen den Händen geriebenes. SIS 1952,317.
Form: nom d'objet sur mateloa
.TLAMATEPEHUALIZTLI:
tlamātepēhualiztli:
Action de tailler, d'émonder, de couper les branches.
Form: nom d'action sur mātepēhua.
.TLAMATEPEHUALLI:
tlamātepēhualli:
Taillé, émondé, effeuillé.
Form: nom d'objet sur mātepēhua.
.TLAMATEPEHUANI:
tlamātepēhuani, éventuel de mātepēhua.
Qui coupe des branches, qui taille, émonde.
Allem., der Zweige abhaut. SIS 1952,317.
Angl., the trimmer of branches. Est dit du charpentier. Sah10,27.
.TLAMATEPEUHQUI:
tlamātepōuhqui, pft. sur mātepēhua.
Celui qui taille, émonde des branches.
.TLAMATEPEUHTLI:
tlamātepēuhtli:
Taillé, émondé, effeuillé.
tlamātepēuhtli xocomecatl , vigne taillée, sans branches.
Form: nom d'objet sur mātepēhua.
.TLAMATEQUILIZTLI:
tlamātequiliztli:
Action de tailler, de couper, d'émonder les branches.
Form: nom d'action sur mātequi.
.TLAMATEQUINI:
tlamātequini, éventuel sur mātequi.
Celui qui taille, émonde les branches.
.TLAMATI:
tlamati > tlamah.
*~ v.i.,
1.~ être prudent, tranquille, calme, être avisé.
Angl., to be prudent, to be composed, tranquil, calm; to be clever, to be witty: to deceive, to trick. R.Andrews Introd 452.
Allem., etw. wissen, fühlen, empfinden, erleiden, mutmassen. ahnen, versuchen, Erfahrnngen machen.
ahcān tlācacco tlamati , nulle part il ne vit tranquillement - niemals geniesst er der Ruhe. Sah 1950,188:26 = Sah4,93.
zan īyōlloh tlamatiya , comme son coeur le sentait. Sah2,101.
2.~ expression, tlālticpac tlamati , se comporter sexuellement, mener sa vie sexuelle.
inic tlālticpac tlamati , c'est ainsi qu'il s'accouple - asi actua sobre la tierra. Il s'agit du caméléon. A.Lopez Austin précise en note: Esto es, asi actua sexualmente,. Cod Flor XI 97r = ECN11,64 = Acad Hist MS 300r.
inic tlālticpac tlamati: moquetztimani, mīxnāmictimani, ahnōzo moteca, ce tlani onoc, aquetztoc, ce pani onoc no moyoma cencah caquizti inic tlālticpac tlamati , thus they act in a worldly way: they mount, they mate, or they stretch out: one lies below, on its back: one lies above. Also they move lasciviously. It is very notorious that they act in a worldly way.
Est dit du caméléon. Sah11,92
tlālticpac tlamatqueh , elles se livrent à des débordements sexuels.
Est dit des femmes du palais. Sah11,209.
3.~ avec ahtle īpan, ne rien respecter.
ca nehhuātl niyāōtl nimoquehqueloātzin, ahtle īpan nitlamati , moi, je suis la guerre, je me moque, je ne respecte rien.
Dit le sorcier qui s'identifie à Quetzalcoatl. RA II 1 - 2.
4.~ tromper, enchanter, séduire (est dit du sorcier).
Esp., embaucar a otro el hechizero (M).
Allem., vom Zauberer oder Ruppler auch gesagt im Sinne von betrügen (weil sie ihr Wissen missbrauchen).
.TLAMATILIA:
A. ~ tlamātilia > tlamātilih.
*~ v.t. tē-., unir des personnes.
Angl., to join s.o. R.Andrews Introd 450.
*~ v.récipr., s'unir.
Angl., to join one another. R.Andrews Introd 450.
B.~ tlamatilia > tlamatilih.
*~ v.i., mettre son savoir à la disposition de qqn.
inic quitlamatilīzqueh quipalēhuīzqueh , pour qu'ils mettent leur savoir à sa disposition, pour qu'ils l'aident - that they might show him their skill and aid him. Sah4,91.
.TLAMATILIZAMOXTLI:
tlamatilizāmoxtli:
Traité, ouvrage didactique.
Esp., arte para deprender sciencia (M).
Form: sur
āmoxtli, morph.incorp. tlamatiliz-tli.
.TLAMATILIZATOYATL:
tlamatilizātoyātl:
Source, fleuve de science.
Esp., rio de sabiduria (M).
Form: sur
ātoyātl, morph.incorp. tlamatiliztli.
.TLAMATILIZMATINI:
tlamatilizmatini, éventuel sur
mati, morph.incorp. tlamatiliz-tli.
Maître, qui enseigne, docteur, savant.
Esp., artista, o maestro de sciencia (M).
.TLAMATILIZTEMACHTIANI:
tlamatiliztēmachtiāni:
Professeur.
Esp., cathedratico (M).
Form: sur
tēmachtiāni et tlamatiliz-tli.
.TLAMATILIZTEMACHTILOYAN:
tlamatiliztēmachtīlōyān, locatif sur le passif de A HREF="../m/nahuatlMACHO.html#MACHTIA">machtia
.
Chaire, lieu où l'on enseigne.
Esp., catedra para enseñar (Bnf 361).
.TLAMATILIZTLAPIQUIA:
tlamatiliztlapiquia > tlamatiliztlapiquih.
*~ v.réfl., faire le savant.
Form: P.Siméon propose: tlamatiliztli. piqui.
.TLAMATILIZTLAZOHTLA:
tlamatiliztlazohtla > tlamatiliztlazohtla .
*~ v.i., aimer la science.
Form: sur tlazohtla. morph.incorp. tlamatiliz-tli.
.TLAMATILIZTLAZOHTLALIZTLI:
tlamatiliztlazohtlaliztli:
Amour de la science.
tlapīc tlamatiliztlazohtlaliztli , amour feint de la science.
Form: nom d'action sur tlamatiliztlazohtla.
.TLAMATILIZTLAZOHTLANI:
tlamatiliztlazohtlani. éventuel sur tlamatiliztlazohtla.
Ami de la science, de la sagesse.
.TLAMATILIZTLI:
tlamatiliztli:
Acte de connaitre qqch., le savoir. R.Andrews Introd 452.
R.Siméon ajoute: artifice, tromperie. Mais Cf. pour ces significations tlahmatiliztli.
Esp., enseñanza, doctrina. Garibay Llave 371.
teōyōtica tlamatiliztli , théologie, connaissance des choses divines.
mecatitech tlamatiliztli , art de danser sur la corde. Cf. tlahmatiliztli.
quitquīqueh in tlamatiliztli , ils emportèrent le savoir. Launey II 270 = Sah10,191.
teōyōtica tlahmatiliztli , science théologique, connaissance des choses divines.
in nelli melāhuac tlamatiliztli, la vraie connaissance - la derecha sabiduria. Confesionario mayor 6r.
*~ à la forme possédée.
notlamatiliz , ma science, ma philosophie.
Form: nom d'action sur
mati. Mais il faut distinguer cette forme de tlahmatiliztli.
.TLAMATILOA:
tlamatiloa > tlamatiloh.
*~ v.i., enduire.
tlamatiloah , ils enduisent - sie salben etw. ein. SIS 1952,317. Sah 1952, 158:17.
.TLAMATILOANI:
tlamatiloāni, éventuel sur
matiloa.
Celui qui égrène, qui frotte, qui broie une chose dans les mains.
Angl., One who rubs it between his hands.
Est dit du vendeur de chiyentzotzolli. Sah10,75.
.TLAMATILOLIZTLI:
tlamatilōliztli:
1.~ action de frotter, d'égrener, de broyer une chose dans les mains.
2.~ action de peindre ou d'oindre le visage de quelqu'un
Form: nom d'action sur
matiloa.
.TLAMATILOLLI:
tlamatilōlli:
Frotté, oint, broyé dans les mains, égrené.
tlamatilōlli chilloh ayohachyoh , rāpé, avec du chilli et des graines de courge - shredded (food) with chili, with gourd seeds. Sah10,70.
tlamātilōlli tlamātilōlloh , rāpés, émiettés - shredded, crumbed. Décrit des tamales. Sah10,69.
Form: nom d'objet sur
matiloa.
.TLAMATILOLLOH:
tlamatilolloh, nom possessif.
Qui a des miettes, mis en miettes.
tlamātilōlli tlamātilōlloh , rāpés, émiettés - shredded, crumbed.
Décrit des tamales. Sah10,69.
.TLAMATINI:
tlamatini, éventuel de mati, plur. tlamatinih ou tlamatinimeh.
Sage, savant, habile mais aussi trompeur.
Angl., the wise one, désigne le
tlapōuhqui, l'interprète des livres de divination.
Sah1,24 et Sah10,31.
Celui qui sait - the knower. Est dit à propos de la tête, ilhuicatl. Sah10,99.
Savant, sage. Décrit dans Sah10,29
Désigne aussi le sorcier nāhualli. Sah10,31.
ahmo tlamatini , ignorant.
in tlapōuhqui in tlamatini in īmāc mani in āmoxtli in tlahcuilōlli in cuipiya in tlīlli in tlapalli , le devin, celui qui est sage, dans la main duquel repose les livres et les écrit, qui prend soin de l'écriture - the soothsayer, the wise one, in whose hands lay the books, the paintings ; who preserved the writings. Sah1,24.
huel titlamatini , tu es très savant. Launey lntrod 158.
*~ plur., 'tlamatinimeh' ou 'tlamatinih', les sages, les savants.
Est ditdes tōnalpōuhqueh. Sah5,151.
des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
Le mythe de leur départ sur l'océan. Launey II 268 = Sah10,190.
Sage. Est dit du noble, pilli. Sah10,16.
quinnōtz in tlaciuhqueh in tlamatinimeh , il a convoqué les devins, les savants - he summoned the soothsayers, the wise men. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
īntlōc īnnāhuac ximocalaqui in yōlizmatqueh in tlamatinih , entre parmi ceux qui sont avisés, ceux qui sont sages. Désignent ceux qui ont appris à lire au calmecac. Sah6,215.
*~ à la forme possédée.
totlamatiniuh , notre savant. Launey Introd. 158.
amīntlamatinihuān , vous êtes leurs savants. R.Andrews Introd 229.
.TLAMATINITON:
tlamatinitōn, diminutif sur tlamatini.
Petit savant, petit sage.
Angl., a minor savant, a low quality savant. R.Andrews Introd 452.
.TLAMATINIYOTL:
tlamatiniyōtl:
Enseignement, doctrine.
Angl., s.th. that pertains to wise men, i.e. doctrine, teaching. R.Andrews Introd 452.
Form: nom abstrait sur I'éventuel tlamatini.
.TLAMATIYA:
tlamatiya > tlamatix.
*~ v.inanimé, se calmer, en parlant d'une douleur.
Esp., se calma (de dolor) (Z24 et 210).
Angl., to have resrite from pain (K).
F.Karttunen n'indique pas de parfait et propose de rapprocher ce verbe de tlamatcā.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS