.TLAMAIHQUITTLI:
tlamāihquittli:
Tissé à la main.
in cacnacaztli icpatl potōnqui inic tlahquittli inic tlamāihquittli , les côtés de ses sandales sont tissés de fils de coton lâches, tissés à la main.
Décrit les sandales de Huixtohcihuātl. Sah2,92.
.TLAMAITL:
tlamāitl:
Manche d'habit, côté d'une chose.
Angl., a quasi arm, i.e. a sleeve. R.Andrews Introd 451.
Allem., Seite eines Gegenstandes. SIS 1952,317.
Rad. poss. -tlamā .
.TLAMALACACHIUHCATECTLI:
tlamalacachiuhcātectli:
Arrondi, rogné autour.
Esp., cosa redondeada o cercenada al derredor (M).
Form: nom d'objet sur malacachiuhcātequi.
.TLAMALACACHOANI:
tlamalacachoāni, éventuel sur malacachoa.
Celui qui retourne une chose en mettant devant ce qui est derrière.
Esp., bolvedor detras adelante (Bnf 361).
.TLAMALACACHOH:
tlamalacachoh, prf. comme nom d'agent sur malacachoa.
Qui utilise un fuseau.
Allem., der die Spindel im Kreise dreht. SIS 1952,317.
Angl., the Spindel-user. Sah10,35.
in tzauhqui, tlamalacachoh, tlayectoniāni, tlatontiāni , la fileuse, celle qui manie le fuseau, démèle bien le fil, défait le fil - the spinner, the spindel user (is) one who unravels well, who unsews. Sah10,35.
.TLAMALACACHOLIZTLI:
tlamalacachōliztli:
Action de retourner une chose ou de faire tourner une chose.
Esp., bolvimiento detras adelante (Bnf 361).
Form: nom d'action sur malacachoa.
.TLAMALACACHOLLI:
tlamalacachōlli:
Retourné, en parlant d'un objet dont le derrière a été mis devant.
Esp., buelta cosa detras adelante (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur malacachoa.
.TLAMALCOCHOLLI:
tlamālcochōlli:
Entouré, embrassé, enveloppé.
Esp., cosa abarcada entre los brasos (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur mālcochoa.
.TLAMALHUIANI:
tlamālhuiāni, éventuel de mālhuia.
Qui agit, travaille, partage avec soin.
Allem., der etw. sorgsam behandelt, bearbeitet, bewirtschaftet.
SIS 1952,317.
tlamālhuiāni , elle partage avec soin - sie ist sparsam - who deals kindly
Est dit de la belle-mère, monnāntli. Sah 1952,19:7 = Sah10,7.
Est dit
du riche. Sah10,41 - a kindly dealer.
du vendeur de plumes. Sah10,61 - a gentle worker.
tlazaloāni, tlapachoāni, tlamalhuiāni , il administre, gouverne et partage avec économie - who controlled wealth and family, guardians. Sah7,23.
.TLAMALHUILIZTICA:
tlamalhuīliztica:
Délicatement, avec ménagement, avec égards.
Form: sur tlamalhuīliz-tli.
.TLAMALHUILIZTLI:
tlamalhuīliztli:
Action de tenir, de toucher, de tenir une chose délicatement, avec ménagement, précaution.
Form: nom d'action sur malhuia.
.TLAMALHUILLI:
tlamalhuīlli:
Ménagé, tenu, traité délicatement.
Allem., zart behandelt ; zartes Geschöpf.
Angl., one who deserves to be treated with care.
Est dit d'un noble. tlazohpilli. Sah10,16.
Form: nom d'objet sur malhuia.
.TLAMALHUILONI:
tlamalhuīlōni, éventuel sur le passif de malhuia. n.d'instr.
Fourreau, étui, enveloppe.
tlamalhuīlōni tilmahtli , habit de rechange.
.TLAMALINQUI:
tlamalīnqui:
Qui roule, enroule quelque chose.
Allem., der etw. dreht. SIS 1952,317.
Angl., he rolls (cords). Est dit du cordonnier Sah10,73.
.TLAMALINTIC:
tlamalintic:
Torsadé.
Angl., like a twisted cord. Décrit la plante netzolin. Sah11,2l3.
.TLAMALINTLI:
tlamalīntli:
Cordon, cordonnet, tordu.
Angl., a thing that had been twisted or rolled on the thigh. i.e. cord, string. R.Andrews Introd 451.
Allem., gedrehtes, hineingeflochtenes. SIS 1952,317.
tlamalīntli , entourtillées. En parlant de plumes. Sah2,156.
īnenelhuayo iuhquin tlamalīntli , sa racine est torsadée - su raiz es helicoide - its root is like a twisted cord.
Décrit la plante ilacatziuhqui. Cod Flor Xl 144r = ECN9, 148 = Sah11,149.
potōnqui ic tlamalīntli , filé de façon lâche - loose, twisted.
Est dit d'un cordon rouge, chichīlicpatl. Sah2,136.
Form: nom d'objet sur malīna.
.TLAMALIZTLI:
tlamaliztli:
L'honneur d'avoir capturé un guerrier ennemi.
Esp., honra por haber cautivado a un guerrero. Garibay Llave 371.
ahzo necuiltonōlli, ahzo tlamaliztli ahzo oquichyōtl , peut-être des richesses, peut-être l'honneur de capturer un ennemi, peut-être le courage - perhaps riches, perhaps the taking of captives, perhaps valor. Sah5, l58.
quihtlanilia huītztli inic quitēmōlia oquichyōtl, in tlamaliztli , il lui demande des épines pour obtenir le courage, l'honneur de capturer un ennemi - he demanded thorns of it, thus seeking valor and the taking of captives, Sah5,175.
Form: nom d'action sur ma.
.TLAMALONI:
tlamalōni, éventuel du passif de ma, n.d'instr.
Piège, engin pour la chasse.
Esp., sirve para cazar.
Cod Flor XI 133v = ECN11,80 = Acad Hist MS 233v.
tlamōtlalōni, tlatlacalhuazhuīlōni, tlamalōni, tlamictīlōni , il sert d'instrument à lancer, il sert à faire des sarbacanes, il sert d'instrument de chasse, il sert à tuer - it serves as a throwning device, as a blow-gun, a device for hunting, for killing. Est dit de l'arbre tlacalhuazcuahuitl. Sah11,111.
tlamalōni, tlamatlamalōni ic mahci tōtōmeh , c'est un moyen de chasser, un moyen de pièger avec lequel on attrape des oiseaux - it is a snare, a trap ; birds are taken with it. Est dit de la glue, tecpahtli. Sah11,133.
.TLAMALOYAN:
tlamalōyān. locatif sur le passif de ma.
Lieu où l 'on chasse, où l'on capture.
.TLAMALTIA:
tlamaltia > tlamaltih.
*~ v.t. tē-., faire des captifs pour quelqu'un.
inic yehhuān huel quitlamaltīzqueh , pour qu'ils fassent des captifs pour lui - so that they might take captives for him. Sah4,91.
Form: sur tlamal-li.
.TLAMAMA:
tlamāma. Cf. māma.
.TLAMAMACA:
tlamamaca > tlamamaca. Cf. tlamahmaca.
.TLAMAMACHOTLALLI:
tlamamachotlalli. Cf. tlamahmachotlalli.
.TLAMAMACHTIANI:
tlamamachtiāni, éventuel sur mamachtia.
Celui qui éprouve, essaie, dompte.
.TLAMAMACHTILLI:
tlamamachtīlli:
Eprouvé, essayé, dompté.
Form: nom d'objet sur mamachtia.
.TLAMAMAH:
tlamāmah, variante tlamēmeh, pft. de māma.
Porteur, portefaix, tameme (ce mexicanisme apparait dans Molina II 125 à l'article tlamāmalli).
Ce métier semble avoir été héréditaire et il a pu avoir son origine dans les corvées imposées aux peuples conquis. F.A. Peterson 1976,195.
*~ la forme possédée est -tlamāmahcāuh . R.Andrews Introd.213.
.TLAMAMALCEHUIA:
tlamāmalcehuia > tlamāmalcehuih.
*~ v.t. tē-., soulager, décharger quelqu'un de son fardeau.
Form: sur cehuia, élém.incorp. tlamāmalli.
.TLAMAMALEH:
tlamāmaleh, n.possessif sur tlamāmal-li.
Qui a une charge, une responsabilité.
māmaleh, tlamāmaleh , elle porte des charges, des responsabilités - sie trägt Pflichten und Bürden.
Est dit de la belle soeur, huepolli cihuātl. Sah 1952,20:13 = Sah10,3 (qui traduit: she has younger brothers).
.TAMAMALIHUA:
tlamamalihua:
*~ v.impers. sur mamali, on allume le feu nouveau.
ihcuāc in tlamamalihuaya , quand on allumait le feu nouveau. Sah2, 101.
.TLAMAMALIHUALONI:
tlamamalīhualōni, éventuel du passif de mamali.
Tarière, vilebrequin.
Angl., a drill. R.Andrews Introd 451.
Remarquer le double marque de l'impersonnel -hua-lo .
.TLAMAMALIHUANI:
tlamamalīhuani, éventuel sur le passif de mamali.
Vilebrequin, vrille, ce qui sert à forer, à percer.
Angl., a drill. R.Andrews Introd 451.
.TLAMAMALLI: A. ~ tlamāmalli: Fardeau, charge porté sur les épaules
Allem., Rückendevise. SGA II 614.
Angl., insigna borne on the back. Sah9,92.
tlamāmalli tlahuiztli , parures honorifiques portées sur le dos.
Citées parmi des objets produits par les plumassiers. Sah9.96.
cecen tlamāmalli in conanayah tequihuahqueh , les guerriers aguerris prenaient chacun une charge de roseau. Sah2,134.
in tlamāmalli huēhuētl in colohtli tlachīuhtli , le tambour à membrane porté sur le dos qui est fait d'une armature - borne upon his back, the skin drum upon a carying frame.
Associé à la parure tlauhquechōltzontli. Sah8,33.
in tlamāmalli xoxōuhqui huēhuētl in colohtli tlachiuhtli cōztic teōcuitlayoh , le tambour vert porté sur le dos qui est fait d'une armature ornée d'or - and as an burden for his back (he had) a blue skin drum fashioned on a frame, and (ornamented) with gold. Décrit la parure du souverain, tlahtoāni. Sah8,33.
Seler SGA II 594 traduit: 'Dazu wird auf dem Rücken eine Trommel getragen, aus einem Gestell bestehend, das mit Gold überzogen ist'.
quetzalpapalōtl in tlamāmalli , le papillon en plumes de quetzal porté sur le dos - the quetzal feather butterfly was the burden for the back. Sah8,34.
in ihcuāc ōcenquīz in yeh mochi tlamāmalli , quand il a rassemblé toutes ces charges. Sah9,14.
*~ à la forme possédée. huitōnqui in ītlamāmal , il porte un éventail sur son dos - a fan was the burden on his back.
Décrit Mācuīlxōchitl. Sah1,32 = SGA II 491.
*~ métaphor., enfant gracieux, mignon, chéri (Olm.). Cf. Olmos Grammaire de la langue nahuatl ou mexicaine. Paris 1875, 212.
in tlatquitl, in tlamāmalli , ce qu'on transporte, ce qu'on porte sur le dos. Peut désigner métaphoriquement les enfants, un peuple, une cité, un gouvernement. Cf. Sah6,2.
cuix tlamiz in tlatquitl in tlamāmalli , est-ce que la cité va périr ? Sah6,3 (tlamamalli).
in tlatquitl, in tlamāmalli , le peuple (dont j'ai la charge). Sah6,49.
ca mopachōllani in tlatquitl, in tlamāmalli , le peuple (ce qui est transporté, porté sur le dos) désire être guidé. S'adresse au souverain. Sah6,58.
in momācēhual in motlatqui in motlamāmal , ton peuple, que tu conduit, dont tu as la charge. S'adresse au souverain. Sah6,58.
in tlatquitl in tlamāmalli in cuitlapilli in ahtlapalli , les gens du peuple - the governed. Sah6,23.
Form: nom d'objet sur māma.
B. ~ tlamamalli: percé, troué, foré.
Form: nom d'objet sur mamali.
.TLAMAMALLOTL:
tlamāmallōtl:
Support, appui, soutien.
*~ à la forme possédée, ītlamāmallo , son support.
tepantli ītlamāmallo , soutien d'un mur.
tētlamāmallo , le soutien de quelqu'un: au figuré, enfant puiné, second fils ou seconde fille.
Form: sur tlamāmalli.
.TLAMAMALONI:
tlamāmālōni, éventuel du passif de māma.
1. ~ digne d'être porté sur le dos.
Allem., eines Vaters oder einer Mutter würdig (wörtlich, würdig getragen zu werden).
SIS 1952,317.
2. ~ métaphor., l'expression in tlatcōni, in tlamāmalōni désigne aussi les responsabilités, les charges morales, en particulier celles du pouvoir ou du gouvernement.
in tlatcōni, in tlamāmālōni āhuīlquīzaz , le pouvoir, le gouvernement risquent d'en pātir.
Launey II 270 = Sah10,191.
ca ōtontlachix in oncān cepōhuatoc cuelpachiuhtoc in tlatcōni in tlamāmālōni , tu as vu que là le gouvernement est engourdi, replié sur lui-mēme. Sah6,79.
in quimilli, in cācāxtli, in tlatcōni, in tlamāmālōni , le paquet, la charge, ce qui doit être conduit, ce qui doit être porté sur le dos. Désigne la charge qui incombe au souverain. Sah6,47.
zan ahōmpa ticcaqui in tēnōnōtzaliztli in tlatcōni in tlamāmālōni , tu n'écoutes que de travers les mises en garde, les devoirs, les responsabilités. Sah6,131.
.TLAMAMALTEMOHUIA:
tlamāmaltemōhuia > tlamāmaltemōhuih.
*~ v.i., décharger un mulet, une bête de somme. déposer sa charge (S).
*~ v.t. tē-., décharger quelqu'un de son fardeau.
Cf. l'éventuel tētlamāmaltemōhuiāni.
Form: temōhuia, morph.incorp. tlamāmal-li.
.TLAMAMALTEMOHUIANI:
tlamāmaltemōhuiāni, éventuel sur tlamāmaltemōhuia.
Celui qui décharge une bête de somme.
.TLAMAMALTEMOHUIHQUI:
tlamāmaltemōhuihqui, pft. sur tlamāmaltemōhuia.
Celui qui décharge une bête de somme.
.TLAMAMALTEMOHUILIZTLI:
tlamāmaltemēhuiliztli:
Déchargement, action de décharger une bête de somme.
Form: nom d'action sur tlamāmaltemēhuia.
.TLAMAMALTEMOHUILLI:
tlamāmaltemōhuīlli:
Dépouillé, débarrassé de sa charge.
Form: nom d'objet sur tlamāmaltemōhuia.
.TLAMAMALTIC:
tlamāmaltic:
Généreux, excellent, libéral (Olm.).
Form: sur tlamāmalli.
.TLAMAMALTILLI:
tlamāmaltīlli:
Chargé.
Form: nom d'objet sur māmaltia.
.TLAMAMALXIQUIPILLI:
tlamāmalxiquipilli:
Sac pour porter des fardeaux.
tomāhuac tlamāmalxiquipilli , grand soc.
Form: sur xiquipilli, morph.incorp. tlamāmalli.
.TLAMAMANALCAXITL:
tlamamanalcaxitl:
Coupe contenant des offrandes.
Angl., Offering bowls. Sah10,8.
Form: sur caxitl, morph.incorp. tlamamanal-li.
.TLAMAMANI:
tlamāmāni, éventuel de māmā.
Qui porte des charges (sur le dos).
tlatquini, tlamāmāni , elle a des responsabilités, elle porte des charges - a taker of responsabilities, a bearer of burdens. Est dit d'une noble dame (cihuātēuctli). Sah10,46.
tlamāmāni , elle est ce qui porte (l'arbre) - it is what bears (the tree).
Est dit de la racine de l'arbre. Sah11, 113.
cencah tlamāmanih , ils transportent beaucoup de charges - great bearers of burdens.
Est dit des Tolohqueh. Sah10,109.
.TLAMAMATL:
tlamamatl:
*~ toponyme. .TLAMAMATLAC:
tlamamatlac, locatif sur tlamamatla-tl.
Au degré, sur les marches.
cecen tlamamatlac , à chaque degré, à chaque marche.
.TLAMAMATLAILACATZTLI:
tlamamatlailacatztli:
Escalier tournant.
Form: sur ilacatztli, morph.incorp. tlamamatla-tl.
.TLAMAMATLAPAN:
tlamāmatlapan, locatif sur tlamamatla-tl.
Au degré, sur les marches.
cecen tlamamatlapan , à chaque degré, à chaque marche.
.TLAMAMATLATL:
tlamamatlatl:
Marche d'escalier ; échelle.
*~ à la forme possédée. notlamamatl , mon échelle.
*~ à la forme possédée inaliénable: cequi mācuīlpōhualli in ītlamamatlayo , certaines ont cent marches - some have one hundred steps. Est dit des pyramides mexicaines. Sah11,260.
ītlamamatlayo, huel tecpichauhtoc , les marches de ses escaliers sont très nombreuses - very many were the stair steps ; verily they lay in a multitude.
Décrit le temple de Quetzalcoatl à Tula.
cencah miec in ītlamamatlayo , il a vraiment beaucoup de marches - very many were its stair steps. Décrit le temple de Quetzalcoatl à Tula. Sah3,13.
Le texte continue: huel tecpichauhtoc, ahmo papatlāhuac zan pitzatotōn, ahmo huel cece xocpalli, ōmpa onoca , elles sont vraiment nombreuses, elle ne sont pas grandes, mais très petites, un pied ne peut pas bien se poser sur chacune - verily they lay in a multitude, each one not wide but only very narrow. On each one the sole of one's foot could not lie. Sah3,13.
.TLAMAMATLAYAHUALLI:
tlamamatlayāhualli:
Escalier tournant.
Form: sur yāhualli, morph.incorp. tlamamatla-tl.
.TLAMAMATLAYO:
-tlamamatlayo, forme possédée sur tlamamatla-tl.
.TLAMAMATLAYOH:
tlamamatlayoh, nom possessif sur tlamamatla-tl.
Qui a des marches.
huehcapan zan tlatepetlālilli tlatlamayoh tlamamatlayoh , elle est élevée, ce n'est qu'une montagne artificielle avec des degrés, avec des marches - it is high, just an artificial mountain with levels, with steps. Décrit une pyramide. Sah11,269.
inin teōcalli tlatlamayoh, apetlayoh, tlamamatlayoh , cette pyramide a des escaliers, une terrasse, des marches - this teocalli has levels, a landing, a stairway.Sah11,269.