Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLAIXTOMAHUACACHIUHTLI à TLAIZTLAQUILIZTLI


.TLAIXTOMAHUACACHIUHTLI:
tlaīxtomāhuacāchīuhtli:
Fait sans attention, sans soin.
Esp., cosa hecha sin acuerdo y sin consideracion (M).
Form: nom d'objet sur
īxtomāhuacāchīhua.
.TLAIXTOMAHUANI:
tlaīxtomāhuani, éventuel sur
īxtomāhua.
Celui qui agit sans réfléchir.
Est dit du mauvais homme mûr, omahcic oquichtli. Sah10,12 (tlaixtomaoani).
.TLAIXTOPEUHTLI:
tlaīxtopēuhtli:
Décolé, détaché.
Form: nom d'objet sur *īxtopēhua. Cf.
topēhua.
.TLAIXTOTOCANI:
tlaīxtōtocani, éventuel sur
īxtōtoca.
Celui qui cherche avec soin, partout une chose (S).
Esp., escodriñador de quanto hay en algun lugar (M).
.TLAIXTOTOQUILIZTLI:
tlaīxtōtoquiliztli:
Recherche attentive, minutieuse (S).
Esp., escudriñamiento de algo que hay en algun lugar con cautela o curiosidad (Bnf 361).
Form: nom d'action sur īxtōtoca.
.TLAIXTOXAHUALLI:
tlaīxtoxāhualli:
Qui se répand.
Angl., that spilled on the surface. Décrit une mauvaise farine. Sah10,71 (tlaixtoxaoalli).
.TLAIXTOZOLTILLI:
tlaīxtozoltīlli:
Eveillé. tenu éveillé.
Form: nom d'objet sur īxtczoltia.
.TLAIXTZACCAYOTL:
tlaīxtzaccāyōtl:
Ce qui recouvre, ferme, bouche une chose
Form: nom abstrait sur īxtzacua.
.TLAIXTZACUALIZTLI:
tlaīxtzacualiztli:
Action de couvrir une chose.
Form: nom d'action sur īxtzacua.
.TLAIXTZACUALONI:
tlaīxtzacualōni, éventuel du passif sur īxtzacua. n.d'instr.
Couvert, couvercle.
.TLAIXTZACUANI:
tlaīxtzacuani, éventuel sur īxtzacua.
Celui qui couvre, ferme une chose.
.TLAIXTZAUCTLI:
tlaīxtzauctli:
Couvert.
Form: nom d'objet sur īxtzacua.
.TLAIXXIPEHUANI:
tlaīxxipēhuani, éventuel sur īxxipēhua.
Celui qui décolle, détache une chose.
.TLAIXXIPETZONI:
tlaīxxipetzōni. éventuel sur īxxipetzoa.
Marteau de tailleur de pierre ou tel autre instrument.
Traduit comme s'il s'agissait d'un n.d'instr. c'est à dire d'un éventuel du passif.
.TLAIXXIPEUHTLI:
tlaīxxipēuhtli:
Décollé.
Form: nom d'objet sur īxxipēhua.
.TLAIXXOH:
tlaīxxoh, nom possessif sur *tlaīxtli.
Graisseux.
.TLAIXXOTIANI:
tlaīxxōtiāni, éventuel sur
īxxōtia.
Qui est bien nourri.
Angl., the well-fed man.
Est dit du marchand qui s'achète des esclaves. Sah7,29.
La référence semble fausse et le sens douteux.
.TLAIXXOTL:
tlaīxxōtl:
Crème, graisse, dessus du bouillon.
Esp., grassa o somo dela olla (M).
Allem., die Fettigkeit im Topfe (viell. aber meint Mol. das Fett das obenauf schwimmt) (W).
*~ à la forme possédée.
ītlaīxxo , sa créme.
ītlaīxxo in chichihualāyōtl , crème du lait.
Cf.le nom possessif tlaīxxoh.
le nom īxxōtl.
Form: sur īx-tli.
.TLAIXYAMANILIZTLI:
tlaīxyamānīliztli:
Action d'amollir, d'adoucir unc chose.
Form: nom d'action sur
īxyamānia.
.TLAIXYAMANILLI:
tlaīxyamānīlli:
Amolli, adouci, doux à la surface, à l'extérieur.
Form: nom d'objet sur
īxyamānia.
.TLAIXYOCTILLI:
tlaīxyoctīlli:
Uni, lisse, poli, nivelé, aplani.
Form: nom d'objet sur īxyectia.
.TLAIXYECTILONI:
tlaīxyectīlōni, éventuel sur le passif de
īxyectia
Marteau, ciseau, rabot, outil qui sert à unir.
Esp., escoda para labrar piedras, o cepillo para acepillar algo, o cosa semejante (M).
Allem., der Hammer der Steinmetze, Hobel u.ä. (W).
Angl., a medium for improving something.
Est dit à propos de l'alun, tlālxocotl. Sah11,243.
.TLAIXYEHYECOANI:
tlaīxyehyecoāni, éventuel de īxyehyecoa.
1.~ paisible, modéré, retenu, discret.
Angl., moderate, moderate in his acts.
Est ditde l'homme de noble ascendance, tēhuītzyo. Sah10,20.
du médecin. Sah10,30.
2.~ réfléchi, soigneux, attentif à son travail.
Angl., careful in his work.
Est ditde l'orfèvre. Sah10,25.
du bon tailleur de pierres. Sah10,27.

.TLAIXYEHYECOHQUI:
tlaīxyehyecohqui, pft. sur īxyehyecoa.
Modéré, tempéré, placide, modeste.
.TLAIXYEHYECOLIZTICA:
tlaīxyehyecōliztica:
Avec modération, avec tempérance.
Form: sur tlaīxyehyecōliz-tli.
.TLAIXYEHYECOLIZTLI:
tlaīxyehyecōliztli:
Modération, tempérance, modestie.
Esp., moderación, sobriedad, modestia (S2).
Angl., moderation.
huel īnnehtōl catca in tlaīxyehyecōliztli , leur vœu stricte était la tempérance.
Est dit des prêtres, tlamacazqueh, du calmecac. Sah3,67 (tlaixieiecoliztli).
Form: nom d'action sur sur
īxyehyecoa.
.TLAIXYOPEHUANI:
tlaīxyopēhuani, éventuel sur īxyopēhua.
Celui qui décole, détache une chose.
.TLAIXZOQUIPEPECHILLOTL:
tlaīxzoquipepechīllōtl:
Action de crépir, d'enduire une chose.
Form: obscure.
.TLAIXZOQUIPEPECHOLLI:
tlaīxzoquipepechōlli:
Qui crépit, enduit une chose.
Le sens du terme devrait être: crépi, enduit de boue.
Form: nom d'objet sur īxzoquipepechoa.
.TLAIYAHUA:
tlaiyāhua > tlaiyāuh.
*~ v.i., faire de grands mouvements en dansant.
inic mihtōtiah ahmo chohcholoah, ahmono ontlaiyāhuah, ahmo ontlaiyāuhtihuih , en dansant ils ne font pas de bonds ni de grands mouvements, ils n'accompagnent pas leur danse de gestes - as they danced, they did not keep leaping nor did they make great movements; they did not go making dance gestures. Sah2,110.
.TLAIYAHUALIZTLI:
tlaiyāhualiztli:
Encensement, action d'encenser.
Form: nom d'action sur iyāhua.
.TLAIYAHUALLI:
tlaiyāhualli:
Encensé, présenté, offert.
Cf. la redupl. tlahtlaiyāhualli.
Form: nom d'objet sur iyāhua.
.TLAIYAHUANI:
tlāiyāhuani, éventuel sur iyāhua.
Thuriféraire, qui encense.
.TLAIYAHUILLI:
tlaiyāhuīlli:
Encensé, présenté, offert
Cf. la redupl. tlahtlaiyāhuīlli.
Form: nom d'objet sur iyāhuia.
.TLAIYANTLI:
tlaiyantli. Cf. tlaihyāntli.
.TLAIYAPALONI:
tlaiyāpalōni, éventuel sur le passif de iyāpa. Cf. tlaiyāppalōni.
.TLAIYAPPALONI:
tlaiyāppalōni, éventuel sur iyāppa.
Qui sert à appliquer le colorant iyāppalli. Est dit du nacazcolotl.
Ajouté par Acad Hist MS au passage Sah11,241.
.TLAIYAUHHUILLI:
tlaiyauhhuīlli:
Mélangé à de l'amarante.
Angl., provided with yauhtli. Sah2,87.
Form: nom d'objet sur *iyauhhuia.
.TLAIYAUHTIUH:
tlaiyāuhtiuh > tlaiyāuhtiyah.
*~ v.i., faire des gestes en dansant.
inic mihtōtiah ahmo chohcholoah, ahmono ontlaiyāhuah, ahmo ontlaiyāuhtihuih , en dansant ils ne font pas de bonds ni de grands mouvements, ils n'accompagnent pas leur danse de gestes - as they danced, they did not keep leaping nor did they make great movements; they did not go making dance gestures. Sah2,110.
Form: v.composé sur tlaiyāhua.
.TLAIYAUHTLI:
tlaiyāuhtli:
Offrande, offert, encensé.
Form: nom d'objet sur iyāhua.
.TLAIZAHUILLI:
tlaizahuīlli:
Etonné, épouvanté, scandalisé.
Form: nom d'objet sur izahuia.
.TLAIZCALTILLI:
tlaizcaltīlli:
Maintenu, fortifié, élevé, nourri.
Form: nom d'objet sur izcaltia.
.TLAIZOTLALLI:
tlaizōtlalli. Cf. tlaihzōtlalli.
.TLAIZTALIZTLI:
tlaiztalīztli:
Blanchiment, blanchissage.
Form: nom d'action sur iztalia.
.TLAIZTLACAHUILLI:
tlaiztlacahuīlli:
Calomnié, diffamé.
Form: nom d'objet sur iztlacahuia.
.TLAIZTLACAMATTLI:
tlaiztlacamattli:
Démenti, qui a la réputation de mentir.
Form: nom d'objet sur iztlacamati.
.TLAIZTLACATOCTLI:
tlaiztlacatoctli:
Démenti sans raison, accusé à tort de mentir.
Form: nom d'objet sur iztlacatoca.
.TLAIZTLACMINTLI:
tlaiztlācmīntli:
Piqué par un serpent, empoisonné.
Form: nom d'objet sur iztlācmīna.
.TLAIZTLACOANI:
tlaiztlacoāni, éventuel sur iztlacoa.
Celui qui épie, guette, observe une chose.
.TLAIZTLACOLLI:
tlaiztlacōlli:
Epié, guetté, observé.
Form: nom d'objet sur iztlacoa.
.TLAIZTLAQUILIZTLI:
tlaiztlaquiliztli:
Envie, désir que donne une chose.
Form: nom d'action sur iztlaqui.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer