Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLAIXCAHUIA à TLAIXOTL


.TLAIXCAHUIA:
tlaīxcāhuia > tlaīxcāhuih
*~ avec préf.obj.indéf. sur īxcāhuia, ne posséder qu'une chose, ne s'occuper que d'une chose.
zan tlatlaīxcāhuia in īnnāmichuān, in īncihuāhuān , ils s'occupent avec soin de leur femelles - they are very attentive to their mates, to their hens. Sah11,51.
Je ne comprends la structure de cette phrase.
.TLAIXCAHUIHQUI:
tlaīxcāhuihqui. pft. sur īxcāhuia.
Occupé, attentif, absorbé.
.TLAIXCAPANILLI:
tlaīxcapanīlli:
Souffleté, frappé au visage.
Form: nom d'objet sur īxcapania.
.TLAIXCAUHQUI:
tlaīxcāuhqui. pft. sur *īxcāhui.
Occupé, attentif, absorbé.
.TLAIXCAXOLLI:
tlaīxcaxōlli:
Borgne ou aveugle, qui a les yeux crevés
Form: nom d'objet sur īxcaxoa.
.TLAIXCEHUILLI:
tlaīxcēhuīlli:
Honteux, déconcerté.
Esp., auergonçado o confundido de otros (M).
Form: nom d'objet sur
īxcēhuia.
.TLAIXCHICHICTLI:
tlaīxchichictli:
Raclé, rayé, biffé.
Form: nom d'objet sur īxchichiqui.
.TLAIXCHIPAHUALONI:
tlaīxchipāhualōni. éventuel sur le passif de īxchipāhua.
Moyen pour nettoyer une surface.
Angl.,a medium for cleaning the surface of something. Est dit à propos de l'alun, tlālxocotl. Sah11,243.
plan for planing s.th. R.Joe Campbell et Frances Karttunen 208.

.TLAIXCOLEHUALIZTLI:
tlaīxcolēhualiztli:
Action de décoller une chose.
Form: nom d'action sur īxcolēhua.
.TLAIXCOLEHUALLI:
tlaīxcolēhualli:
Décollé, détaché.
Form: nom d'objet sur īxcolēhua.
.TLAIXCOLEHUALO:
tlaīxcolēhualo:
*~ v.impers. sur īxcolēhua, on arrache, on décole complètement.
tlaīxcolēhualo in ītech chīmalli in tēocuitlatl īhuān in ītech in īxquich tlahuiztli , on arrache complètement l'or des bouclier et de toutes les armes. Sah12,48 = Launey II 376.
Note: chīmalli est sujet de l'impers.
.TLAIXCOLEHUANI:
tlaīxcolēhuani. éventuel sur īxcolēhua.
Celui qui décolle. détache une chose.
.TLAIXCOLEUHTLI:
tlaīxcolēuhtli:
Décollé, détaché.
Form: nom d'objet sur īxacolēhua.
.TLAIXCOMACTLI:
tlaīxcomactli:
Reproché à quelqu'un, dit en face, démontré.
tlaīxcomactli īiztlacatiliz , convaincu de mensonge, démentit litt. son mensonge est démontré.
Form: nom d'objet sur īxcomaca.
.TLAIXCOPILCAC:
tlaīxcopilcac. pft. sur pilca. morph.incorp. īxco.
Couverture, voile.
.TLAIXCOYONILLI:
tlaīxcoyonīlli:
Dont la surface a des trous.
Angl., with holes bored into the surface. Sah8,29.
.TLAIXCUACHHUILLI:
tlaīxcuachhuīlli:
Fourré, doublé.
Form: nom d'objet sur īxcuachhuia.
.TLAIXCUAHUIANI:
tlaīxcuāhuiāni, éventuel sur īxcuāhuia.
Celui qui nivelle, égalise, rase une chose.
.TLAIXCUAHUILIZTLI:
tlaīxcuāhuīliztli:
Nivellement, action de mettre de niveau, d'aplanir, d'unir, de raser, une mesure, etc.
Form: nom d'objet sur īxcuāhuia.
.TLAIXCUAHUILLI:
tlaīxcuāhuīlli:
Rasé, nivelé, aplani.
Form: nom d'objet sur īxcuāhuia.
.TLAIXCUAITL:
tlaīxcuāitl:
Devant d'une chose, linteau de porte.
Cf. la variante tlaīxcuātl.
Form: sur īxcuāitl.
.TLAIXCUATL:
tlaīxcuātl:
Devant d'une chose, linteau de porte. Cf. la variante tlaīxcuāitl.
quihuītequi in calīxcuatl, in tlaīxcuatl , il frappe le portail, le linteau de la porte - he struck the portal , the lintel. Sah4,103.
tlaquetzaltitech īhuān tlaīcuātl ītech , aux colonnes et au linteau de la porte. Sah2,143.
in tēcoc in tlaīxcuātl in tlaquetzalli in cuammimilli , on a posé des linteaux de porte, des piliers en bois carrés, des rouleaux de bois. Il s'agissait de combler un canal. Sah12,100 (tlaixquatl).
.TLAIXCUAYOTL:
tlaīxcuāyōtl:
Ce qui concerne le devant, la partie antérieure d'une chose.
Form: sur īxcuā-itl.
.TLAIXCUECUETZIHUI:
tlaīxcuecuetzihui > tlaīxcuecuetziuh.
*~ v.impers.,l'obscurité tombe.
faire nuit, s'obscurcir, en parlant du jour après le coucher du soleil.
zan quin tlapoyāhua, tlaīxcuecuetzihui, tlaīxmihmiqui , ce n'est que plus tard, quand tombe la nuit, quand l'obscurité tombe, quand on n'y voit plus - only later, when night has fallen, when darkness has come, at night. Sah11,51.
.TLAIXCUECUETZIUHTOC:
tlaīxcuecuetziuhtoc > tlaīxcuecuetziuhtoca.
*~ v.impers., faire nuit.
oc tlaīxcuecuetziuhtoc , il fait encore obscur, le jour ne parait pas encore.
Cf. la redupl. tlatlaīxcuecuetziuhtoc.
Form: v.composé sur tlaīxcuecuetzihui.
.TLAIXCUEPALIZTLI:
tlaīxcuepaliztli:
Action de retourner, de mettre une chose à l'envers.
Form: nom d'action sur īxcuepa.
.TLAIXCUEPALLI:
tlaīxcuepalli:
Retourné, mis à l'envers.
Peint, faux.
Form: nom d'objet sur īxcuepa.
.TLAIXCUEPANI:
tlaīxcuepani, éventuel sur īxcuepa.
1. ~ celui qui retourne, met une chose à l'envers.
2. ~ fourbe, faussaire. Angl., misrepresenter. Est dit du mauvais marchand. Sah10,43.
.TLAIXCUEPTLI:
tlaīxcueptli:
1. ~ retourné, mis à l'envers.
2. ~ trompé, abusé.
Form: nom d'objet sur īxcuepa.
.TLAIXCUETLANALTILLI:
tlaīxcuetlanaltīlli:
Qui chancelle, trébuche, tombe.
Form: nom d'objet sur īxcuetlanaltia.
.TLAIXCUIPAN:
tlaīxcuipan:
*~
toponyme.
.TLAIXHUIANI:
tlaīxhuiāni, éventuel de
īxhuia.
1. ~ celui qui nivelle, met d'aplomb.
Angl., one who uses the plumb.
Est dit du bon charpentier. Sah10,27.
2. ~ celui qui pèse, considère soigneusement ce qu'il fait.
Angl., (he is) discerning.
Est dit du négociant oztomēcatl. Sah10,60.
.TLAIXHUILIZTLI:
tlaīxhuīliztli:
Perspective, art de représenter les objets.
Il s'agit sans doute d'une acception coloniale. Le sens éthymologique étant: action de niveler, de mettre d'aplomb.
Form: nom d'action sur
īxhuia.
.TLAIXHUILLI:
tlaīxhuīlli:
Mesuré, mis d'aplomb.
Form: nom d'objet sur
īxhuia.
.TLAIXHUIPEHUANI:
tlāīxhuipēhuani, éventuel sur īxhuipēhua.
Celui qui décole, détache une chose.
.TLAIXHUIPEUHTLI:
tlaīxhuipēuhtli:
Décollé, détaché.
Form: nom d'objet sur īxhuipēhua.
.TLAIXICQUETZALLI:
tlaixicquetzalli:
Qui trébuche, chancelle.
Form: nom d'objet sur ixicquetza.
.TLAIXICQUETZTLI:
tlaixicquetztli:
Qui trébuche, chancelle.
Form: nom d'objet sur ixicquetza.
.TLAIXIHMACHTLI:
tlaīxihmachtli:
1.~ découverte, chose découverte, conçue.
*~ à la forme possédée.
mochi yehhuāntin īntlaīxihmach in āxcān nemi cōzcatl. mācuextli , ce sont eux qui ont conçu tout ce qui existe maintenant comme colliers comme bracelets.
Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168.
yehhuāntin īntlaīxihmach in mihtoa peyōtl , ce qu'on appelle le peyōtl est leur découverte.
Est dit des Chichimèques. Launey II 290 = Sah10, 173.
2.~ personne connue, connaissance.
*~ à la forme possédée.
totēucyo ītlaīximach, totēucyo īicnīuh , il est une connaissance de notre seigneur, il est un ami de notre seigneur he is acknowledged by our lord, a friend of our lord.
Est dit du marchand d'esclaves, tēcōhuani. Sah10,59.
in huel īcnīuh in huel ītlaīxihmach , ses vrais amis, ses vraies connaissances - his very friends, his very acquaintances. Sah6,61 (itlaiximach).
in huel ītlaīxihmachhuān , ses vraies connaissances - his real acquaintances. Sah6,68 (itlaiximachoan).
Cf. aussi
tlaīximachtli (R.Andrews).
Form: nom d'objet sur īxihmati.
.TLAIXIHMATINI:
tlaīxihmatini, éventuel de īxihmati.
Connaisseur, spécialiste, qui connaît bien son art.
tlaīxihmatini, tlaīxihmatqui , un connaisseur, qui a de l'expérience - a possessor of knowledge, of information. Est dit du fondeur d'or. Sah10,25.
tlaīxihmatini, xiuhīxihmatqui, teīxihmatqui, cuauhīxihmatqui, tlanelhuayōīxihmatqui , elle a de l'expérience, elle connaīt les herbes, elle connaīt les pierres, elle connaīt les plantes, elle connaīt les racines - experienced - a knower of herbs, of stones, of trees, of roots. Est dit de la guériseuse, tīcitl. Sah10,30.
*~ plur., tlaīxihmatinimeh ou tlaīxihmatinih
in tlaīxihmatinimeh, in nōnōtzalehqueh , ceux qui ont de l'expérience, ceux qui sont instruits - those of experience, the advised. Est dit de ceux qui recherchent les pierres précieuses. Sah11,221.
tlaīxihmatinimeh quitohqueh ca teōātl īpopozōnallo , les experts disent que c'est l'écume de l'océan - thoose of experience said that it was the bebbles of sea water.
Est dit de l'ambre apozōnalli. Sah11,225.
tlaīxihmatinih , ils ont des connaissances.
Est dit des Tenimeh. Sah10,187 = Launey II 260.
in tlaīxihmatinih in īnyōlcāhuān quincualtiah inic tomāhua inic huēyiya , ceux qui ont de l'expérience en nourrissent leurs animaux, ainsi ils grossissent, ainsi ils grandissent - thoose of experience feed their animals (of this), so that they may fatten, so that they may grow large.
Il s'agit des graines de l'arbre teōpochotl. Cod Flor XI 199r = ECN11,96 = Acad Hist MS 227v = Sah11,215.
.TLAIXIHMATQUI:
tlaīxihmatqui:
Celui qui a de l'expérience.
tlaīxihmatini, tlaīxihmatqui , un connaisseur, qui a de l'expérience - a possessor of knowledge, of information. Est dit du fondeur d'or. Sah10,25.
.TLAIXIHUINTILLI:
tlaīxīhuintīlli:
Etourdit qui a des vertiges.
Form: nom d'objet sur īxīhuintia.
.TLAIXILLI:
tlaixilli. Cf. tlaihxilli.
.TLAIXIMACHILIZTICA:
tlaīximachiliztica:
Avec connaissance, avec notion d'une chose.
Form: sur tlaīximachiliz-tli.
.TLAIXIMACHILIZTLI:
tlaīximachiliztli:
Connaissance, notion que l'on a d'une chose.
Form: nom d'action sur īximati.
.TLAIXIMACHTLI:
tlaīximachtli:
Chose connue, découverte.
Angl., a discovery, a discovered thing. R.Andrews Introd 448.
Cf. la variante orthogr. tlaīxihmachtli (Launey).
Form: nom d'objet sur īximati.
.TLAIXIMATILIZTICA:
tlaīximatiliztica:
Avec connaissance.
Form: sur tlaīximatiliz-tli.
.TLAIXIMATILIZTLI:
tlaīximatiliztli:
Connaissance, notion que l 'on a d'une chose.
Form: nom d'action sur īximati.
.TLAIXIPTLAHYOTILLI:
tlaīxiptlahyōtīlli:
Rendu, restitué, donné, mis à la place d'une chose, substitué.
Form: nom d'objet sur īxiptlahyōtia.
.TLAIXIPTLAHYOTL:
tlaīxiptlahyōtl:
Image peinte, coloriée.
Form: sur īxiptlahtli.
.TLAIXMAHMATELOANI:
tlaīxmahmateloāni, éventuel sur īxmahmateloa. Cf.
īxmahmatiloa.
Flagorneur.
Est dit d'un mauvais descendant d'un noble lignage. Sah10,20.
.TLAIXMANALIZTLI:
tlaīxmanaliztli:
Nivellement, aplanissement, action d'unir, d'égaliser une chose.
Esp., allanadura de suelo, arrazadura de medida de trigo, maiz, o cosa semejante, ygualdad de la cosa haspera, ygualdad de cosas llanas (Bnf 361).
Form : nom d'action sur
īxmana.
.TLAIXMANALLI:
tlaīxmanalli:
Egalisé, aplani, nivelé.
Esp., cosa ygualada o allanada, assi como suelo. &c. (M).
Allem., gleich, eben gemacht, geebnet (W).
Form: nom d'objet sur
īxmana.
.TLAIXMANALONI:
tlaīxmanalōni, éventuel du passif sur
īxmana, n.d'instr.
Racloir, radoire, ce qui sert à aplanir (S).
Esp., rasero (M I 101v.).
.TLAIXMANANI:
tlaīxmanani, éventuel sur
īxmana.
Niveleur, qui aplanit, égalise, rase, etc.
Esp., arrasador de medida de trigo, mais o cosa semejante, allanador de suelo (Bnf 361).
.TLAIXMANILILLI:
tlaīxmanilīlli:
Reproché à quelqu'un, dit en face.
Form: nom d'objet sur
īxmanilia.
.TLAIXMANILIZTLI:
tlaīxmaniliztli:
Nivellement, aplanissement, action d'unir, de niveler une chose.
.TLAIXMANTLI:
tlaīxmantli:
Aplani, nivelé, égalisé.
Esp., cosa allanada e ygualada (M).
Form: nom d'objet sur
īxmana.
.TLAIXMICQUI:
tlaīxmicqui, pft. sur īxmiqui.
Aveuglé, ébloui par une grande clarté.
.TLAXMICTOC:
tlaīxmictoc > tlaīxmictoc.
*~ v.impers., faire nuit.
Cf. la redupl. tlatlaīxmictoc.
Form: v.composé sur īxmiqui.
.TLAIXMIHMICQUI:
tlaīxmihmicqui, pft. sur īxmihmiqui.
Aveuglé, ébloui par une grande clarté.
.TLAIXMIHMICTILLI:
tlaīxmihmictīlli:
Aveuglé, ébloui par une vive clarté.
Form: nom d'objet sur īxmihmiqui.
.TLAIXMIHMICTOC:
tlaīxmihmictoc > tlaīxmihmictoca.
*~ v.impers., faire complétement nuit.
Form: v.composé sur īxmihmiqui.
.TLAIXMIHMIQUI:
tlaīxmihmiqui > tlaīxmihmic.
*~ v.impers., on n'y voit plus.
zan quin tlapoyāhua, tlaīxcuecuetzihui, tlaīxmihmiqui , ce n'est que plus tard, quand tombe la nuit, quand l'obscurité tombe, quand on n'y voit plus - only later, when night has fallen, when darkness has come, at night. Sah11,51.
Form: impers. sur īxmihmiqui.
.TLAIXMIMIQUI:
tlaīxmimiqui > tlaīxmjmic, impers. Cf. tlaīxmihmiqui.
.TLAIXMOMOTZOLLI:
tlaīxmomotzōlli:
Egratigné au visage.
Form: nom d'objet sur īxmomotzoa.
.TLAIXNAHUATILIZTLI:
tlaīxnāhuatīliztli:
Reproche, blāme.
Form: nom d'action sur īxnāhuatia.
.TLAIXNAHUATILLI:
tlaīxnāhuatīlli:
Renvoyé, congédié, banni.
Form: nom d'objet sur īxnāhuatia.
.TLAIXNAMICTILIZTLI:
tlaīxnāmictīliztli :
Juxtaposition, action d'unir, de joindre, de rapprocher deux choses.
Form: nom d'action sur īxnāmictia.
.TLAIXNAMICTILLI:
tlaīxnāmictīlli:
Mélange, mixture.
Angl., a mixture. Est dit du colorant tlapalnextli. Sah11,240.
*~ culinaire, miyāhuatamalli tlaīxnamictīlli huauhtli ihuān capoli , des tamales de fleurs de maïs mélangées à des graines d'amarante et à des cerises américaines - tamales made of maize flowers with ground amaranth seed and cherries added. Sah8,38.
Form: nom d'objet sur īxnāmictia.
.TLAIXNECOCCOLOANI:
tlaīxnecoccocoloāni, éventuel sur īxnecoccocoloa.
Qui distrait, détourne l'attention.
Angl., who distract one.
Est dit du mauvais solicitor, tlacihuitiāni. Sah10,32.
.TLAIXNEHPEHUALTILLI:
tlaīxnempēhualtīlli:
Réprimandé, grondé, maltraité sans motif.
Form: nom d'objet sur īxnempēhualtia.
.TLAIXNENEPILHUILIZTLI:
tlaīxnenepilhuīliztli:
Action de lècher quelque chose
Form: nom d'action sur nenepilhuia.
.TLAIXNENEPILHUILLI:
tlaīxnenepilhuīlli:
Lèché.
Form: nom d'objet sur īxnenepilhuia.
.TLAIXNEPANOLLI:
tlaīxnepanōlli:
Doublé, fourré, joint, uni.
Form: nom d'objet sur īxnepanoa.
.TLAIXNEXTIA:
tlaīxnēxtia > tlaīxnēxtih.
*~ v.i., exhiber en public les esclaves que l'on va sacrifier.
Cf.
īxnēxtia.
Désigne l'accomplissement d'une cérémonie qui avait lieu avant la fēte que les marchands au retour de leur voyage donnaient à leurs amis.
ihcuāc in tontlaīxnextīz , quand vous exhiberez en public vos esclaves - when thou salt perform (the ceremony called) tlaixnextia. Sah9,56.
ihcuāc in ontlaīxnēxtiah , quand ils exhibent en public leurs esclaves - when it was (the ceremony called) 'tlaixnextia'. Sah9,60.
Form: sur īxnēxtia.
.TLAIXNEXTIANI:
tlaīxnēxtiāni, éventuel sur īxnēxtia.
Celui qui gagne, acquiert du bien par son travail, son habileté.
.TLAIXNEXTILIZTICA:
tlaīxnēxtīliztica:
Avec industrie, habilement.
Form: sur tlaīxnēxtīliz-tli.
.TLAIXNEXTILIZTLI:
tlaīxnēxtīliztli:
Industrie, habileté à gagner de l'argent
Form: nom d'action sur īxnēxtia.
.TLAIXNEXTILLI:
tlaīxnēxtīlli:
Gagné, acquis, obtenu par le travail, l'habileté, l'intelligence.
Form: nom d'objet sur īxnēxtia.
.TLAIXNEXTILONI:
tlaīxnēxtīlōni, éventuel du passif sur īxnēxtia, n.d'instr.
Art, invention, industrie, moyen d'acquérir du bien.
.TLAIXOLHUILLI:
tlalxōlhuīlli:
Dont le visage est enduit de caoutchouc liquide. Est dit de Tlaloc. Sah1,7.
Form: nom d'objet sur
īxōlhuia.
.TLAIXOLOLOANI:
tlaīxolōloāni, éventuel sur
īxolōloa.
Celui qui amoncelle, assemble des choses, qui prend, recueille la crème.
Esp., desnatador (M I 42r.).
.TLAIXOLOLOH:
tlaīxolōloh, pft. sur
īxolōloa.
Celui qui amoncelle, assemble des choses, qui prend, recueille la crème.
Esp., arrebañador tal (M I 13v.).
.TLAIXOLOLOLIZTLI:
tlaīxolōlōliztli:
Amoncellement, assemblage, entassement, action de réunir.
Form: nom d'action sur
īxolōloa.
.TLAIXOLOLOLLI:
tlaīxolōlōlli:
Ecrèmé, rassemblé, recueilli, amoncelé, entassé.
Esp., arrebañada cosa o juntada y recogida confusamente (Bnf 361).
Form: nom d'objet sur
īxolōloa.
.TLAIXOLOLOLONI:
tlaīxolōlōlōni. éventuel du passif sur
īxolōloa. n.d'instr.
Râteau, outil pour ramasser, amonceler, entasser.
Esp., rastro para allegar paja, o cosa semejante (M).
Allem., Harke, Rechen (zum Zuzammenharken von Stroh u.ä.).
.TLAIXOTL:
tlaīxōtl. Cf.
tlaīxxōtl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer