Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLAICAMPA à TLAIHZOTLALLI


.TLAICAMPA:
tlaīcampa. locatif.
Derrière une chose.
Angl., behind something (K).
.TLAICAMPAYOTL:
tlaīcampayōtl:
Chose qui est au delà (des monts, des frontières, etc.).
Form: nom abstrait sur īcampa.
.TLAICAN:
tlaīcan. variante de tlaīcampa
Derrière une chose.
Angl., behind something (K).
.TLAICANHUIANI:
tlaīcanhuiāni, éventuel sur īcanhuia.
Celui qui suit quelqu'un pour l'accompagner.
Esp., el que va tras otros, acompañandolos (M).
.TLAICEHUILLI:
tlaicehuīlli:
Confus, déconcerté, qui a honte.
Esp., confundido, o auergonçado de otros (M).
Form: nom d'objet sur
icehuia.
.TLAICHANA:
tlaīchāna > tlaīchān.
*~ v.i., retirer des fibres de l'agave.
Angl., to draw fiber from maguey (K).
Esp., saca ixcle del maguey (T230).
Form : sur
āna, morph.incorp. īchtli.
.TLAICHIPAHUALONI:
tlaīchipāhualōni. éventuel du passif. n.d'instr.
Rabot, outil pour dégrossir.
Form: sur chipāhua morph.incorp. īx-tli.
.TLAICNELILIZZOTL:
tlaicnēlīlizzōtl:
Privilège. prérogative, faveur, franchise.
Form: sur tlaicnēlīliz-tli.
.TLAICNELILLI:
tlaicnēlīlli:
Favorisé, privilégié, dispensé, exempté, gratifié.
Form: nom d'objet sur icnēlia.
.TLAICNOPILHUILIZTLI:
tlaicnōpilhuīliztli.
Action de recevoir, d'obtenir, de mériter un don, une récompense, etc.
Form: nom d'action sur icnōpilhuia.
.TLAICNOTILILLI:
tlaicnōtilīlli:
Appauvri. orphelin. malheureux.
*~ plur., 'tlaicnōtilīltin'.
Form: nom d'objet sur icnōtilia
.TLAICNOTLACATILILLI:
tlaicnōtlācatilīlli.
Pauvre, malheureux.
*~ plur., 'tlaicnōtlācatilīltin'.
Form: nom d'objet sur icnōtlācatilia.
.TLAICNOTLAMACHTILLI:
tlaicnōtlamachtīlli:
Attristé. affligé, chagriné.
Form: nom d'objet sur icnōtlamachtia.
.TLAICPATETLALIANI:
tlaicpatetlāliāni, éventuel sur icpatetlālia.
Celui ou celle qui dévide. met en peloton.
.TLAICPATETLALILLI:
tlaicpatetlālīlli: Dévidé. mis en peloton.
Form: nom d'objet sur icpatetlālia.
.TLAICUANILLI:
tlaicuanīlli:
Cf. tlaihcuanīlli.
.TLAICXHUICOLLOTL:
tlaicxihuicollōtl:
Jet, entrave que l'on met aux pieds des faucons
Esp., pihuela de halcon.
Form: sur
huicollōtl, morph.incorp. icxi-tl.
.TLAICXIILPILONI:
tlaicxiilpīlōni, éventuel du passif sur icxiilpia. nom d.instr
Jet, entrave que l'on met aux pieds des faucons (pihuela de halcon).
.TLAICXILPILONI:
tlaicxilpīlōni. éventuel du passif sur icxilpia. nom d'instr.
Jet, entrave que l'on met aux pieds des faucons (pihuela de halcon).
.TLAICXIMATILOLIZTLI:
tlaicximātilōliztli:
Action d'écraser, de fouler aux pieds quelque chose.
Form: nom d'action sur
icximātiloa.
.TLAICXIPOPOHUALIZTLI:
tlaicxipopōhualiztli:
Lavement des pieds, action de fouler aux pieds.
Form: nom d'action sur
icxipopōhua.
.TLAICXIQUEQUEZALIZTLI:
tlaicxiquequezaliztli:
Action de fouler, de presser une chose avec les pieds.
On trouve aussi
tlacxiquequezaliztli.
Form: nom d'action sur icxiquequeza.
.TLAICXIXACUALOLIZTLI:
tlaicxixacualōliztli:
Action de fouler, de presser sous les pieds.
Form: nom d'action sur
icxixacualoa.
.TLAICZALIZTLI:
tlaiczaliztli:
Action de fouler. de presser. d'entasser une chose.
Form: nom d'action sur
icza.
.TLAIHCALILLI:
tlaihcalilli:
Combattu, attaqué.
Form: nom d'objet sur
ihcali.
.TLAIHCALLI:
tlaihcalli:
Combattu, attaqué.
Form: nom d'objet sur
ihcali.
.TLAIHCHICHICONI:
tlaihchichicōni. éventuel sur le passif de
ihchichiqui, n.d'instr.
Rabot, outil pour racler.
.TLAIHCHICHICQUI:
tlaihchichicqui. pft. sur
ihchichiqui.
Menuisier.
.TLAIHCHICHICTLI:
tlaihchichictli:
Raboté, raclé, en parlant d'un objet.
Form: nom d'objet sur
ihchichiqui.
.TLAIHCHICHIQUlLIZTLI:
tlaihchichiquiliztli:
Action de raboter, de racler une chose.
Form: nom d'action sur
ihchichiqui.
.TLAIHCHICHIQUINI:
tlaihchichiquini, éventuel sur
ihchichiqui.
Menuisier. celui qui racle. qui rabote un objet.
.TLAIHCIHUITIANI:
tlaihcihuītiāni, éventuel sur
ihcihuītia.
Celui qui presse, excite, pousse, incite à faire une chose.
.TLAIHCIHUITILIZTLI:
tlaihcihuītīliztli:
Action de presser, d'exciter.
Form: nom d'action sur
ihcihuītia.
.TLAIHCIHUITILLI:
tlaihcihuītīlli:
Pressé, poussé, excité à faire une chose.
Form: nom d'objet sur
ihcihuītia.
.TLAIHCIUHCACHIHUALIZTLI:
tlaihciuhcāchīhualiztli:
Action de faire une chose vite. promptement.
Form: nom d'action sur chīhua morph.incorp.
ihciuhcā.
.TLAIHCIUHCACHIHUANI:
tlaihciuhcāchīhuani, éventuel.
Celui qui fait vite une chose.
Form: sur chīhua morph.incorp. ihciuhcā.
.TLAIHCIUHCACHIUHTLI:
tlaihciuhcāchīuhtli:
Fait vite. promptement.
Form: nom d'objet sur chīhua morph.incorp.
ihciuhcā.
.TLAIHCUANILLI:
tlaihcuanīlli:
Changé. déplacé, porté d'un lieu dans un autre, écarté, déposé, disgracié, évincé, destitué, privé d'un emploi.
Form: nom d'objet sur
ihcuania.
.TLAIHILITTA:
tlaihilitta > tlaihilitta.
*~ v.t. tē-., voir quelqu'un avec ennui, répulsion.
ahmo tiquintlaihilittaz , tu ne les verras pas avec répulsion - no los veras con enojo. Olmos ECN11,153.
.TLAIHIYOANANI:
tlaihīyōānani. éventuel de ihīyōāna. Cf. aussi tlahiyōānani
Qui attire des objets, qui aspire.
tlaihīyōānani tetl , aimant.
inin mochi āpozonalli tlaihīyōānani , tous ces ambres attirent des objets - all these ambers are ones which attract things. Sah11,225 (tlaihiioanani).
tlahiyōānani est également dit de la pierre
quetzalitztli. Sah11,222.
.TLAIHIYOCAHUALTILLI:
tlaihīyōcāhualtīlli:
Affaibli, essoufflé, suffoqué.
Form: nom d'objet sur
ihīyōcāhualtia.
.TLAIHIYOHUIA:
tlaihīyōhuia > tlaihīyōhuih.
*~ v.i., souffrir.
Angl., to suffer hardship. R.Andrews Introd 442.
.TLAIHIYOHUIANI:
tlaihīyōhuiāni. éventuel sur ihīyōhuia.
Celui qui souffre, supporte, endure, prend patience.
*~ plur., 'tlaihīyōhuiānimeh'.
.TLAIHIYOHUIHTIMANI:
tlaihīyōhuihtimani > tlaihīyōhuihtiman.
*~ v.i., être souffrant, souffrir.
īpal cehuiz in īvōlloh in īnacayo in tlaihīyōhuihtimani tlālticpac , grâce à quoi se calmera l'esprit et le corps de celui qui souffre sur terre. Sah4.2.
Form: sur
ihīyōhuia.
.TLAIHIYOHUIHTOC:
tlaihīyōhuihtoc:
*~ v.inanimé, être couché en train de souffrir
tlaihīyōhuihtoc in tōnacāyōtl , la récolte git dans la soutfrance. Launey II l60.
Form: v.composé sur
ihīyōhuia.
.TLAIHIYOHUILIZCAXAHUALIZTLI:
tlaihīyōhuīlizcaxāhualiztli:
Rémission. diminution de peine, adoucissement, commutation, grâce.
Form: sur
caxāhualiztli, élém.incorp. tlaihīyōhuīliz-tli.
.TLAIHIYOHUILIZTITLAN:
tlaihīyōhuīliztitlan, locatif sur tlaihīyōhuīliztli.
Au milieu des tourments, dans les peines, les fatigues.
ohuihcān, tēmahmāuhtiyān, tlaihīyōhuiliztitlan , lieu dangereux, qui provoque l'effroi et le tourment -dangerous and ominous places of torment. Sah4,65.
.TLAIHIYOHUILIZTLI:
tlaihīyōhuīliztli:
Tourment, peine, fatigue, travail.
hueyi tlaihīyōhuīliztli , grande peine, extrême fatigue.
quitlacuammacah in netolīnīliztli, in tlaihīyōhuīliztli , ils le prépare à accepter la misère et les tourments - they prepare him to receive misery and torment. Sah4,61.
tleh nēn totlaihīyōhuiliz , pourquoi donc notre tourment ? Sah2,98.
Form: nom d'action sur ihīyōhuia. Cf. aussi
tētlaihīyōhuiltīliztli.
.TLAIHIYOHUILTILLI:
tlaihīyōhuiltīlli:
Tourmenté. fatigué.
Form: sur ihīyōhuiltia.
.TLAIHIYOILOCHTILLI:
tlaihīyōilochtīlli:
Qui est interrompu, empèché, combattu dans ses arguments.
Form: nom d'objet sur ihīyōilochtia.
.TLAIHIYOMICTILLI:
tlaihīyōmictīlli:
Couvert, fermé, qui a la respiration interceptée.
Form: nom d'obet sur ihīyōmictia.
.TLAIHIYOPACHOLIZTLI:
tlaihīyōpachōliztli:
Action d'échauffer. de réchauffer une chose avec le souffle.
Form: nom d'action sur ihīyōpachoa.
.TLAIHIYOPACHOLLI:
tlaihīyōpachōlli:
Réchauffé avec le souffle.
Form: nom d'objet sur ihīyōpachoa.
.TLAIHIYOQUIXTILLI:
tlaihīyōquīxtīlli:
Dégonflé.
Form: nom d'objet sur ihīyōquīxtia.
.TLAIHIYOTEMALIZTLI:
tlaihīyōtēmaliztli:
Gonflement, action d'introduire de l'air dans une chose.
Form: nom d'action sur
ihīyōtēma.
.TLAIHIYOTENTLI:
tlaihīyōtēntli:
Gonflé. rempli d'air.
tlaihīyōtēntli tapayōlli , ballon, pelote remplie d'air.
Form: nom d'obet sur
ihīyōtēma.
.TLAIHIYOTZAUCTLI:
tlaihīyōtzauctli:
Convaincu, interdit. qui ne sait plus que dire.
Form: nom d'objet sur ihīyōtzacua.
.TLAIHMATCA:
tlaihmatcā:
Avec soin, diligemment.
.TLAIHMATILIZTICA:
tlaihmatiliztica:
Avec soin, diligemment.
Form: sur tlaihmatiliz tli.
.TLAIHMATILIZTLI:
tlaihmatiliztli:
Prévoyance.
Habileté, adresse.
Form: nom d'action sur ihmati.
.TLAIHMATINI:
tlaihmatini, éventuel de ihmati
Habile, industrieux, adroit, ingénieux, entendu, qui sait ce qu'il faut faire.
Allem., betriebsam, findig, geschickt. SIS 1952,316.
in tlahtzonqui, tlahtlāliāni, tlaihmatini, tlatecqui, tlatequini, tlahtzomani , le tailleur, il ajuste, il coupe, il taille, il taille des habits - the tailor (is) a fitter, a skilled man, a cutter, a trimmer, a practiser of tailoring. Sah10,35.
tlaihmatini , adroit.
Est ditde celui qui travaille le cuivre, tepozpitzqui. Sah10,26.
du lapidaire, tlatecqui. Sah10,29.
.TLAIHMATQUI:
tlaihmatqui, pft. sur ihmati.
Avisé, capable, qui sait ce qui est à faire. R.Andrews Introd 442.
R.Siméon dit: habile, industrieux. adroit, ingénieux. entendu, qui sait ce qu'il faut faire.
.TLAIHMATTLI:
tlaihmattli:
Prévu, préparé, disposé avec coin, prudemment. convenablement.
Form: nom d'objet sur ihmati.
.TLAIHTIOCOTZOHUILLI:
tlaihtiocotzohuīlli:
Enduit de poix intérieurement.
Form: nom d'objet ihtiocotzohuia.
.TLAIHTITATACTLI:
tlaihtitatactli :
*~ adjectif, dont le centre a été creusé, dont le cœur a été creusé.
tzilacayohtli tlaīxtlapantli tlaihtitatactli , des calebasses tachetées de vert, coupées en deux, dont le centre a été creusé - green spotted gourds, split in two and cored. Sah1,48.
.TLAIHTLACOANI:
tlaihtlacoāni, éventuel sur ihtlacoa.
Celui qui gāte. détériore. dissipe, dépense, prodigue une chose.
.TLAIHTLACOLLI:
tlaihtlacōlli:
Gāté, endommagé, dissipé, dépensé, prodigué.
Form: nom d'objet sur
ihtlacoa.
.TLAIHTLANIA:
tlaihtlania > tlaihtlanih. Cf.
ihtlania.
.TLAIHTLANILILOCA:
tlaihtlanilīlōca :
*~ à la forme possédée seulement, requête, supplique dont quelqu'un est l'objet.
ītlaihtlanilīlōca , c'est la requête dont il est l'objet - a means by which he is requested. Sah6,74 (jtlaitlanjliloca).
Note : il s'agit d'une
forme possédée d'un nom d'action formé sur ihtlanilia.
.TLAIHTLANILIZTLI:
tlaihtlaniliztli:
Demande, sollicitation, requête, supplique.
in tlaihtlamiliztli in īpan Pater Noster , la supplique à Notre Père. Olmos. Pecados mortales 341v. = ECN12,40 (tlaitlamiliztli noter ihtlami- au lieu de ihtlani-.)
* à la forme possédée.
ītlaitlaniliz , sa demande - seine Bitte. Sah 1949,79.
Form: nom d'action sur
ihtlani.
.TLAIHTLANINI:
tlaihtlanini, éventuel sur ihtlani.
Solliciteur, pétionnaire, qui demande.
.TLAIHTLANQUI:
tlaihtlanqui, pft. sur ihtlani.
Solliciteur. pétionnaire, qui demande.
.TLAIHTLANTLI:
tlaihtlantli:
Qui est recherché.
Demandé, sollicité, quêté.
tlaihtlantli, tēchānehcāuh , elle a été recherchée en mariage, elle est la maîtresse de maison - sie ist gesucht als Hüterin des Hauses der Ihrigen. Sah 1952, 18:23 = Sah10,8. Il s'agit de la bru, cihuamontli. Anders Dib traduisent (she is) the requested one, a legitimate wife. L'idée est que la bru a mérité d'être demandée en mariage, qu'elle est une femme légitime.
Form: nom d'obet sur
ihtlani.
.TLAIHTLAPOA:
tlaihtlapoa ou sans doute mieux tlaihtlapohua.
*~ v.inanimé, s'ouvrir.
Esp., abre (la puerta, la casa) (T230).
Angl., for something to open (K).
.TLAIHTLAPOLHUIA:
tlaihtlapolhuia. applicatif sur tlaihtlapoa (K).
.TLAIHTOLLI:
tlaihtōlli:
Proscrit, éloigné, appelé, nommé.
*~ plur., tlaihtōltin.
Form: nom d'obiet sur
ihtoa.
.TLAIHTOLTILIA:
tlaihtōltilia > tlaihtōltilih.
*~ v.t. tē-., proscrire quelqu'un.
tiquimontlaihtōltilīz in mitzcāuhtiyahqueh , tu proscrira ceux qui sont partis en te laissant - thou wilt disgrace those who have departed leaving thee. Sah6,70.
.TLAIHUA:
A. ~ tlaihua > tlaihuah.
*~ v.i., envoyer des messager. R.Andrews Introd 444.
B. ~ tlaīhua:
*~ v.impers. sur i, on boit.
inic tlaīhua caxitl , on boit dans un bol. Sah2,96.
.TLAIHUALLI:
tlaīhualli:
1. ~ envoyé, messager.
āchto ou āchtopa tlaīhualli , envoyé en avant.
*~ à la forme possédée.
īntītlan īntlaīhual in mictlān tēuctli īhuān mictēcacihuātl , le messager, l'envoyé de Mictlan tēuctli et de Mictecacihuatl - the messenger, the envoy of Mictlan tecutli and of Mictecacihuatl.
Est dit de la chouette
chicuahtli, Sah5,163.
2. ~ renvoyé, chassé, expulsé, congédié.
*~ plur., 'tlaīhualtin' ou 'tlātlaīhualtin'.
tītlantin, tlaīhualtin , des messagers, des envoyés. Sah7,29 (tlaioaltin).
Form: nom d'objet sur īhua.
.TLAIHUALONI:
tlaīhualōni :
Récipient qui sert à boire.
Dans une liste de divers récipients. Sah8,40 (tlaioalonj).
Form : éventuel sur une forme passif de ī, boire.
.TLAIHUANI:
tlaīhuani, éventuel de l'impers. de ī.
Vase servant à boire.
Récipient qui sert à boire du cacao ou de l'atole. SIS 1952,316.
Angl., drinking vessels. Est dit de calebasses. xicalli. Sah10,78.
.TLAIHUINTIANI:
tlaīhuintiāni. éventuel sur īhuintia.
Celui qui pervertit, ruine un pays.
.TLAIHUINTILIZTLI:
tlaīhuintīliztli:
Action de pervertir, de ruiner un pays.
Form: nom d'action sur īhuintia
.TLAIHUINTILLI:
tlaīhuintīlli.
Perverti, corrompu, ruiné.
Form: nom d'objet sur īhuintia.
.TLAIHUIYANCHIHUALLI:
tlaihuivanchīhualli:
Fait avec calme, précaution.
tlanematcāhuilli tlaihuiyanchīhualli tlaihuiyanhuilli , une chose soignée, faite avec précaution, réalisée avec précaution - a product of care, made with caution, , a product of caution. Est dit du palais. Sah11,270.
.TLAIHUIYANCHIHUANI:
tlaihuiyanchīhuani. éventuel de ihuiyanchīhua.
Qui agit, travaille avec calme, précaution.
Angl., calm. est dit du bon artisan. Sah10,25.
.TLAIHUIYANHUILLI:
tlaihuiyanhuilli:
Réalisé avec précaution.
tlanematcāhuilli tlaihuiyanchīhualli tlaihuiyanhuilli , une chose soignée, faite avec précaution, réalisée avec précaution - a product of care, made with caution, , a product of caution. Est dit du palais. Sah11,270.
.TLAIHXILLI:
tlaihxilli:
Piqué, percé, transpercé.
Form: nom d'objet sur
ihxili.
.TLAIHXIMATINI:
tlaihximatini. éventuel de
ihximati.
Qui est expérimenté.
Esp., los experimentados. Cod Flor XI 199r = ECN11,96 = Acad Hist MS 227r = Sah11,215.
.TLAIHXIMATQUI:
tlaihximatqui:
Qui est expérimenté.
in tīcītl xiuhihximatini, tlanelhuayoihximatini, cuauhihximatini, teihximati, tlaihximatqui , la guérisseuse qui connaît par expérience les plantes, les racines, les arbres, les pierres, qui est expérimentée - the physician (is) a knower of herhs, of roots, of trees, of stones ; she is experienced in these. Sah10,53.
.TLAIHYALIZTLI:
tlaihyaliztli:
Dégoût, répugnance pour le manger.
Form: nom d.action sur
ihya.
.TLAIHYANI:
tlaihyani, éventuel sur ihya.
Dégouté. qui a de la répugnance pour une chose.
.TLAIHYANTLI:
tlaihyāntli :
Caché, couvert, qui est à l'abri (S s tlaiyantli).
Esp., cosa escondida, porque no la vean los otros (M s tlayyantli).
Form: nom d'objet sur
ihyāna.
.TLAIHYOANANI:
tlaihyōānani. Cf.
tlaihīyōānani.
.TLAIHZOTLALLI:
tlaihzōtlalli:
Vomi, rejeté.
Form: nom d'objet sur
ihzōtla.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer