.TLAICAMPA:
tlaīcampa. locatif.
Derrière une chose.
Angl., behind something (K).
.TLAICAMPAYOTL:
tlaīcampayōtl:
Chose qui est au delà (des monts, des frontières, etc.).
Form: nom abstrait sur īcampa.
.TLAICAN:
tlaīcan. variante de tlaīcampa
Derrière une chose.
Angl., behind something (K).
.TLAICANHUIANI:
tlaīcanhuiāni, éventuel sur īcanhuia.
Celui qui suit quelqu'un pour l'accompagner.
Esp., el que va tras otros, acompañandolos (M).
.TLAICEHUILLI:
tlaicehuīlli:
Confus, déconcerté, qui a honte.
Esp., confundido, o auergonçado de otros (M).
Form: nom d'objet sur icehuia.
.TLAICHANA:
tlaīchāna > tlaīchān.
*~ v.i., retirer des fibres de l'agave.
Angl., to draw fiber from maguey (K).
Esp., saca ixcle del maguey (T230).
Form : sur āna, morph.incorp. īchtli.
.TLAICHIPAHUALONI:
tlaīchipāhualōni. éventuel du passif. n.d'instr.
Rabot, outil pour dégrossir.
Form: sur chipāhua morph.incorp. īx-tli.
.TLAICNELILIZZOTL:
tlaicnēlīlizzōtl:
Privilège. prérogative, faveur, franchise.
Form: sur tlaicnēlīliz-tli.
.TLAICNELILLI:
tlaicnēlīlli:
Favorisé, privilégié, dispensé, exempté, gratifié.
Form: nom d'objet sur icnēlia.
.TLAICNOPILHUILIZTLI:
tlaicnōpilhuīliztli.
Action de recevoir, d'obtenir, de mériter un don, une récompense, etc.
Form: nom d'action sur icnōpilhuia.
.TLAICNOTILILLI:
tlaicnōtilīlli:
Appauvri. orphelin. malheureux.
*~ plur., 'tlaicnōtilīltin'.
Form: nom d'objet sur icnōtilia
.TLAICNOTLACATILILLI:
tlaicnōtlācatilīlli.
Pauvre, malheureux.
*~ plur., 'tlaicnōtlācatilīltin'.
Form: nom d'objet sur icnōtlācatilia.
.TLAICNOTLAMACHTILLI:
tlaicnōtlamachtīlli:
Attristé. affligé, chagriné.
Form: nom d'objet sur icnōtlamachtia.
.TLAICPATETLALIANI:
tlaicpatetlāliāni, éventuel sur icpatetlālia.
Celui ou celle qui dévide. met en peloton.
.TLAICPATETLALILLI:
tlaicpatetlālīlli:
Dévidé. mis en peloton.
Form: nom d'objet sur icpatetlālia.
.TLAICUANILLI:
tlaicuanīlli:
Cf. tlaihcuanīlli.
.TLAICXHUICOLLOTL:
tlaicxihuicollōtl:
Jet, entrave que l'on met aux pieds des faucons
Esp., pihuela de halcon.
Form: sur huicollōtl, morph.incorp. icxi-tl.
.TLAICXIILPILONI:
tlaicxiilpīlōni, éventuel du passif sur icxiilpia. nom d.instr
Jet, entrave que l'on met aux pieds des faucons (pihuela de halcon).
.TLAICXILPILONI:
tlaicxilpīlōni. éventuel du passif sur icxilpia. nom d'instr.
Jet, entrave que l'on met aux pieds des faucons (pihuela de halcon).
.TLAICXIMATILOLIZTLI:
tlaicximātilōliztli:
Action d'écraser, de fouler aux pieds quelque chose.
Form: nom d'action sur icximātiloa.
.TLAICXIPOPOHUALIZTLI:
tlaicxipopōhualiztli:
Lavement des pieds, action de fouler aux pieds.
Form: nom d'action sur icxipopōhua.
.TLAICXIQUEQUEZALIZTLI:
tlaicxiquequezaliztli:
Action de fouler, de presser une chose avec les pieds.
On trouve aussi tlacxiquequezaliztli.
Form: nom d'action sur icxiquequeza.
.TLAICXIXACUALOLIZTLI:
tlaicxixacualōliztli:
Action de fouler, de presser sous les pieds.
Form: nom d'action sur icxixacualoa.
.TLAICZALIZTLI:
tlaiczaliztli:
Action de fouler. de presser. d'entasser une chose.
Form: nom d'action sur icza.
.TLAIHCALILLI:
tlaihcalilli:
Combattu, attaqué.
Form: nom d'objet sur ihcali.
.TLAIHCALLI:
tlaihcalli:
Combattu, attaqué.
Form: nom d'objet sur ihcali.
.TLAIHCHICHICONI:
tlaihchichicōni. éventuel sur le passif de ihchichiqui, n.d'instr.
Rabot, outil pour racler.
.TLAIHCHICHICQUI:
tlaihchichicqui. pft. sur ihchichiqui.
Menuisier.
.TLAIHCHICHICTLI:
tlaihchichictli:
Raboté, raclé, en parlant d'un objet.
Form: nom d'objet sur ihchichiqui.
.TLAIHCHICHIQUlLIZTLI:
tlaihchichiquiliztli:
Action de raboter, de racler une chose.
Form: nom d'action sur ihchichiqui.
.TLAIHCHICHIQUINI:
tlaihchichiquini, éventuel sur ihchichiqui.
Menuisier. celui qui racle. qui rabote un objet.
.TLAIHCIHUITIANI:
tlaihcihuītiāni, éventuel sur ihcihuītia.
Celui qui presse, excite, pousse, incite à faire une chose.
.TLAIHCIHUITILIZTLI:
tlaihcihuītīliztli:
Action de presser, d'exciter.
Form: nom d'action sur ihcihuītia.
.TLAIHCIHUITILLI:
tlaihcihuītīlli:
Pressé, poussé, excité à faire une chose.
Form: nom d'objet sur ihcihuītia.
.TLAIHCIUHCACHIHUALIZTLI:
tlaihciuhcāchīhualiztli:
Action de faire une chose vite. promptement.
Form: nom d'action sur chīhua morph.incorp. ihciuhcā.
.TLAIHCIUHCACHIHUANI:
tlaihciuhcāchīhuani, éventuel.
Celui qui fait vite une chose.
Form: sur chīhua morph.incorp. ihciuhcā.
.TLAIHCIUHCACHIUHTLI:
tlaihciuhcāchīuhtli:
Fait vite. promptement.
Form: nom d'objet sur chīhua morph.incorp. ihciuhcā.
.TLAIHCUANILLI:
tlaihcuanīlli:
Changé. déplacé, porté d'un lieu dans un autre, écarté, déposé, disgracié, évincé, destitué, privé d'un emploi.
Form: nom d'objet sur ihcuania.
.TLAIHILITTA:
tlaihilitta > tlaihilitta.
*~ v.t. tē-., voir quelqu'un avec ennui, répulsion.
ahmo tiquintlaihilittaz , tu ne les verras pas avec répulsion - no los veras con enojo.
Olmos ECN11,153.
.TLAIHIYOANANI:
tlaihīyōānani. éventuel de ihīyōāna. Cf. aussi tlahiyōānani
Qui attire des objets, qui aspire.
tlaihīyōānani tetl , aimant.
inin mochi āpozonalli tlaihīyōānani , tous ces ambres attirent des objets - all these ambers are ones which attract things. Sah11,225 (tlaihiioanani).
tlahiyōānani est également dit de la pierre quetzalitztli.
Sah11,222.
.TLAIHIYOCAHUALTILLI:
tlaihīyōcāhualtīlli:
Affaibli, essoufflé, suffoqué.
Form: nom d'objet sur ihīyōcāhualtia.
.TLAIHIYOHUIA:
tlaihīyōhuia > tlaihīyōhuih.
*~ v.i., souffrir.
Angl., to suffer hardship. R.Andrews Introd 442.
.TLAIHIYOHUIANI:
tlaihīyōhuiāni. éventuel sur ihīyōhuia.
Celui qui souffre, supporte, endure, prend patience.
*~ plur., 'tlaihīyōhuiānimeh'.
.TLAIHIYOHUIHTIMANI:
tlaihīyōhuihtimani > tlaihīyōhuihtiman.
*~ v.i., être souffrant, souffrir.
īpal cehuiz in īvōlloh in īnacayo in tlaihīyōhuihtimani tlālticpac , grâce à quoi se calmera l'esprit et le corps de celui qui souffre sur terre. Sah4.2.
Form: sur ihīyōhuia.
.TLAIHIYOHUIHTOC:
tlaihīyōhuihtoc:
*~ v.inanimé, être couché en train de souffrir
tlaihīyōhuihtoc in tōnacāyōtl , la récolte git dans la soutfrance. Launey II l60.
Form: v.composé sur ihīyōhuia.
.TLAIHIYOHUILIZCAXAHUALIZTLI:
tlaihīyōhuīlizcaxāhualiztli:
Rémission. diminution de peine, adoucissement, commutation, grâce.
Form: sur caxāhualiztli, élém.incorp. tlaihīyōhuīliz-tli.
.TLAIHIYOHUILIZTITLAN:
tlaihīyōhuīliztitlan, locatif sur tlaihīyōhuīliztli.
Au milieu des tourments, dans les peines, les fatigues.
ohuihcān, tēmahmāuhtiyān, tlaihīyōhuiliztitlan , lieu dangereux, qui provoque l'effroi et le tourment -dangerous and ominous places of torment. Sah4,65.
.TLAIHIYOHUILIZTLI:
tlaihīyōhuīliztli:
Tourment, peine, fatigue, travail.
hueyi tlaihīyōhuīliztli , grande peine, extrême fatigue.
quitlacuammacah in netolīnīliztli, in tlaihīyōhuīliztli , ils le prépare à accepter la misère et les tourments - they prepare him to receive misery and torment. Sah4,61.
tleh nēn totlaihīyōhuiliz , pourquoi donc notre tourment ? Sah2,98.
Form: nom d'action sur ihīyōhuia. Cf. aussi tētlaihīyōhuiltīliztli.
.TLAIHIYOHUILTILLI:
tlaihīyōhuiltīlli:
Tourmenté. fatigué.
Form: sur ihīyōhuiltia.
.TLAIHIYOILOCHTILLI:
tlaihīyōilochtīlli:
Qui est interrompu, empèché, combattu dans ses arguments.
Form: nom d'objet sur ihīyōilochtia.
.TLAIHIYOMICTILLI:
tlaihīyōmictīlli:
Couvert, fermé, qui a la respiration interceptée.
Form: nom d'obet sur ihīyōmictia.
.TLAIHIYOPACHOLIZTLI:
tlaihīyōpachōliztli:
Action d'échauffer. de réchauffer une chose avec le souffle.
Form: nom d'action sur ihīyōpachoa.
.TLAIHIYOPACHOLLI:
tlaihīyōpachōlli:
Réchauffé avec le souffle.
Form: nom d'objet sur ihīyōpachoa.
.TLAIHIYOQUIXTILLI:
tlaihīyōquīxtīlli:
Dégonflé.
Form: nom d'objet sur ihīyōquīxtia.
.TLAIHIYOTEMALIZTLI:
tlaihīyōtēmaliztli:
Gonflement, action d'introduire de l'air dans une chose.
Form: nom d'action sur ihīyōtēma.
.TLAIHIYOTENTLI:
tlaihīyōtēntli:
Gonflé. rempli d'air.
tlaihīyōtēntli tapayōlli , ballon, pelote remplie d'air.
Form: nom d'obet sur ihīyōtēma.
.TLAIHIYOTZAUCTLI:
tlaihīyōtzauctli:
Convaincu, interdit. qui ne sait plus que dire.
Form: nom d'objet sur ihīyōtzacua.
.TLAIHMATCA:
tlaihmatcā:
Avec soin, diligemment.
.TLAIHMATILIZTICA:
tlaihmatiliztica:
Avec soin, diligemment.
Form: sur tlaihmatiliz tli.
.TLAIHMATILIZTLI:
tlaihmatiliztli:
Prévoyance.
Habileté, adresse.
Form: nom d'action sur ihmati.
.TLAIHMATINI:
tlaihmatini, éventuel de ihmati
Habile, industrieux, adroit, ingénieux, entendu, qui sait ce qu'il faut faire.
Allem., betriebsam, findig, geschickt. SIS 1952,316.
in tlahtzonqui, tlahtlāliāni, tlaihmatini, tlatecqui, tlatequini, tlahtzomani , le tailleur, il ajuste, il coupe, il taille, il taille des habits - the tailor (is) a fitter, a skilled man, a cutter, a trimmer, a practiser of tailoring. Sah10,35.
tlaihmatini , adroit.
Est dit
de celui qui travaille le cuivre, tepozpitzqui. Sah10,26.
du lapidaire, tlatecqui. Sah10,29.
.TLAIHMATQUI:
tlaihmatqui, pft. sur ihmati.
Avisé, capable, qui sait ce qui est à faire. R.Andrews Introd 442.
R.Siméon dit: habile, industrieux. adroit, ingénieux. entendu, qui sait ce qu'il faut faire.
.TLAIHMATTLI:
tlaihmattli:
Prévu, préparé, disposé avec coin, prudemment. convenablement.
Form: nom d'objet sur ihmati.
.TLAIHTIOCOTZOHUILLI:
tlaihtiocotzohuīlli:
Enduit de poix intérieurement.
Form: nom d'objet ihtiocotzohuia.
.TLAIHTITATACTLI:
tlaihtitatactli :
*~ adjectif, dont le centre a été creusé, dont le cœur a été creusé.
tzilacayohtli tlaīxtlapantli tlaihtitatactli , des calebasses tachetées de vert, coupées en deux, dont le centre a été creusé - green spotted gourds, split in two and cored. Sah1,48.
.TLAIHTLACOANI:
tlaihtlacoāni, éventuel sur ihtlacoa.
Celui qui gāte. détériore. dissipe, dépense, prodigue une chose.
.TLAIHTLACOLLI:
tlaihtlacōlli:
Gāté, endommagé, dissipé, dépensé, prodigué.
Form: nom d'objet sur ihtlacoa.
.TLAIHTLANIA:
tlaihtlania > tlaihtlanih. Cf. ihtlania.
.TLAIHTLANILILOCA:
tlaihtlanilīlōca :
*~ à la forme possédée seulement, requête, supplique dont quelqu'un est l'objet.
ītlaihtlanilīlōca , c'est la requête dont il est l'objet - a means by which he is requested. Sah6,74 (jtlaitlanjliloca).
Note : il s'agit d'une forme possédée d'un nom d'action formé sur ihtlanilia.
.TLAIHTLANILIZTLI:
tlaihtlaniliztli:
Demande, sollicitation, requête, supplique.
in tlaihtlamiliztli in īpan Pater Noster , la supplique à Notre Père. Olmos. Pecados mortales 341v. = ECN12,40 (tlaitlamiliztli noter ihtlami- au lieu de ihtlani-.)
* à la forme possédée. ītlaitlaniliz , sa demande - seine Bitte. Sah 1949,79.
Form: nom d'action sur ihtlani.
.TLAIHTLANINI:
tlaihtlanini, éventuel sur ihtlani.
Solliciteur, pétionnaire, qui demande.
.TLAIHTLANQUI:
tlaihtlanqui, pft. sur ihtlani.
Solliciteur. pétionnaire, qui demande.
.TLAIHTLANTLI:
tlaihtlantli:
Qui est recherché.
Demandé, sollicité, quêté.
tlaihtlantli, tēchānehcāuh , elle a été recherchée en mariage, elle est la maîtresse de maison - sie ist gesucht als Hüterin des Hauses der Ihrigen. Sah 1952, 18:23 = Sah10,8. Il s'agit de la bru, cihuamontli. Anders Dib traduisent (she is) the requested one, a legitimate wife. L'idée est que la bru a mérité d'être demandée en mariage, qu'elle est une femme légitime.
Form: nom d'obet sur ihtlani.
.TLAIHTLAPOA:
tlaihtlapoa ou sans doute mieux tlaihtlapohua.
*~ v.inanimé, s'ouvrir.
Esp., abre (la puerta, la casa) (T230).
Angl., for something to open (K).
.TLAIHTLAPOLHUIA:
tlaihtlapolhuia. applicatif sur tlaihtlapoa (K).
.TLAIHTOLLI:
tlaihtōlli:
Proscrit, éloigné, appelé, nommé.
*~ plur., tlaihtōltin.
Form: nom d'obiet sur ihtoa.
.TLAIHTOLTILIA:
tlaihtōltilia > tlaihtōltilih.
*~ v.t. tē-., proscrire quelqu'un.
tiquimontlaihtōltilīz in mitzcāuhtiyahqueh , tu proscrira ceux qui sont partis en te laissant - thou wilt disgrace those who have departed leaving thee. Sah6,70.
.TLAIHUA: A. ~ tlaihua > tlaihuah. *~ v.i., envoyer des messager. R.Andrews Introd 444.
B. ~ tlaīhua: *~ v.impers. sur i, on boit.
inic tlaīhua caxitl , on boit dans un bol. Sah2,96.
.TLAIHUALLI:
tlaīhualli:
1. ~ envoyé, messager.
āchto ou āchtopa tlaīhualli , envoyé en avant.
*~ à la forme possédée. īntītlan īntlaīhual in mictlān tēuctli īhuān mictēcacihuātl , le messager, l'envoyé de Mictlan tēuctli et de Mictecacihuatl - the messenger, the envoy of Mictlan tecutli and of Mictecacihuatl.
Est dit de la chouette chicuahtli, Sah5,163.
2. ~ renvoyé, chassé, expulsé, congédié.
*~ plur., 'tlaīhualtin' ou 'tlātlaīhualtin'.
tītlantin, tlaīhualtin , des messagers, des envoyés. Sah7,29 (tlaioaltin).
Form: nom d'objet sur īhua.
.TLAIHUALONI:
tlaīhualōni :
Récipient qui sert à boire.
Dans une liste de divers récipients. Sah8,40 (tlaioalonj).
Form : éventuel sur une forme passif de ī, boire.
.TLAIHUANI:
tlaīhuani, éventuel de l'impers. de ī.
Vase servant à boire.
Récipient qui sert à boire du cacao ou de l'atole. SIS 1952,316.
Angl., drinking vessels. Est dit de calebasses. xicalli. Sah10,78.
.TLAIHUINTIANI:
tlaīhuintiāni. éventuel sur īhuintia.
Celui qui pervertit, ruine un pays.
.TLAIHUINTILIZTLI:
tlaīhuintīliztli:
Action de pervertir, de ruiner un pays.
Form: nom d'action sur īhuintia
.TLAIHUINTILLI:
tlaīhuintīlli.
Perverti, corrompu, ruiné.
Form: nom d'objet sur īhuintia.
.TLAIHUIYANCHIHUALLI:
tlaihuivanchīhualli:
Fait avec calme, précaution.
tlanematcāhuilli tlaihuiyanchīhualli tlaihuiyanhuilli , une chose soignée, faite avec précaution, réalisée avec précaution - a product of care, made with caution, , a product of caution. Est dit du palais. Sah11,270.
.TLAIHUIYANCHIHUANI:
tlaihuiyanchīhuani. éventuel de ihuiyanchīhua.
Qui agit, travaille avec calme, précaution.
Angl., calm. est dit du bon artisan. Sah10,25.
.TLAIHUIYANHUILLI:
tlaihuiyanhuilli:
Réalisé avec précaution.
tlanematcāhuilli tlaihuiyanchīhualli tlaihuiyanhuilli , une chose soignée, faite avec précaution, réalisée avec précaution - a product of care, made with caution, , a product of caution. Est dit du palais. Sah11,270.
.TLAIHXILLI:
tlaihxilli:
Piqué, percé, transpercé.
Form: nom d'objet sur ihxili.
.TLAIHXIMATINI:
tlaihximatini. éventuel de ihximati.
Qui est expérimenté.
Esp., los experimentados.
Cod Flor XI 199r = ECN11,96 = Acad Hist MS 227r = Sah11,215.
.TLAIHXIMATQUI:
tlaihximatqui:
Qui est expérimenté.
in tīcītl xiuhihximatini, tlanelhuayoihximatini, cuauhihximatini, teihximati, tlaihximatqui , la guérisseuse qui connaît par expérience les plantes, les racines, les arbres, les pierres, qui est expérimentée - the physician (is) a knower of herhs, of roots, of trees, of stones ; she is experienced in these. Sah10,53.
.TLAIHYALIZTLI:
tlaihyaliztli:
Dégoût, répugnance pour le manger.
Form: nom d.action sur ihya.
.TLAIHYANI:
tlaihyani, éventuel sur ihya.
Dégouté. qui a de la répugnance pour une chose.
.TLAIHYANTLI:
tlaihyāntli :
Caché, couvert, qui est à l'abri (S s tlaiyantli).
Esp., cosa escondida, porque no la vean los otros (M s tlayyantli).
Form: nom d'objet sur ihyāna.
.TLAIHYOANANI:
tlaihyōānani. Cf. tlaihīyōānani.
.TLAIHZOTLALLI:
tlaihzōtlalli:
Vomi, rejeté.
Form: nom d'objet sur ihzōtla.