Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLAHTOH à TLAHTOHTIUH


.TLAHTOH:
tlahtoh, pft. sur ihtoa.
Qui dirige (par la parole).
in cualli pōchtlān acxotlān tēuctli tlahtoh , le bon seigneur et chef des marchands et des négociants - the good ruler of merchandising, of trading. Sah10,60.
.TLAHTOHCAALTIA:
tlahtohcāāltia > tlahtohcāāltih.
*~ v.réfl., être élu comme souverain.
īpan motlahtohcāāltiāyah in tlahtohqueh , à ce moment là on élisait les souverains - at this time the rulers were elected. Sah4,97.
Note: le texte espagnol correspondant dit 'los señores y principales, que eran eligidos para regir la republica hazian la fiesta de su eleccion'.
.TLAHTOHCAATL:
tlahtohcāātl:
Boisson des seigneurs.
tētōnal tēcpilātl tlahtohcaātl , un privilège, une boisson de nobles, une boisson de souverain - the privilege, the drink of nobles, of rules. Est dit du cacao. Sah10,93.
.TLAHTOHCACALAQUI:
tlàhtohcācalaqui > tlahtohcāclac.
*~ v.i., entrer dans la maison des seigneurs. Garibay Llave 374.
.TLAHTOHCACALLI:
tlahtohcācalli:
Palais, maison des seigneurs. Sah3,41.
Angl., house where the lord usualy lived. Décrit en Sah11,271.
*~ à la forme possédée, ōmpa in techichco manca ītlahtohcācal , à Techichco se trouvait son palais. W.Lehmann 1938,141.
.TLAHTOHCACIHUATL:
tlahtohcācihuātl:
Dame noble.
Description. Sah10,46.
.TLAHTOHCACONETL:
tlahtohcāconētl:
Enfant de prince.
intlā tlahtohcāconētl, intlā tlahtohcapilli , s'il est un enfant de prince, un fils de prince. Sah6,183.
.TLAHTOHCACUICATL:
tlahtohcācuīcatl:
Chant des seigneurs.
Cf. huexotzincāyōtl tlahtohcācuīcatl , chant des seigneurs de Huexotzinco. G.Baudot 1976,53.
.TLAHTOHCAHITOA:
tlahtohcāihtoa > tlahtohcāihtoh.
*~ v.i., régner.
Mixcōātzin ōmpa tlahtohcāihtoa in Xilotepēc , Mixcoatzin règne à Xilotepec - alla fue a reinar a Xilotepec. Cron Mexicayotl 110.
.TLAHTOHCAMACA:
tlahtohcāmaca > tlahtohcāmaca-.
*~ v.i., donner le pouvoir.
quihuāltēuctlālih tlahtohcāmacac , il l'a installé comme seigneur, il (lui) a donné le pouvoir - lo puso por señor y le dio el reino. Cité par Pedro Carrasco en ECN11,236.
Note: ce verbe devrait être transitif
maca étant bitransitif.
.TLAHTOHCAMACAC:
tlahtohcāmacac:
*~ toponyme.
.TLAHTOHCAMAXTLATL:
tlahtohcāmāxtlatl:
Pagne de seigneur.
tlahtohcāmaxtlatl yacahuiyac , des pagnes de seigneurs à longs pans - fürstliche
Allem., Schambinden mit langen Enden. Sah 1952,174:19.
Parmi d'autres vētements d'apparat.Sah 1952,178:12-13.
Sah 1952,138:13 14 = Sah9,17.
Form: sur
māxtlatl. morph.incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHCAMECAYOTL:
tlahtohcāmecayōtl :
Généalogie, descendance de princes, de grands seigneurs, haut lignage (S).
.TLAHTOHCAMICOHUA:
tlahtohcāmicōhua:
*~ v.impers., des seigneurs meurent.
ic tlahtohcāmicōhuaz , à cause de cela il y aura la mort d'un seigneur - because of it a ruler was to perish. Est dit de l'apparition d'une comète. Sah7, 13.
inic tzintic tlahtohcāmicōhuac , ainsi a commencé la mort de (nombreux) seigneurs. W.Lehmann 1938,198.
.TLAHTOHCAMIQUILIZTLI:
tlahtohcāmiquiliztli :
La mort d'un seigneur.
L'éclipse du soleil ou le tremblement de terre lui sert de métaphore. Sah1,82.
.TLAHTOHCAN:
tlahtohcān. locatif sur le pft. de ihtoa.
Résidence du souverain.
Désigne le palais de Moctezuma. Sah8.76
in oncān hueyi tēcpan tlahtohcān , là au grand palais, la résidence du souverain. Sah8,61.
in ihcuāc in ōcalaquicoh in hueyi tēcpan in tlahtohcān , quand ils sont entrés dans le grand palais dans la résidence du souverain. Sah12,40.
cualcān yeccān tlahtohcān , c'est un bel endroit, un endroit agréable, c'est un palais - it is a good place, a fine place, a palace.
Est dit d'un palais, tēcpancalli. Sah11,270.
in ye onahci cuāuhquiyāhuac quicopīna in īcac quitlālia aocmo mocactia inic calaqui tēcpan tlahtohcān , quand il atteint la porte de l'Aigle il enlève les sandales qu'il porte, il n'est plus chaussé pour entrer au palais, dans la demeure du souverain - when he reached the Eagle Gate he drew off the sandals which he had put on ; he was no longer shod when he entered the royal palace. Sah8,87.
2.~ ce serait le nom du conseil tribal d'après F.A.Peterson 1976,131.
Ou grand conseil, il était consulté avant toute décision importante et pouvait refuser jusqu'à trois fois une proposition du souverain. Ses membres étaient désignés par le souverain ou recrutés par cooptation.
.TLAHTOHCAOHTLI:
tlahtohcāohtli:
Chemin pour les seigneurs.
tlahtohcāohtli ītōnal , son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283.
.TLAHTOHCAPACA:
tlahtohcāpāca > tlahtohcāpāc.
*~ v.réfl., être intronisé.
motēcualtiāyah, motēcpācayah, motlahtohcāpācayah in nāuhācatl , le jour 4 Roseau, ils servaient à manger, on intronisait les seigneurs, on intronisait les princes - there was a celebration, the royal ceremony, the rites of election, on Four Reed. Sah4,88.
.TLAHTOHCAPAN:
tlahtohcāpan, locatif.
A la noblesse.
tlahtohcāpan pōuhqui , elle appartient à la noblesse - she belongs to the order of rulers. Sah10,49.
.TLAHTOHCAPILLI:
tlahtohcāpilli.
Prince.
inin ōmotōcātēnēuh huēhueh tezozomoctli in īpiltzin itzcōātzin tlahtohcāpilli Tenōchtitlan aīc ōtlahtohcat zan catca hueyi tēuctli , celui ci que l'on a appelé Huehueh Tezozomoctli, le fils d'Itzcoatl, prince de Tenochtitlan n'a jamais régné. il ne fut qu'un grand seigneur - este mencionado Huehue tezczomoctli, hijo de Itzcoatzin, principe de Tenochtitlan, jamas reino, y fué solamente un gran señor. Cron.Mexicayotl 114.
in tlahtohcāpilli Cahualtzin, īāchcāuhtzin tlahtoāni Toyāōtzin , le prince Cahualtzin, le frère aîné du souverain Toyaotzin - Prinz Cahualtzin älterer Bruder des Königs Toyaotzin. Chimalpahin 1889,135 1963,113:30. Rammow 1964,125.
in tlahtohcāpilli chīmalpopoca , le prince Chimalpopoca. J.de Durand Forest. 3ème Relation de Chimalpahin II 102.
intlā tlahtohcāconētl, intlā tlahtohcapilli , s'il est un enfant de prince, un fils de prince. Sah6,183.
.TLAHTOHCATEPITON:
tlahtohcātepitōn, diminutif sur tlahtoh.
Petit roi, petit seigneur.
.TLAHTOHCATEQUITL:
tlahtohcātequitl:
Office public, charge de gouverneur.
Esp., oficio publico (M I 99v.).
in piltequitl in tlahtohcātequitl , les fonctions de seigneurs, les fonctions de souverain - the duties of nobility, the duties of rulership. Sah6,87 (tlatocatequjtl).
*~ à la forme possédée.
in ītlahtohcātequiuh , sa fonction de souverain. Sah6,17.
Form: sur
tequitl et tlahtoh.
.TLAHTOHCATETITLANILIZTLI:
tlahtohcātētītlaniliztli:
Ambassade, message royal.
Form: sur le nom d'action de
tītlani et tlahtoh.
.TLAHTOHCATETLACUALTIANI:
tlahtohcātētlacualtiāni, éventuel.
Maître d'hôtel dans une grande maison.
*~ plur., 'tlahtohcātētlacualtiānimeh'.
Form: sur tētlacualtiāni. morph.incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHCATETZAHUITL:
tlahtohcātetzāhuitl:
Présage pour les souverains.
Angl., an omen for ruler. Est dit de l'apparition d'une comète. Sah7,13.
Form: sur tetezāhuitl, morph.incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHCATEZCATL:
tlahtohcātezcatl:
Miroir des seigneurs.
Est dit de la variété blanche de la pierre à miroir, tezcatl. Sah11.228.
.TLAHTOHCATI:
tlahtohcāti > tlahtohcāt.
*~ v.i., devenir roi, régner. R.Andrews Introd 443.
Est dit du souverain tlahtoāni. Sah10,15.
tēuctiz tlahtohcātiz , il deviendra seigneur, il règnera. Sah6,198.
niman ommotlahtohcātlālih in Tōllān tlahtohcāt ītōcā Mahtlācxōchitl , alors à Tula fut intronisé, devint roi le dénommé Matlacxochitl. Launey II 192.
LXV xihuitl tlahtohcāt cuauhtitlan , il règna pendant 65 ans sur Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,63
ihcuāc tlahtohcat in ōpachīuh Mexihco , quand il a régné, Mexico a été inondé - when he was ruler, Mexico was flooted. Sah8,1.
ahzo tlahtohcatiz tēuctiz , peut-être régnera-t-il, deviendra-t-il seigneur - perchance he would he a ruler or a lord. Est dit de celui né sous le signe ce cōātl. Sah4,59.
tlahtohcatiz , il sera roi. Est dit de qui est né au cours de la treizène l cipactli. Sah4.2.
in quēnin quinpehpenayah in āquihqueh tlahtohcātiz , comment ils choisissaient ceux qui allaient gouverner. Sah8,6l
mahtlactlomōmepan ilhuicatēuctih tlahtohcatih , ils détenaient la souveraineté céleste sur les douze parties, ils y règnaient.
Est dit d'Ome Tēuctli et d'Ome Cihuātl. Launey II 222 - Sah10,169.
aoc āc tlahtocāt cuauhtitlan zan cuāuhtlahtōlōya , personne n'a régné à Cuauhtitlan, on n'exercait qu'un gouvernement militaire. W.Lehmann 1938,185.
nohuiyān tlahtohcāt in īmpan āhuahcān tepēhuahcān tlahtoānimeh , il a régné partout sur les souverain des différentes citées. Est dit d'Itzcoatl. W.Lehmann 1938,239.
yehhuātl quīxquetzayah tlahtohcātizquia ce īpiltzin in huēhueh motēuczōma ītōcā ihquehuac , ils nommaient pour qu'il règne, un des fils de Moctezuma l'Ancien appelé Ihquehuac. Chim3, 136 fol. 100r. (ihquehuac est transcrit yquahuac).
.TLAHTOHCATIA:
tlahtohcātia > tlahtohcātih.
*~ v.bitrans. motē-., prendre quelqu'un pour seigneur, ou le regarder comme tel.
Esp., poner de gobernante, gobernar. Garibay Llave 374.
quimotlahtohcātihqueh , ils l'ont pris comme seigneur - sie gaben sich jmd als Herrscher. W.Lehmann 1938,64 § 42.
motlahtohcātihqueh Mixcōāmazātzin , ils se sont donné Mixcoamazatzin comme seigneur - sie gaben sich Mixcoamazatzin zum Herrscher. Est dit des Toltèques. W.Lehmann 1938,63 § 39.
*~ v.réfl., se donner, se choisir un seigneur.
motlahtohcātihqueh in tōltēcah , les Toltèques se sont donné un seigneur. W.Lehmann 1938,63 § 39.
oc ohtlipan in motlahtohcātihqueh , encore en chemin ils se sont donné un seigneur - noch auf dem Wege gaben sie sich einen Herrscher. Est dit des Chichimecah cuahtitlan calqueh. W.Lehmann 1938,57.
Form: sur tlahtohcāti.
.TLAHTOHCATILIA:
tlahtohcātilia > tlahtohcātilih. honor.
*~ v.réfl., régner, gouverner. R.Andrews Introd 443. A.J.O.Anderson Rules 57.
in oncān ōmotlahtohcātilihcoh , quand ils sont venus régner - cuando vinieron a reinar. Tezozomoc 1975,5.
*~ v.t. tē-., être délégué, représenter quelqu'un.
tētlahtohcātilia tētlahtohcuītia , il prend la place du souverain, il lui prend pouvoir - he takes the place of the ruler - speaks for him. Sah10,22.
.TLAHTOHCATILIZTLI:
tlahtohcatiliztli:
Souveraineté, commandement, action de régir, do dominer.
Form: nom d'action sur tlahtohcati.
.TLAHTOHCATILMAHTLI:
tlahtohcātilmahtli:
Manteau royal, princier, seigneurial.
tlazohtilmahtli yehhuātl in tlahtohcātilmahtli, in itzcōāyoh ahnōzo īxnextēntlappalli, ahnōce ihhuitica tehtecomayoh ahnōce itzmixicalcoliuhqui . Sah 1927,332.
Parmi des vētements d'apparat.Sah 1952, 178:12-13.
Sah 1952, 139:13-14 = Sah9,17.
in tlahtohcātilmahtli in tlahtohcāmaxtlatl , des manteaux de seigneurs, des pagnes de seigneurs - die Herrenmäntel, die Herrscher-Schambinden. Sah 1952,12.
Form: sur tilmahtli, morph.incorp. tlahoh.
.TLAHTOHCATITLANTLI:
tlahtohcātītlantli:
Ambassadeur, envoyé, député, messager de prince. de grand seigneur.
*~ plur., tlahtohcātitlantin , les ambassadeurs. Sah3,33.
Form: sur tītlantli, morph.incorp. tlahtoh
.TLAHTOHCATLACAMECATL:
tlahtohcātlācamecatl:
Généalogie royale ou princière
Allem., königliche Ahnenreihe.
*~ à la forme possédée inaliénable, ītlahtohcātlācamecayo .
in ītlahtohcātlācamecayo inin ōmotōcātēnēuh inic ōme ācamāpichtli , la généalogie de celui que l'on a appelé Acamapichtli II. Chimalpahin 1958, 154:11 = 1963,77:22 = Rammow 1964,40.
Form: sur tlācamecatl. morph.incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHCATLACAMECAYOTL:
tlahtohcātlācamecayōtl:
Généalogie princière, seigneuriale.
Form: sur
tlācamecayōtl, morph.incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHCATLACAXINACHCHOTL:
tlahtohcātlācaxlnachchōtl:
Généalogie princière, seigneuriale.
Form: sur tlācaxīnachchōtl. morph.incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHCATLACHIUHTLI:
tlahtohcātlachīuhtli:
Action, exploit, fait héroïque d'une personne illustre.
Form: nom d'objet sur chīhua. morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATLACUALHUIPANANI:
tlahtohcātlacualhuipānani. éventuel.
Maître d'hôtel de grande maison.
Form: éventuel sur huipāna. morph.incorp. tlahtolcātlacual-li.
.TLAHTOHCATLACUALLAYECOLIZTLI:
tlahtohcātlacuallayecōliztli:
Action de goûter les mets d'un seigneur.
.TLAHTOHCATLACUALLI:
tlahtohcātlacualli:
Mets des grands seigneurs.
tētōnal tlahtohcātlacualli , les mets qui sont réservés aux seigneurs seuls (Sah.).
Form: sur tlacualli, morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATLACUALYACANANI:
tlahtohcātlacualyacanāni. éventuel.
Maître d'hôtel chez un prince, chez un grand seigneur.
Form: sur yacānani. morph.incorp. tlahtohcātlacual-li.
.TLAHTOHCATLACUALYACANQUI:
tlahtohcātlacualyacānqui. pft.
Maître d'hôtel chez un prince, chez un grand seigneur.
Form: sur yacānqui, morph.incorp. tlahtohcātlacual-li.
.TLAHTOHCATLACUALYECOANI:
tlahtohcātlacualyecoāni. éventuel sur tlahtohcātlacualyecoa.
Maître d'hôtel qui goûte les mets.
.TLAHTOHCATLACUALYECOLIZTLI:
tlahtohcātlacualyecōliztli:
Action de goûter les mets, en parlant d'un maître d'hôtel.
Form: nom d'action sur tlahtohcātlacualyecoa.
.TLAHTOHCATLAHTOA:
tlahtohcātlahtoa > tlahtohcātlahtoh.
*~ v.i., ordonner, commander, parler en grand seigneur.
Form: sur tlahtoa, morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATLAHTOLLI:
tlahtohcātlahtōlli:
Ordre, commandement, parole de grand seigneur.
Esp., orden, mandato, palabra de gran señor (S2).
Angl., words of rulers. Sah6,99.
Form: nom d'objet sur tlahtohcātlahtoa.
.TLAHTOHCATLAHUIZTLI:
tlahtohcātlahuiztli:
Armes. insignes, titres de grands seigneurs.
Form: sur tlahuiztli, morph. incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATLALIA:
tlahtohcātlālia > tlahtohcātlālih.
*~ v.réfl., monter sur le trône, s'intaller au pouvoir.
zan no īpan xihuitl motlahthcātlālih in Cuauhtitlan tlahtoāni Xiuhneltzin , cette mēme année, à Cuauhtitlan le roi Xiuhneltzin monta sur le trône. W Lehmann 1938,63 § 40.
Egalement W.Lehmann 1938,55.
in motlahtohcātlālih in cihuāpilli xiuhtlahcuilōlxōchtzin , la princesse Xiuhtlahcuilōlxōchitzin monta sur le trône. W.Lehmann 1938,74 § 59.
in tlahtohqueh oncān motēuctlāliāyah motlahtohcātlāliāyah in īpan in ce itzcuintli , les seigneurs montent sur le trône, sont intronisés sous le signe Un Chien - the lords and rulers were installed then, on the day One Dog. Sah4,88.
Note: C'est l'expression par laquelle les Mexicains exprimaient l'accession à la souveraineté.
Form: sur tlālia. morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATLALLI:
tlahtohcātlālli:
Terre seigneuriales.
Esp., las tierras del senorio. Pintura del Gob. f.2 464.
Form: sur tlālli. morph. incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHCATLANAHUATILIZTLI:
tlahtohcātlanāhuatīliztli:
Ordre royal, commandement de prince ou de grand seigneur.
Form: sur tlanāhuatīliztli, morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATLATQUIICHTECQUI:
tlahtohcātlatquiichtecqui, pft. sur tlahtohcātlatquiichtequi.
Voleur de biens royaux.
.TLAHTOHCATLATQUIICHTEQUI:
tlahtohcātlatquiichtequi > tlahtohcātlatquiichtec.
*~ v.i., voler le bien public, piller le domaine royal.
Form: sur ichtequi, morph.incorp. tlahtohcātlatqui-tl.
.TLAHTOHCATLATQUIICHTEQUILIZTLI:
tlahtohcātlatquiichtequiliztli:
Vol de biens royaux, princiers.
Form: nom d'action sur tlahtohcātlatquiichtequi.
.TLAHTOHCATLATQUIICHTEQUINI:
tlahtohcātlatquiichtequini. éventuel sur tlahtohcātlatquiichtequi.
Voleur de biens royaux.
.TLAHTOHCATLATQUITL:
tlahtohcātlatquitl:
1. ~ bien royal, seigneurial.
2. ~ parure du souverain.
xiuhhuitzolli tlahtohcātlatquitl , le diadème en mosaïque de turquoise, la parure royale.
Cité parmi les parures propres au souverain. Sah12,49.
Form: sur tlatquitl, morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATLAZA:
tlahtohcātlāza > tlahtohcātlāz
*~ v.t. tē-., déposer un prince, un seigneur, le dépouiller de sa puissance.
Esp., destituir a un príncipe, a un gran señor, quitarle el poder (S2).
Form: sur
tlāza. morph.incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHCATLAZALIZTLI:
tlahtohcātlāzaliztli:
Déposition d'un prince, d'un seigneur.
Esp., deposición de un príncipe, de un noble (S2).
Form: nom d'action sur tlahtohcātlāza.
.TLAHTOHCATOCAITL:
tlahtohcātōcāitl:
Titre donné aux grands personnages.
Esp., título dedo a los grandes personajes (S2).
Angl., a kingly name, (s.o. 's) name as a king. R.Andrews lntrod 443.
*~ à la forme possédée.
huel ītlahtohcātōcā in Ayactlācatl , son nom de prince est bien Ayactlacatl. W.Lehmann 1938,183.
in motēuczomatzin īpiltōcā auh tlācatēuctli in ītlahtohcātōcā , Moctezuma est son nom princier mais Tlacateucli est son titre de souverain - Moctezuma was his princely name, and tlacatecutli was his title. Arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,5.
Form: sur
tōcāitl morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATONTLI:
tlahtohcātōntli, diminutif sur tlahtoh-qui.
Petit roi, petit seigneur.
.TLAHTOHCATOPILLI:
tlahtohcātōpīlli:
Sceptre royal.
Form: sur tōpīlli, morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCATZATZAZICPALLI:
tlahtohcātzatzazicpalli:
Trône, siège royal, princier ou de grand personnage.
Form: sur tzatzazicpalli, morph.incorp. tlahtoh-qui.
.TLAHTOHCAUH:
tlahtohcāuh, ptf. sur
ihtoa.
Souverain.
titlahtoāni tiyez in cōlhuahcān, titlahtohcāuh tiyez in cōlhuahqueh , tu seras souverain de Colhuahcan, tu seras souverain des Colhuah. W.Lehmann 1938,156.
*~ sert de forme possédée à tlahtoāni.
amotlahtohcāuh , votre souverain - euren Herrscher. W.Lehmann 1938,94 § 43.
īnpillo īntlahtohcāuh in yōlqueh , le seigneur, le souverain des animaux - the lord. the ruler of the animals. Est dit de l'ocelot. Sah11,1.
*~ à la forme possédée inaliénable.
miequintin īpillōhuān ītlahtohcāyōhuān quinhuīcaqueh , nombreux sont ceux qui ont accompagné ses nobles, ses seigneurs. W.Lehmann 1938,185.
.TLAHTOHCAYOH:
tlahtohcāyoh :
Qui a un souverain, un roi.
* plur., tēucyohqueh pillohqueh tlahtohcāyohqueh , ils ont des seigneurs, des nobles, des rois. Est dit des Nahuas. Launey II 236 (146) = Sah10,176 (tlatocaioque).
.TLAHTOHCAYOTL:
tlahtohcāyōtl:
1. ~ cité-Etat.
Esp., señorio. reyno, corona real, o patrimonio. Molina II 140v.
in tlahtohcāyōtl tōltitlan in īntlahtohcāyo tōltitlan calqueh , l'Etat de Toltitlan, l'Etat des habitants de Toltitlan. W.Lehmann 1938,185.
Il s'agit d'unités politiques qui n'occupent souvent qu'un territoire de taille réduite. Elles sont basées sur une économie agraire et une population rurale qui dépend d'un centre urbain où se concentre le pouvoir et où réside la classe dominante. Les gouvernants appartenaient à des lignages aristocratiques qui, en règle générale, dominaient la vie politique de ces cités-Etats.
2. ~ le rang, la dignité de souverain.
oncān quimomahcēhuia, oncān quicnōpilhuia in tēucyōtl, in tlahtohcāyōtl , alors il mérite, il obtient par ses mérites le rang de seigneur, le rang de souverain - he would then merit, then attein lordship, rulership as a reward. Sah11,81.
mitzilhuiltia, mitzmahcēhualtia in tlōqueh in nāhuaqueh in tēucyōtl in tlahtohcāyōtl , le Seigneur t'accorde la faveur, il te gratifie du rang de seigneur, du rang de souverain. Sah6,57.
3. ~ dynastie royale.
īpan in xihuitl in momiquilih in īntlahtohcāuh tōltēcah in quitzintih in tlahtohcāyōtl in ītōcā Mixcōāmazātzin , cette année là est mort le souverain des Toltèques, qui a fondé la dynastie, nommé Mixcoamazatzin - in dem Jahre verstarb der König der Tolteken der den Anfang mit der Herrschaft gemacht hatte, namens Mixcoamazatzin. W.Lehman 1938,69 § 52.
tlahtohcāyōtl ītech quīzqui , elle est issue d'une dynastie royale - she comes from rulership. Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,49.
4. ~ diadème, couronne royale.
tepēyoh teōcuitlatl iuhquin tlahtohcāyōtl īhuān teōcuitlaixcuāāmatl , de l'or brillant comme une couronne royale et un ornement pour le front en papier couvert d'or - el oro brillante como una corona (real), mitras de papel salpicadas de oro. ECN9,107 = Sah9,8 - golden mountainshaped mitres like royal crowns; and golden forehead rosettes.
ōcontlālih xiuhhuitzolli in tlahtohcāyōtl . il a mis le diadème de turquoise, (le symbole de) la souveraineté. Est dit de Moctezuma. Sah2,164
*~ à la forme possédée.
in īpan peuh tzintic īntlahtohcāyo chichimēcah Cuauhtitlan calqueh , cette année débuta, commença le règne des chichimèques habitants de Cuauhtitlan - in dem (Jahre 687 A.D. ) fing an, begann die Herrschaft der Chichimekischen Bewohhner von Cuauhtitlan. W. Lehmann 1938,57.
in quēnin huel quichīhuaqueh īntequiuh, īntlahtohcāyo , comment ils pouvaient exercer leur fonction, leur souveraineté. Sah9.51.
Form: nom abstrait sur
ihtoa.
.TLAHTOHCAZAHUA:
tlahtohcāzāhua > tlahtohcāzāuh.
*~ v.réfl., jeûner, en parlant d'un souverain.
ihcuāc in ōmotlahtohcāzāuh Huactli , quand Huactli a accompli son jeûne princier - wenn Uactli sein königliches Fasten beendet hat. W.Lehmann 1938,66 § 45.
motlahtohcāzāuh , il a accompli son jeûne princier. W.Lehmann 1938,219.
in oc motlahtohcāzāhuaya , pendant qu'il jeûnait. W.Lehmann 1938,220.
.TLAHTOHCUITIA:
tlahtohcuītia > tlahtohcuītih.
*~ v.t. tē-., s'emparer du pouvoir de quelqu'un.
tētlahtohcātilia tētlahtohcuītia , il prend la place du souverain, il lui prend pouvoir - he takes the place of the ruler - speaks for him. Sah10,22.
.TLAHTOHMECAYOTL:
tlahtohmecayōtl:
Généalogie des hauts personnages.
Form: sur
mecayōtl, morph.incorp. tlahtoh.
.TLAHTOHQUEH:
tlahtohqueh, plur. habituel de tlahtoāni.
Les seigneurs - the rulers. Sah9,89.
in āltepetl īpan tlahtehqueh , ceux qui règnent sur les cités. Sah9,91.
tlahtohqueh, tlazohpipiltin, tēuctlahtohqueh , les seigneurs, les princes, les juges - the rulers, the princes and high judges. Sah9,41.
in īxquichtin tlazohpipiltin, in tlahtohqueh īmpilhuān , tous les princes qui étaient fils de seigneurs. Sah8,61.
cencah tlamahuiztiliāyah in tlahtohqueh , les seigneurs vénéraient beaucoup (le signe de Tezcatlipoca). Sah4,39.
mocomōnīzqueh mahcomanazqueh in tētēuctin, in tlahtohqueh, īhuān in īmācēhualtzitzihuān , les princes, les seigneurs et ses sujets se soulèveront, se révolterons.
Il s'agit du destin de Colhuahcan. W.Lehmann 1938,158.
in tlahtohqueh pīpiltin cuauhtitlan chāneh , les seigneurs nobles habitants de Cuauhtitlan. W.Lehmann 1938,240.
motēcuihtōtiah in tlahtohqueh , les nobles dansaient la danse des seigneurs. Sah2,169.
oncān tlahtohqueh mochīhuah in īpan īxquich tōnalpōhualli , là ils deviennent les seigneurs de tout le compte des jours. Il s'agit d'Oxomoco et de Cipactōnal. Sah4,4.
.TLAHTOHQUI:
tlahtohqui, pft. sur
ihtoa.
Celui qui parle, roi, seigneur. R.Andrews Introd 449.
*~ plur., tlahtohqueh ou tlātlahtohqueh .
tlahtohqueh īnyeyān , estrade, siéges qu'occupent les grands personnages.
titlahtohqueh ticatcah , nous étions seigneurs.
.TLAHTOHTEHUA:
tlahtohtēhua > tlahtohtēuh.
*~ v.i., parler à la hâte, inconsidérément
Form: v.composer sur
ihtoa.
.TLAHTOHTICAH:
tlahtohticah.
*~ v.i., être en train de parler, de chanter.
mochipa çacatitech in motlālia tlahtohticah , elle se place toujours dans l'herbe, elle est en train de chanter. Est dit d'un insecte semblable à une cigale zacatecuilichtli. Sah11,97 (tlatotica).
Form : v.composé sur
tlahtoa.
.TLAHTOHTIHUETZI:
tlahtohtihuetzi > tlahtohtihuetz.
*~ v.i., parler vite, se hâter de parler.
Form: v.composé sur
ihtoa.
.TLAHTOHTIHUITZ:
tlahtohtihuītz > tlahtohtihuītza.
*~ v.i., venir en parlant, en sermonnant.
Form: v.composé sur
ihtoa.
.TLAHTOHTIQUIZA:
tlahtohtiquīza > tlahtohtiquīz
*~ v.i., parler vite, se presser de parler.
Form: v.composé sur
ihtoa.
.TLAHTOHTIUH:
tlahtohtiuh > tlahtohtiyah.
*~ v.i., aller parlant, sermonnant.
Form: v.composé sur
ihtoa.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer