Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLACOITTA à TLACOYOTL


.TLACOITTA:
tlacoitta > tlacoitta . Cf.
tlahcoitta.
.TLACOIZQUIXOCHITL:
tlacoizquixōchitl. Cf.
tlahcoizquixōchitl.
.TLACOLYAUHTZIN:
tlacolyauhtzin, n.pers. Cf.
tlazōlyāōtzin.
.TLACOMATI:
tlacomati. Cf.
tlahcomati.
.TLACOMIHUAH:
tlacomīhuah, n.pers. Cf.
tlahcomīhuah.
.TLACOMIZTLI:
tlacomiztli, syn. de tlahcoccēlōtl. Cf.
tlahcomiztli.
.TLACOMOLHUIA:
tlacomōlhuia - tlacomōlhuih.
*~ v.t. tē-., faire tomber quelqu'un, ou un animal, dans un trou.
quitlacomōlhuiah , ils le font tomber dans un trou - they make it fall into a pit.
Est dit de la capture du tapir. Sah11,4.
*~ v.réfl., tomber dans un trou.
zatepan oncān motlacomōlhuia in tlācaxolotl , ensuite le tapir tombe là dans un trou - later the tapir falls into the pit. Sah11,4.
Form: sur tlacomōl-li.
.TLACOMOLLI:
tlacomōlli.
Fosse, trou.
Esp., hoyo grande o barranco (M).
Angl., large pit, ravine, hole in the earth (K).
Form: pourrait être le nom d'objet sur *comoa.
.TLACOMONIANI:
tlacomōniāni, éventuel de comōnia.
Agitateur: qui cause du tumulte.
Allem., Unruhestifter, Störenfried. SIS 1952,315.
Angl., a causer of riots. Sah10,20.
.TLACONEHNEQUI:
tlacōnehnequi > tlacōnehnec.
*~ v.réfl., ressembler à des tiges.
xihuitl, hueyac, mamaeh motlacōnehnequi , c'est une herbe, elle est grande, elle a des branches qui ressemblent à des tiges - es hierba, larga, llena de ramas que parecen ser varas. Cod Flor Xl 161v = ECN9, 180.
Form: sur
nehnequi, morph.incorp. tlacō-tl.
.TLACONELHUATL:
tlacōnelhuatl:
Racine d'une tige.
Esp., raiz de vara. Acad Hist MS 238r = ECN9,130.
Form: sur
nelhuatl, morph.incorp. tlacō-tl.
.TLACONPAHUAXTLI:
tlacōnpāhuaxtli:
Cuit dans une marmite.
Allem., Kochtopfgerichte. SIS 1952,315.
Angl., cooked in an olla. Est dit de tamales. Sah10,69.
Form: nom d'objet sur cōnpāhuaci.
.TLACOOCELOTL:
tlacoocēlōtl. Cf. tlahcoocēlōtl.
.TLACOPACTLI:
tlacopactli:
Vallée d'altitude.
Angl., upland vale. Décrit en Sah11,261.
.TLACOPAHCOZCATL:
tlacōpahcōzcatl:
Collier fait d'une plante médicinale, tlacopahtli.
Allem., das Stäbchenhalsband.
Angl., the necklaces of wood.
in tlacōpahcōzcatl zam monāmacaya tiyanquizco , les colliers faits de la plante médicinale tlacopahtli se vendait au marché - das Stäbchenhalsband wurde auf dem Marktplatz verkauft. Sah 1927,125 = Sah2,86 (qui transcrit monanamacaia).
Form: de tlacōpahtli et cōzcatl.
.TLACOPAHTIC:
tlacōpahtic.
Semblable à la plante tlacōpahtli.
Est dit du parfum de la fleur acuilloxōchitl. Sah11,207.
.TLACOPAHTLI:
tlacōpahtli:
Grande aristoloche.
'Aristolochia mexicana', plante médicinale qui croît principalement dans la Mixtèque et qui était utilisée dans un grand nombre de cas (Hern).
Sa racine aromatique était particulièrement utilisée pour dissiper les douleurs flatulentes et pour fabriquer des colliers dont on ornait les enfants que l'on présentait au 'calmecac' (Sah.).
Heilpflanze mit aromatischer Wurzel deren Holz auch zu Halskette geschnitzt wurde. SIS 1952,314.
Pelican flower (Aristolochia grandiflore). F.Karttung.
Citée en Cod Flor XI 189r = ECN11,92 = Acad Hist MS 218r.
Son parfum est comparé à celui de izquixōchitl. Sah11,202.
tlacōpahtli: quincōzcatiah in pīpiltotōntin īpampa in huel ihyac; ic ilōti in tle in cocoliztli , tlacopahtli: ils en font des collier pour les petits enfants car elle est très aromatique, ainsi régresse ce qui est maladie - les ponen collares (de esta planta) a los ninitos porque es muy hedionda: asi debilita lo que constituye la enfermedad. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
tlacōpahtli quicōzcatiah , ils lui mettent un collier en tlacopatli. A l'occasion de l'entrée de l'enfant au calmecac. Sah3,63.
itznacochtli, tepoznacochtli ihuān itztlaehualli, neximalōni īhuān huītzauhqui īhuān coyolli īhuān huītzmallōtl, nocheztli, tlālxocotl, tōchomitl, tlacopahtli, xōchipahtli , des boucles d'oreilles d'obsidiennes, des boucles d'oreilles en métal et des lames d'obsidienne à manche de cuir, des rasoirs et des épines acérées et des hameçons et des aiguilles, de la cochenille, de l'alun, des peaux de lapin, la grande aristoloche et des cosmos. Produits ordinaires et courants exportés vers la région de Xicalanco. Sah 1952,188:20-23 = Sah9,18.
Note: Clavigero Reglas transcrit tlacohpahtli (K).
Note : dans le vocabulaire d'Ameyaltepec on trouve tlako:patli toma:wak, Aristolochia foetida Kunth et tlako:patli pitsa:wak, Aristolochia orbicularis Duchr.
Cf. aussi
tomāhuactlacōpahtli.
.TLACOPAN:
tlacōpan:
*~
toponyme.
.TLACOPANECATL:
tlacōpanēcatl, ethnique.
Habitant de Tacuba, Tlacōpan.
Attesté par Carochi Arte 56v.
.TLACOPEHPECHPAN:
tlacōpehpechpan, locatif.
Dans un cadre de baguettes.
tlacōpehpechpan quitlāliāyah , elles le plaçaient dans un cadre de baguettes. II s'agit de I'édification d'une idole de Huitzilopochtli. Sah12,51.
.TLACOPINALIZTLI:
tlacopīnaliztli:
Transcription, reproduction d'une chose
Form: nom d'action sur
copīna.
.TLACOPINALONI:
tlacopīnalōni, éventuel du passif de
copīna, n.d'instr.
Moule, cliché.
Littéralement 'par qui on peut faire un moulage' ou 'qui doit être moulé'. SGA II 633.
īpan ommopachoa in tlacopīnalōni , on presse le moule sur lui.
Cf. aussi copīnalōni.
.TLACOPINANI:
tlacopīnani, éventuel sur
copīna.
Celui qui transcrit, copie, calque, reproduit une chose.
.TLACOPINTLI:
tlacopīntli:
Transcrit, extrait, reproduit, décalqué, retiré, sorti, dégainé.
Form: nom d'objet sur
copīna.
.TLACOPITZACHUIA:
tlacōpitzac-huia > tlacōpitzac-huih.
*~ v.t. tē-., frapper quelqu'un de verges.
Form: sur tlacōpitzac-tli.
.TLACOPITZACTLI:
tlacōpitzactli:
Verge, gaule, tige.
Form: sur
pitzactli morph.incorp. tlacō-tl.
.TLACOPOPOTL:
tlacōpopōtl:
Plante médicinale.
tlacōpopōtl ahnōzo tepopōtl , plante dont la racine est médicinale.
Description. Cod Flor XI 202r = ECN11,100 = Acad Hist MS 229v = Sah11,220.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 757a.
Arundinella hispida. Garibay Sah IV 361.
R.Siméon dit: Racine employée pour l'affection de la toux (Sah).
Sa racine calme la toux, tlatlaciztli. Sah10,149.
.TLACOQUENTIA:
tlacoquēntia. Cf.
tlahcoquēntia.
.TLACOQUIXTIA:
tlacōquīxtia > tlacōquīxtih.
*~ v.i., retirer les pailles, les tiges dont on s'est percé les oreilles ou la langue pour les offrir en sacrifice.
titlacōquīxtīz ōppa ceppa monacazco ceppa monenepilco , tu t'insérera deux fois des pailles, une fois dans l'oreille, une fois dans la langue. Sah6,33.
Form: sur
quīxtia, morph.incorp. tlacōtl.
.TLACOQUIXTILIZTLI:
tlacōquīxtīliztli:
Action de retirer les pailles, les tiges dont on s'est percé les oreilles ou la langue pour les offrir en sacrifice
Esp., atrevesamento de varas.
Angl., the drawing of straws [through parts of the body].
Description du rite.Sah2,197.
Prim.Mem. 255r (tlacoquixtiliztli).
'El atrevesamiento de varas' se hacia de la siguiente manera. En ciertos dias también se atrevesaban varas per todas partes del cuerpo, tal como por las orejas, o se uno lo deseaba a través de la lengua o de los muslos. El abria la carne con un cuchillo de obsidiana, puntudo y afilado, y entonces pasabe e través de ella vares e pejes (zacatl). El estiraba la carne con une cuerda y embujaba las va se hacia en la casa del diablo, o si no, a lo largo de los camines donde hubieran diablos'. Codice Florentino 1951, 184. B.Bittmann Simons CIA 1972 II 238.
Form: nom d'action sur tlacōquīxtia.
.TLACOTACAPITZTOTONTIN:
tlacotacapitztōtōntin, diminutif pluralisé.
Cf.
tlahcotacapitztōtōntin.
.TLACOTALIHUI:
tlacotalihui > tlacotaliuh.
*~ v.i., ronfler.
in cequin zan huel cocochmiquih, tlacotalihuih, tlacuacualacah , certains sont dans un profond sommeil, ils ronflent, ils ronflent profondément - some of there were in a deep sleep, snoring and rumbling. Sah4,103.
Form: sur
cotalihui.
.TLACOTEPEC:
tlacotepēc:
*~
toponyme.
.TLACOTEPITON:
tlacotepitōn:
Cf.
tlahcotepitōn.
.TLACOTEQUI:
tlacotequi > tlacotec.
Cf.
tlahcotequi.
.TLACOTEQUILIZPAHTLI:
tlacotequilizpahtli:
Cf.
tlahcotequilizpahtli.
.TLACOTI:
tlacoti > tlacoti-. Cf. tlacohti.
.TLACOTIC:
tlacōtic:
Comme une tige.
Angl., stalky.
Esp., varudo, talludo.
Est dit de la planteeeloquiltic. CF Xl 145r = ECN9, 150 = Sah11,150.
iztac palancāpahtli, Sah11,152.
cococ xihuitl. Sah11,153 - stalk-like.
chīlpantōn, Sah11,155 - it has stalks.
tlālmizquitl. Sah11,157 - stalky.
tlacoxihuitl. Sah11,158 - like a stalk.
huitzocuitlapilxihuitl. Sah11,163.
ahahhuatōn. Sah11, 164.
cuauhyayāhual. Sah11,166.
mexihuitl. Sah11,183.
achi tlacōtic , un peu comme une tige - un poco talludo
Est dit de la plante pipitzahuac. CF XI 143r = ECN9, 146 = Sah11, 146.
.TLACOTITECH:
tlacotitech, locatif.
Dans les arbustes.
Angl., in shrubs. Sah11,24.
.TLACOTL:
tlacōtl.
1. ~ tige, verge, gaule, baguette, branche d'osier.
Esp., vara, vardasca (M). vara para el cabo de las flechas. Garibay Llave 370.
Angl., staff, stick, switch (K).
Est dit de la planteicelehua. Sah11,155.
iztaquiltic. Sah11, 160.
cihuāpahtli. Sah11,179.
omixōchitl. Sah11,210.
ihhuixōchitl. Sah11,211.
mocuepani xōchitl. Sah11,211.
xālcocohtli. Sah11,212.
teōtlaquilin. Sah11,212.
in quittac tlacōtl, tlanelhuātl in ic mochīhua octli, ītōcā pantēcatl , celui qui découvrit les tiges et les racines avec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl. Launey II 274.
tlacōtl, zan ce moquetza , c'est une tige, une seule se dresse - es vara, solo una se levanta.
Est dit de la plante tlacōxōchitl. Cod Flor XI 159r = ECN9, 176 = Sah11,167.
2. ~ bout de bois.
in ītlaxichyo zan tlacōtl , leur pointe n'étaient que des bouts de bois - their bolts were only sticks. Sah2,136.
ītapazol zan tlacōtl in connepanoa , son nid ce ne sont que des bouts de bois qu'il met ensemble - its nest is only sticks which it places together. Sah11,51.
*~ à la forme possédée inaliénable: -tlacōyo .
huihhuiyac ītlacōyo , ses tiges sont longues - its stems are long.
Décrit le tabac chālchiuhiyexōchitl. Sah11, 198.
zan ceceyaca momana in ītlacōyo , chacune de ses tiges pousse séparément -cada una de sus varas se extiende por separado. CF XI 173y = ECN9,202.
in īcuauhyo in ītlacōyo mahmāeh , sa partie ligneuse, sa tige porte des branches - its stem, its stalk has branches. Décrit la plante huauhquilitl. Sah11,134.
in īcuauhyo, in ītlacōyo , sa partie ligneuse, sa tige - su parte de madera, su vara.
Est dit de la plante xiloxōchitl. Cod Flor Xl 191v = ECN11,94 = Acad Hist MS 220v = Sah11,207.
īxchihchīltic in pani in ītlacōyo , ses tiges sont rouges par dessus - sus varas son por encima coloradas. Est dit de la plante cuauhyayahual. Cod Flor XI 158r = ECN9, 174 = Sah11,166.
in īxiuhyo īhuān ītlacōyo īhuān īyacacelica moteci , on broie ensemble ses feuilles, ses tiges et ses jeunes pousses - its foliage and its staIks and his buds are ground up. Il s'agit du saule quetzalhuexotl. Sah11,169.
Note: F.Karttung transcrit tlacōtl et Launey tlacotl.
.TLACOTLAH:
tlacōtlah, locatif.
1. ~ endroit où il y a des bâtons.
Angl., a place of stalks. Sah11,105.
2. ~ là où il y a beaucoup de tiges.
in zacatlah in tlacōtlah , dans une zone herbeuse, là où abondent les tiges. Sah11,83.
.TLACOTLOHTLI:
tlacotlohtli, syn de tlohcuāuhtli. Cf.
tlahcotlohtli.
.TLACOTOCTONTLI:
tlacotoctōntli :
Parcelle, fragment, portion, fraction minime (S).
Esp., parte pequeña (M I 92v.b).
Cf.
cotoctli.
.TLACOTON:
tlacotōn :
Abcès, petite tumeur (S).
Esp., encordio, o nacido pequeño (M).
.TLACOTONA:
tlacotōna > tlacotōn.
*~ v.i., décapiter des perdrix (acte rituel). Sah4,33.
tlacotōnayah, tlenāmacayah in īxpan īxiptlah tōnatiuh , ils décapitaient des perdrix, ils encensaient devant l'image du soleil - they slew quail and offered incense before the image of the sun. A l'occasion du jour nāolin. Sah4,6.
tlenāmacayah, tlacotōnayah , ils offraient de l'encens, ils décapitaient des perdrix. Sah4,46.
ic mochintin tlenāmacayah tlacotōnayah , c'est pourquoi toutes offraient de l'encens et décapitaient des perdrix. Sah4,7.
Offrir de l'encens et décapiter des perdrix le même rituel est décrit en Sah9,37-38 et Sah9,52.
Cf. le passif tlacotōnalo.
Form: sur cotōna.
.TLACOTONALO:
tlacotōnalo:
*~ v.passif sur cotōna, on décapite des cailles.
Angl., (quail) were decapited. Sah7,31.
quīxiptlahtiāyah in moteuczoma, īxpan tlacotōnalo, copaltemilīlo , ils faisaient une représentation de Moctezuma, devant elle on décapite des cailles, on dépose de l'encens - they made an image of Moctezuma; before it quail were beheaded and incense was set forth. Sah1,29.
.TLACOTONILIA:
tlacotōnilia > tlacotōnilih. Cf.
cotōnilia.
.TLACOTONTLI:
tlacōtōntli, diminutif de tlacōtl.
Petite tige. Décrit la plante cococ xihuitl. Cod Flor Xl 146v = ECN9,154 = Sah11,152.
Angl., small and stalky.
Est dit de la plantetlatlacōtic. Sah11,173.
cuapopoltzin. Sah11,166.
māticēhuac. Sah11,182.
iztac pahtli. Sah11,182.
ihhuixōchitl, Sah11,211.
cuāztalxōchitl. Sah11,212.
zacacilin. Acad Hist MS 238r = ECN9,190.
iuhquin tlacōtōntli, iuhquimmā cuauhtōntli , elle est comme une petite tige, comme un petit arbre - it is like a small stick, like a small tree.
Décrit la plante popoyauh. Sah11, 138.
*~ pluralisé avec redupl.
tlacōtotōntin , ce sont de petites tiges.
Décrit la plante tlamacazqui īpapa. Sah11,183.
.TLACOTOTONTIN:
tlacōtotōntin, diminutif pluralisé.
De petites tiges.
Angl., it is small and stalky. Décrit la plante iztauhyatl. Sah11,195.
.TLACOTZILOANI:
tlacotziloāni, éventuel de
cotziloa.
Celle qui tord le fil insuffisament.
tlacotziloāni, tlacotziloa , C'est une (fileuse) qui tord le fil insuffisamment, elle le tord insuffisament - one who twists (the thread) poorly. She twists them poorly.
Est dit de la mauvaise fileuse, tzauhqui. Sah10,35.
.TLACOTZIN:
tlacotzin:
Cf.
tlahcotzin.
.TLACOTZONTLI:
tlacōtzontli, n.divin.
L'un des dieux protecteurs des marchands. SlS 1952,314.
in tlacōtzontli in zacatzontli , les dieux des chemins. Sah9,13.
Form: sur
tzontli, morph.incorp. tlacō-tl
.TLACOTZTZONEH:
tlacotztzoneh, nom possessif.
Qui a une couronne faite de hampe de javelots.
Angl., he had a crown of spearshafts.
Décrit la parure de xiuhtēuctli. Sah1,30
.TLACOUHQUI:
tlacōuhqui, pft. sur cōhua.
Acheteur.
.TLACOUHTLI:
tlacōuhtli:
Acheté.
Form: nom d'objet sur cōhua.
.TLACOXIHUITL:
tlacōxihuitl:
*~ botanique, nom d'une plante médicinale.
Bocconia arborea according to Santamaria 1052 (tlagojigüite): equivalente of tlacoxōchitl or Bouvardia termifolia Schl. according to Garibay Sah IV 9O1.
Description.Cod Flor XI 140r = ECN0, 150 = Sah11,154.
Cod Flor XI 151r = ECN9,102 = Sah11,158.
R.Siméon dit: plante médicinale appelée aussi tlacoxōchitl et qui compte plusieurs espèces. Les fleurs blanches servaient à orner les temples. La racine d'un goût un peu sucré était employée pour arrêter les hémorragies et faciliter les secrétions des urines (Sah., Hern.).
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 550.
Form: sur
xihuitl, morph.incorp. tlacō-tl
.TLACOXILOHXOCHITL:
tlacoxilohxōchitl. Cf. tlacōxilōxōchitl.
.TLACOXILOXOCHITL:
tlacōxīlōxōchitl:
*~ botanique, nom d'une plante.
Caliandra grandiflora or Caliandra anomala in Santamaria, 'Diccionario de mejicanismos' p. 1054. Anders.Dib III 40.
Citée en Sah3,49 (tlacoxilohxochitl).
Une illustration. Manuscrit Badianus 21r.
Cf. aussi F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 104 (avec illustrations).
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 701b.
Form: sur
xīlōxōchitl, morph.incorp. tlacō-tl.
tlacoxiloxochitl2.jpg (27 Ko)
TLACOXILOXOCHITL
Badianus 21r.
.TLACOXITL:
tlacoxitl:
Cf.
TLAUCXITL.
.TLACOXIUHIHYAC:
tlacōxiuhihyāc:
Qui a l'odeur de la fleur tlacoxihuitl.
Angl., its odor is like the tlacoxiuitl.
Est dit à propos de la fleur tlacoxihuitl. Sah11,154 (tlacoxiuh yiac).
.TLACOXOCHITL:
tlacōxōchitl:
*~ botanique, fleur de la famille des Rubiacées.
Description.Cod Flor XI 192v = ECN11,94 = Acad Hist MS 221v. = Sah11,208.
Cod Flor XI 159r = ECN9, 176 = Sah11,167.
Cod Flor XI 167r = ECN9, 190 = Sah11,176.
Nom de la fleur d'une plante nommée māticēhuac. Cod Flor XI 172r = ECN9,200 = Sah11,182.
Identif. botanique.
Bouvardia triphylla, Stengelblume, SGA II 519.
Bouvardia termifolia, Flor de vara, Garibay Sah IV 361.
Bocconias.
Offerte au cours de la fête tlaxōchimaco Sah HG 20,1 = Sah Garibay 1969 I 193 = Sah 1927, 156 = Sah2,108.
Traduction de Seler 'die Origanum Arten'.
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 105 (avec illustration).
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig 575, fig. 591 et fig. 701b.
tlacoxochitl.JPG (20 Ko)
TLACOXOCHITL
F.Hernandez
Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 105
tlacoxochitl.gif (18 Ko)
Bouvardia termifolia

.TLACOXOCHYOH
tlacōxōchyoh, n.possessif sur tlacōxōch-itl.
*~ parure, orné du motif de la fleur tlacoxōchitl.
tlacōxōchyoh tilmahtli , le manteau décoré de la fleur nommée tlacoxochitl - die Schulterdecke mit der Stengelblume (Bouvardia triphylla).
Citée parmi les parures des seigneurs. Acad Hist MS 55. SGA II 519.
.TLACOXTEUCTLI:
tlacoxtēuctli, peut être pour tlacochtēuctli:
Dignité militaire chez les chichimèques de l'Etat d'Acolhuacan (Torq.).
De tlacochtli, tēuctli. R.Simeon 522.
.TLACOYAHUA:
tlacoyāhua > tlacoyāhua.
*~ v.inanimé, être vaste.
cencah hueyi cencah tlacoyāhua , très grand, très vaste - sehr groß, sehr geräumig. Sah 1949,115.
Form: sur
coyāhua.
.TLACOYOCCO:
tlacoyocco, locatif.
Dans un trou.
Angl., in the hole.
in cōātl in quimichin tlacoyocco īchān , le nid du serpent et de la souris est dans un trou - the home of the serpent, of the mouse, is in the hole. Sah11,275.
tlāllān, tlacoyocco, tepancamac, tecamac in mopilhuatia , il se reproduit dans la terre, dans des trous, dans les trous des murs, dans les trous des rochers - en la tierra, en los agujeros, en los boquetes de las paredes, en los boquetes de las rocas, pare.
Il s'agit du zorillo, epatl. Cod Flor XI 14r = ECN11,54 = Sah11,13.
tlāllan, tlacoyocco, cānah tepancamac in mopilhuatia , il se reproduit dans la terre, dans un trou, quelque part dans le trou d'un mur - en la tierra, en un hoyo en algun lugar en los boquetes de las paredes. pare. Décrit les moeurs du tlācuātl. Cod Flor XI 12v = ECN11,52 = Sah11,11.
tlāllān tlacoyocco in īchān , son nid est sous terre, dans un trou - its nest is in a hole, underground. Est dit de la chouette tlālchicuahtli. Sah11,47.
*~ à la forme possédée.
aocmo ommati in ītlaceyocco , il ne reconnaīt plus son terrier.
Est dit de l'animal tozan. Sah11, 17.
in tēnānhuān ītlacoyocco contlāzah in quimichin, ahnōceh īmpilhuān quimilhuiah 'ītlacoyocco xictlāli in quimichin' , les mères les jettent dans un trou de souris ou bien elles disent à leurs enfants : 'mets la dans un trou de souris'. Il s'agit des dents de l'enfant. Sah5,195 (itlacoiocco et ytlacoiocco).
.TLACOYOCTEMPAN:
tlacoyoctēmpan :
*~ locatif, au bord d'un trou.
*~ à la forme possédée, ītlacoyoctēmpan , au bord de son trou. Fait allusion aux narines dans une devinette. Sah6,239 (itlacoioctenpan) .
.TLACOYOCTLAMINALOYAN:
tlacoyoctlamīnalōyān :
Meurtrière, embrasure (S).
Esp., saetera o tronera (M I 106v.a).
.TLACOYOCTLEQUIQUIZTLAXOYAN:
tlacoyoctlequiquiztlāxōyān :
Meurtrière, embrasure (S s tlacoyoctlequiquiztlacoyan).
Esp., saetera o tronera (M I 106v.a).
.TLACOYOCTLI:
tlacoyoctli:
Trou.
Esp.,agujero o almario, o alhacena (M).
agujero. Garibav Llave 370.
Angl., the hole. Sah11,275.
.TLACOYOCTONTLI:
tlacoyoctōntli :
Petit trou, petite ouverture.
Esp., agujero pequeño (M).
.TLACOYOH:
tlacoyoh, nom possessif sur tlaco-tl.
Couvert de tiges ou d'arbustes.
Angl.,with shrubs. Décrit une montagne. Sah11,250.
it has stalks.
Décritla plante xiuhtōuczacatl. Sah11,194.
l'amaryllis omixōchitl. Sah11,198.
Note: ne pas confondre avec
tlācohyoh.
.TLACOYOHUAC:
tlacoyohuac :
Cf.
tlahcoyohuac.
.TLACOYOTL:
tlacoyotl. Cf.
tlācohyōtl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer