Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLACHIHCHIHUALLI à TLACHIYENI


.TLACHIHCHIHUALLI:
tlachihchīhualli:
Paré, orné, contrefait, feint, falsifié, composé.
tlachihchihualli pahtli , remède composé.
tlachihchihualli xāyacatl , masque, faux visage - maxcara o caratula (Molina I).
De contrefaçon - spurious ones. Est dit de mauvaises capes, cuāchtli. Sah10,63.
aneucyōtl, ihhuitl in tlachihchīhualli mimiltic achitzin huitztic, achi tzimpitzāhuac , la coiffure nommée aneucyotl, elle est ornée de plumes, ronde, un peu pointue, un peu étroite à la base - anecuyotl (a headdress) of featherwork, cylindical, a little pointed, a little narrow at the base. Sah12,S2.
tlacencāhualtin tlachihchīhualtin mochi tlazohtlanqui in ītech yetiuh tlazohtlantihuih . Sah 1927,97.
coyōēhuatl tlachihchīhualli , une peau de coyote apprêtée - a prepared coyote skin. Il pourrait s'agir d'une imitation en mosaïque de plumes d'une peau de coyote.
Parure de Coyotl īnāhual. Sah9,99.
in nepapan tlachihchīhualli , les différents objets d'ornement.
Il s'agit du mobilier. W.Lehmann 1938,167.
Form: nom d'objet sur
chihchīhua.
.TLACHIHCHIHUALONI:
tlachihchīhualōni, éventuel du passif de
chihchīhua, n.d'instrument.
Instrument.
.TLACHIHCHILIHUIA:
tlachihchīlihuia > tlachichīlihuih.
*~ v.inanimé, rougir.
Esp., ponerse algo rojo. Garibay Llave 370.
.TLACHIHCHILOANI:
tlachihchīlōāni, éventuel de
chihchīloa.
Celui qui teint en rouge.
Esp., es pintador de rojo. Est dit de la cochinille, nocheztli. Cod Flor XI 216r = ECN11,106 = Acad Hist MS 320v = Sah11,239.
.TLACHIHCHILOLONI:
tlachihchīlōlōni, éventuel du passif sur
chihchīloa, n.d'instrument.
Moyen de teindre en rouge, colorant rouge.
Esp., es pintura roja
Angl., a chili red coloring medium.
tlapalōni, tlachihchīlōlōni, tlachihchīloāni , c'est une teinture, c'est un moyen de teindre en rouge, c'est une peinture rouge - es tinte, es pintura roja, es pintador de rojo. Est dit de la cochinille, nocheztli. Cod Flor Xl 216r = ECN11,106 = Acad Hist MS 320v = Sah11,239 (qui transcrit par erreur tlachichililoni).
tlapalōni, tlachihchīlōlōni , c'est une teinture, c'est un moyen de teindre en rouge - a dye, a chili-red dye. Est dit du bois huitzcuahuitl. Sah11,112.
.TLACHIHCHIQUILLI:
tlachihchiquilli:
Pic, sommet de montagne.
Angl., peak sharp-pointed mountain. Décrite en Sah11,261.
.TLACHIHCHITL:
tlachihchitl:
Rapiécetage, rapiécé, raccommodé.
Angl.,patched ones. Est dit de mauvaises capes, cuachtli. Sah10,63.
mended. Est dit de sarapes en fibres de palme. Sah10,75.
Allem., (Flickzeug) ausgebessert ; gestückt. SIS 1952,314.
Form: nom d'objet sur
chihchi, raccomoder.
.TLACHIHCHIUHQUI:
tlachihchīuhqui,
Celui qui fabrique des ornements.
*~ plur., 'tlachihchīuhqueh'.
Angl., the ornamenters. Sah9,91.
tlachihchīuhqui , celui qui fabrique des ornements - skilled craftsman. Sah4,29.
in īxquichtin tlachihchīuhqueh in motēnēhuah tōltēcah teōcuitlahuahqueh tlatecqueh , tous ceux qui fabriquent des ornements, ceux qu'on appelle les artisans d'art, les orfèvres et les lapidaires - all the makers of fine ornaments called master craftmen: the gold workers and lapidaries. Sah9,69.
in tlachihchīuhqueh in quichīhuah ihhuitl inic tlachihchihuah , ceux qui fabriquent des ornement travaillent les plumes pour orner - the ornamenters worked feathers for adornment. Sah9,91.
tōltēcatl, tlachihchīuhqui , un homme de l'art, un artiste - a craftman, an artist. Est dit du scribe. Sah10,28.
Form: pft. sur
chihchīhua.
.TLACHIHCHIUHTLI:
tlachihchīuhtli:
Paré, orné, feint, contrefeit, faux.
.TLACHIHUALEH:
tlahīhualeh, nom possessif.
1. ~ créateur, seigneur de la création.
Esp., hazedor o señor de las criaturas (M).
oncatqui in āxcāhuah in tlatquihuah in tlachīhualeh , existe celui qui possède les richesses, qui possède les biens, le maître de la création. Semble désigner la Divinité supérieure à Huitzilopochtli. W.Lehmann 1938,291.
2. ~ celui qui fait (le mal).
Angl., a doer (of evil).
Est ditdu mauvais sorcier nāhualli. Sah10,31.
de la mauvaise guérisseuse. Sah10,53.

.TLACHIHUALLI:
tlachīhualli:
Oeuvre, créature. Launey 283.
1. ~ est dit d'une personne.
*~ terme de parenté, descendant.
Die Zusemmensetzung von 'tlachīhualli', und 'cihuātl', bezw. 'oquichtli' hat einer ganz spezifischen mehr soziologisch fassbaren Sinngehalt, der weit über die einfache Bindung an eins der Geschlechter hinaus geht. Eine treffende Ubersetzung, die zugleich dem übertragenen und dem ursprünglichen Wortsinn gerecht wird ist kaum möglich. Ein 'cihuātlachīhualli' ist ein Nachfolge einer Frau unter Betonung rechtlicher Nachfolge. Die übersetzung 'aus weiblicher Linie' kann auch als zutreffend bezeichnet werden' weil sich in der Mehrzahl der Fälle eine über mehrere Generationen gehende, geschlossene weibliche Linie genealegisch nachweisen lässt. Rammow 110.
*~ théologie chrétienne, créature (de Dieu).
in ītlachīhualtzin in Dios , la créature de Dieu. Olmos ECN11, 160.
Dios ītlachīhualtzin , créature de Dieu. Désigne le patient dans un exorcisme. Ruiz de Alarcón 1892,217.
in huel nelli dios tēyocoyani in quimocuitlahuihtzinoa in ītlachīhualtzin , le vrai Dieu qui veille sur sa Création - the true God, the Creator who seeth over all His creation. Sah1,55.
in timomācēhualhuān, in timotlachīhualhuān , nous sommes tes gens, nous sommes tes créatures. S'adresse à la divinité dans un contexte préchrétien. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 37.
2. ~ est dit d'une chose.
in īxāyac chālchihuitl in tlachīhualli , son masque est un ouvrage en mosaïque. Il s'agit de la représentation du feu. Sah2,159.
īcoyolnacoch teōxihuitl in tlachīhualli tlaxiuhzalōlli , ses boucles d'oreille en forme de grelot, faites en turquoises, en mosaïque de turquoises - (in das Ohr) steckte er den röhrenförmigen Ohrpfock der aus Türkisen gefertigt, mit Türkisen eingelegt war. Parure de l'incarnation de Tezcatlipoca. Sah 1927,97 = Sah2,69.
ihhuitica tlachīhualli , fait en (mosaique de) plumes - aus Federmosaik gefertigt. Sah 1927,101.
zan nō ihhuitl ic tlachīhualli , également fait en (mosaïque de) plumes - ebenfalls aus Federmosaik gefertigt. Sah 1927,101.
cōāxayacatl xiuhtica tlachīhualli , un masque de serpent réalisé en mosaïque de turquoises - a serpent mask of turquoise (mosaik) work. Parure de Xiuhteuctli. faussement désignée dans le texte comme appartenant à Quetzalcoatl. Sah12,11.
zan tlachīhualli, tlanelōlli, tlanāmictīlli, tlanehnelōlli , c'est une préparation, un mélange, une composition, une chose bien mélangée - it is just something made, mixed: a composite, thoroughly mixed. Est dit du colorant iyappalli, mélange de jaune et de bleu. Sah11,244.
*~ à la forme possédée.
in īntlachīhual, in īntōltēcayo , leur travail, leur artisanat - their workmanship, their artisanship. Sah9,69.
in tlazolteōtl īīxpan mopōhua, mihtoa in tētlachīhual , devant Tlazolteotl on énumère, on dit ses fautes - before Tlaçolteotl one recated, one told one's sins. Sah1,24.
mā xicpōhua in monemiliz, in motlachīhual , raconte ta manière de vivre, tes actes - tell thy way of life, thy deeds. Sah1,25.
.TLACHIHUALOCTLI:
tlachīhualoctli:
Vin d'agave additionné de miel ou de fruits.
Angl., honeyed wine - fruit wine.
in octli ahzo iztaoctli ahnōzo āyoctli tlachīhualoctli , le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mēlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'
in oc quēxquich ōmocāuh xāyōcōmic in octli, in ayoctli, in tlachīhualoctli, in iztac octli, in cochoctli , tout ce qui est resté dans les jares à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
auh in quīyah yehhuātl in āoctli in tlachīhualoctli , et ce qu'il buvaient c'était le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mēlé de miel - and that which they drank was yellow pulque, honeyed pulque. Sah6,130.
Form: nom composé sur
octli et tlachīhual-li.
.TLACHIHUALTEPEC:
tlachīhualtepēc:
*~
toponyme.
.TLACHIHUALTEPETL:
tlachīhualtepētl:
Autre nom de Cholula. Il pourrait se traduire par 'montagne artificielle, montagne faite par la main de l'homme.
Ce toponyme fait évidemment allusion aux pyramides superposées de Cholula, qui dans leur dernier état, constituent une éminence de plus de 60 mètres de haut. Duverger, L'origine des Aztèques, p.228.
ca tlachīhualtepētl ca xanyoh ca tlaquīlloh , ce sont des montagnes artificielles faites de briques, de torchis. Désigne les pyramides de Cholula. Launey II 272 = Sah10,192.
Form: nom composé sur
tepētl et tlachīhual-li.
.TLACHIHUIA:
tlachīhua > tlachīhuih.
*~ v.t. tē-., fasciner, enchanter, jeter un sort sur quelqu'un.
inic quimittazqueh in quēnamihqueh in ahzo huel quintlācatecolohuīzqueh, quintlachīhuīzqueh , pour qu'ils les voient tels qu'ils sont, sils peuvent les ensorceler ou leur jeter un sort - that they might see of what sort (the Spaniards) were: that they might perhaps use their wizardry upon them, cast a spell over them. Est dit des magiciens et sorciers envoyés par Moctezuma. Sah12,22.
Cf. le nom d'objet tlatlachīhuīlli.
.TLACHILIA:
tlachilia > tlachilih.
*~ v.t. tē-., espionner quelqu'un.
Angl., to spie on s.o. R.Joe Campbell and F.Karttunen II 47.
.TLACHILILACATZOA:
tlachīlilacatzoa > tlachīlilacatzoh.
*~ v.i., envelopper du chili avec une tortille.
Allem., Chilpfeffer (in Maisfladen) eingewickelt. SIS 1952,314.
.TLACHINAHUIA:
tlachinahuia > tlachinahuih.
*~ v.réfl. à sens passif, on le brûle.
ahcān motlachinahuia mocuitl , nulle part on ne brûlera tes excréments - nirgends verbrennt man die deinen Unrat.
Cette phrase semble se rapporter à des rites de purification à l'occasion de la puberté ou de la menstruation. Sah HG traduit: 'tu nunca has salido de detras del fuego'. Sah 1927,87.
.TLACHINOLACATL:
tlachinōlācatl:
1. ~ calumet destinés à être allumé.
Allem., Röhren (voll Duftkraut, das) angezündet wird. SIS 1952,314.
2. ~ roseaux combustibles, qui servent à allumer du feu.
in cuahuitl ahnōzo tlachinōlācatl in tlatlaz, in ītlān iucciz tamalli , le bois ou les roseaux combustibles brûleront, sur quoi cuiront les tamales - the wood or the combustible cane to burn, on which the tamales would cook. Sah9,33 (tlāchinolacatl).
Note : la graphie tlāchinol- semble indiquer que le verbe radical est ihchinoa et non chinoa.
Form: sur ācatl, morph.incorp. tlachinōl-li.
.TLACHINOLLI:
tlachinōlli. Cf. aussi
tēōātl.
Chose brûlée.
Angl., a burnt-over thing, a burnt field. R.Andrews Introd 491.
Esp., la chamosqujna de las çauanas. Sah6,239.
Est l'objet d'une devinette: zazan tleinon cuezalli tēyacāna, cacalin tētocatiuh , qu'est ce que c'est? l'ara rouge guide les gens, le corbeau vient à la suite des gens. Sah6,239.
*~ métaphor., bataille, combat. Garibay Llave 370.
tēpan quitlāza in xiuhcōātl in mamalhuāztli q.n. yāōyotl teōātl, tlachinōlli , il envoie la famine et l'épidémie aux gens, c'est à dire la guerre - he brought hunger and plague, that is war. Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1.
teōātl tlachinōlli id est yāōyōtl , l'océan et le feu, c'est à dire la guerre - wasser und Feuer, d.h. Krieg. Sah 1927,180 = Sah2,123.
ahzo ye oliniz teōātl tlachinōlli , ou bien la guerre commencera - or war would begin. A I'apparition d'une comète. Sah7,13.
*~ à la forme possédée, ca īnteōāuh īntlachinōl ōquimattiyahqueh , ils allaient apprenant la guerre - they went learning of war. Sah4,62.
.TLACHINOLTEMPAN:
tlachinōltēmpan, locatif.
*~ expression, teōātēmpan, tlachinōltēmpan , les lieux de combat - the warlike lands. Sah8,52 (tlachinoltempan).
Pour cette expression voir
teōātēmpan.
.TLACHINOLTETZMITL:
tlachinōltetzmitl:
*~ botanique, nom d'une plante médicinale.
Indiquée comme remède à la fièvre (tetl). Prim Mem 69v = ECN10,140.
Kohleria deppeana or Croton draco Schw. (Garibay Sah IV 362).
Décrite par Cod Flor XI 201v = ECM11,100 = Acad Hist MS 229v Sah11,219. Le texte précise: in īmemeyallo īxpahtli , son latex est un remède des yeux - its constante exudation is an eye medecine.
tlachinōltetzmitl īmemeyallo , le latex de la plante tlachinoltetzmitl. Remède pour les yeux. Sah10,143.
Entre dans la préparation d'une infusion pour calmer des démangeaisons des seins. Sah10,152.
.TLACHINOLTICA:
tlachinōltica:
Cf.
TEOATICA.
.TLACHINOLTILMAHTLI:
tlachinōltilmahtli:
Manteau orné du symbole de la guerre.
Angl., the cape with the war symbol. Sah9,24.
Form: sur
tilmahtli, morph.incorp. tlachinōl-li.
.TLACHINOLTZIN:
tlachinōltzin:
*~
n.pers.
.TLACHINOLXOCHITL:
tlachinōlxōchitl:
1.~ botanique, plante médicinale.
Sert à préparer des bains pour apaiser les enfants et pour calmer la fièvre. Acad Hist MS 238r = ECN9,132.
2.~ parure, fleur de feu.
ītlachinōlxōchiuh, tōtolquechtapalcatl in tlachīhualli , ses fleurs de feu faites en plumes du cou de la dinde. Parure du dieu du feu Milintoc. Sah2,161.
3.~ apparaît dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.135 (de nombreuses occurences).
Form: sur
xōchitl, morph.incorp. tlachinōl-li.
.TLACHIPAHUA:
tlachipāhua > tlachipāhua.
*~ v.impers., faire clair.
.TLACHIPAHUANI:
tlachipāhuani, éventuel de
chipāhua.
1. ~ celui qui purifie.
Angl., a purifier (of gold). Est dit de l'orfèvre. Sah10,25.
2. ~ qui est clair, qui a une tête blonde.
Allem., der hell ist, ein heller Kopf. SIS 1952,314.
.TLACHIPAHUAYAN:
tlachipāhuayan, locatif.
1. ~ lieu nettoyé.
Angl., a cleaned place. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli Sah11,268.
2. ~ lieu où il y a des clairières.
Angl., a place with clearings. Est dit de la forêt. Sah11,105.
.TLACHIPINILLI:
tlachipīnīlli:
Goutte.
Angl., springklings, drippings, splatter. R.Andrews Introd 432.
.TLACHIQUINALLALILLI:
tlachiquinallalilli:
Formé en triangle.
chiquinalca, tlachiquinaltectli, tlachiquinallalilli , triangulaire, coupé en triangle, formé en triangle - triangular, cut in triangles, formed into triangles. Est dit de la pierre Quetzalchālchihuitl. Sah11,223.
.TLACHIQUINALTECTLI:
tlachiquinaltectli:
Coupé en forme de triangle.
chiquinalca, tlachiquinaltectli, tlachiquinallalilli , triangulaire, coupé en triangle, formé en triangle - triangular, cut in triangles, formed into triangles. Est dit de la pierre Quetzalchālchihuitl. Sah11,223.
.TLACHIQUINI:
tlachiquini, éventuel de ihchiqui. Cf. tlahchiquini.
.TLACHITONILIA:
tlachitenilia > tlachitenilih.
*~ v.t. tē-., être négligent à l'égard quelqu'un.
mah nictlachitonilih in tlācatl totēucyo , que je ne néglige pas le maître, notre seigneur. Sah9,33.
.TLACHIUHTLI:
tlachīuhtli:
Travaillé, fabriqué, ouvragé.
Esp., cosa hecha, engendro, hechizo, brujeria. Garibay Llave 370.
mochi tlazohihhuitl inic tlachīuhtli , fabriqué avec de nombreuses plumes précieuses. Sah 1927,101.
xiuhtica tlachīuhtli , ouvragée avec des turquoises. Est dit de la baguette en forme de serpent, cōātepilli, que porte Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
teōcuitlatl in tlachīuhtli, tlatzotzontli , de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52.
inic tlachīuhtli āhuacuahuitl tlatilāhuacāxintli necoc tlacamacuicuitl oncān tlatēctli in itztli āyōcuitlatica tlazalōlli , fait de chêne coupé gros, creusé d'une entaille de chaque côté où sont mis des éclats d'obsidienne, collés avec de la glue - aus Fichenhotz, dick geschnitzt an beiden Seiten ist eine Rinne ausgehöhlt, darin eine Reihe Obsidiansplitter, die mit Schildkrötenkoth (eine Art Harz) festgekittet sind. SGA II 577.
yehhuātl in teōmetl īneucyo ic tlachīuhtli , il est fait de la sève de l'agave - it was made of the sape of the yellow-leaved maguey. Est dit de l'iztac octli que le vieillard donne à boire à Quetzalcoatl. Sah3,18.
Form: nom d'objet sur
chīhua.
.TLACHIXQUI:
tlachixqui:
Gardien, sentinelle.
Allem., Wächter. SIS 1952'914.
Angl., sentinel, lookout. R.Andrews Introd. 432.
*~ honorifique.
tlachixcātzintli , judicieux - lieb-wachsam. Est dit du neveu. Sah10,4 = SIS 1952, 12:24.
The onlooker. Sah2,146.
.TLACHIXTIHCAC:
tlachixtihcac > tlachixtihcaca
*~ v.i., être en train d'attendre debout
Form: v.composé sur
chiya.
.TLACHIYA:
tlachiya > tlachix.
*~ v.i., regarder, observer (est construit avec un locatif).
ontlachiyah in tlecopa īhuān in īntōpco, in īnpetlācalco, in ītanahyoc , ils regardaient dans le foyer et dans leurs coffres, dans leurs malles d'osier, dans leurs paniers de palmes tressées. Pour voir ce qu'on leur a volé. Sah4,105.
inic ōppa ontlachix in īcpac tōtōtl , quand il observa pour la seconde fois la tête de l'oiseau.
Présages de l'arrivée des espagnols. Sah12,3.
xāyacatl commaquia ōccāmpa tlachiya , il se met un masque (qui) regarde dans deux directions. Sah2,156.
ca ōnentlachix in tōpco in petlacalco , car ce que j'ai observé est enfui dans mon enveloppe, dans mon coffre. Il faut comprendre: 'j'ai vu le secret'. Sah12,6.
huel huehca tlachiya , il peut voir très loin. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
in tlācatl in totēucyo in tetl in cuahuitl ihtic tlachiya , le seigneur, notre seigneur regarde au cœur de la pierre, au cœur du bois. Sah6,70.
yohuayān nemini, in yohualtica tlachiya , elle vit pendant la nuit, elle voit la nuit - it is a night traveler which sees at night. Décrit la chouette, chicuahtli. Sah11,46.
ahhuīc tlachiya , il regarde de tous les côtés.
Est ditde Quetzalcoatl qui se réveille. Sah9,36.
du serpent ācōātl. Sah11,71.
tlachiyatīuh , il va regarder.
extroverse.
ontlachiya in tōllān , il regarde vers Tula. Sah3,34.
intlā ontlachiyah in oc cecni in ahzoc tlacualo , s'ils voient qu'ailleurs on mange peut-être encore. Sah2,98.
huel īxquich huāllauh in huāllachiyaya , tout le monde venait regarder - indeed all came to watch. Sah9,65.
necoc tēneh, necoc tlachiya , il a des paroles des deux côtés, il regarde des deux côtés - he is two-faced, inconstant. Est dit du mauvais avoué. Sah10,32.
aic mozcalia, aic tlachiya , jamais il n'est en éveil, jamais il ne regarde - nie ist er bei Sinnen, nie gibt er Obacht. Sah 1950, 108:6.
anca tlachiye anca mozcalia anca tlacaqui , car elle est attentive, car elle est en éveil, car elle écoute. Sah6,131.
nopiltzé xontlachiya in monextitlan, in motlecuīllēn , ô mon fils, regarde tes cendres, ton foyer - o my son, look in thy ashes, in thy hearth. Sah6,107.
in iuhqui āxcān ic tlachiya , comme il se montre aujourd'hui. Launey II 188 = Sah7,7.
*~ expression, ahtle īpan tlachiya , tout mépriser.
Est ditde le mauvaise mère, nāntli. Sah 1952.9:18 = Sah10,2.
du mauvais fils. Sah 1952,10:7 = Sah10,2.
d'un mauvais descendant, tētzicuehuallo. Sah10,21.
d'une mauvaise dame noble, tlācatl. Sah10,45.
de mauvaise petite enfant, conētl. Sah10,47.
ic īpan mihtoa in āquin ahtle īpan tlachiya in mopōuhtinemi in ahtlamattinemi: mīxītl, tlāpātl quicuahtinemi ,momīxīhuihtinemi, motlāpāhuihtinemi , on dit celui qui méprise tout, qui passe son temps occupé de lui même et ne fait attention à rien: il consomme du mīxītl, du tlāpātl, il se gave de mīxītl, il se gave de tlāpātl. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130.
ahquēn tlatta, ahquēn tlahtlatta, ayāc īxco tlachiya , il est impudent, il est très impudent, il méprise tout le monde - debauched , evil, and daring.
Est dit de celui né sous le signe ce cuāuhtli. Sah4,108.
*~ quand il s'agit de regarder un être humain la formule habituelle est mīxco mocpac tlachiya , il me regarde (litt il regarde sur mes yeux et au dessus de moi). Launey II 14
mīxco mocpac ōtitlachixqueh , nous t'avons regardé. Launey II 14.
ca ōquimittatoh īmīxco īmicpac ōtlachiyatoh , ils étaient venus les voir, et en plein visage, à la tête ils les avaient fixés. Sah12,18.
mā īxco nitlachiya , puis je le regarder en face? - kann ich ihn wohl von Angesicht schauen? W.Lehmann 1938,72 § 55.
ayāc īixco tlachiya , personne ne peut le regarder en face - none can meet his gaze. Sah10,23.
ahhuel quitta in tōnatiuh ahhuel īxco tlachiya , il ne peut voir le soleil, il ne peut le regarder en face. Sah3,49.
xiquimonitta īmīxco īmicpac xontlachiya , vois les, regarde les en face. Sah6,107 (xontlachia).
mīxco, mocpac ōtitlachixqueh in timonāhuān, in timotahhuān , nous t'avons regardé, nous qui sommes tes pères et tes mères - y frente a ti, sobre ti, nosostros vimes, nosostros que sono tu madre, nosostros que somos tu padre. Huehuetlahtolli ECN11,150.
*~ avec négation:
ahnitlachiya , je suis inexpérimenté - I am inexperienced ; I do not see. R.Joe Campbell 1997.
in ahninozcalia in ahnitlachiya , moi qui ne suis pas entrainé, moi qui ne suis pas expérimenté - I who am untrained, I who am inexperimented. Sah6,68.
.TLACHIYAHUALLI:
tlachiyāhualli:
Enduit d'huile.
Allem., mit Öl übergossen. SIS 1952,314.
Angl., treated with oils. Est dit de calebasses. Sah10,73
Form: nom d'objet sur
chiyahua.
.TLACHIYALIA:
tlachiyalia, variante tlachiyelia, applicatif de tlachiya. Anders.55.
*~ v.réfl., être prudent, intelligent.
Allem., umsichtig, klug sein.
.TLACHIYALIZTLI:
tlachiyaliztli, variante tlachiyeliztli.
1. ~ l'apparence, aspect.
* à la forme possédée.
in ītlachiyaliz ahmo cencah quiltic, zan achi micqui , son aspect n'est pas vraiment couleur de l'herbe, elle n'est qu'un peu pâle - its appearance is not very herb-green, just a little dull.
Est dit de la pierre xihuitl. Sah11,223.
inihqueh in achi mocuextlācanequi in īntlachiyaliz , ces gens ont une apparence qui ressemble à celle des Huastèques. Launey II 252.
zan nenēuhqui in īntlachiyaliz mochīuh in ic tlanēxtiāya , ils avaient un aspect semblable dans la façon dont ils brillaient. Launey Introd 188.
in ītlachiyaliz iuhquin xāltetl, leur aspect est comme du gros sable - its appearence is like coarse sand. Décrit les haricots, xāletl. Sah11,285.
tlatlāuhqui in ītlachiyeliz , son aspect est rouge.
Décrit la plante tlatlāuhcāpahtli. CF Xl 139v = ECN9,138 = Sah11,142.
tlatlatlapalpōhualli, motlatlapalpōuh in ītlachiyeliz , son aspect est coloré, il est de diverses couleurs - varicolored, many hued was its appearance. Sah7,18.
inin ītlachiyeliz quiltic, iuhquin huauhquilitl , l'aspect de cette (pierre) est couleur de l'herbe, comme le feuillage de l'amarante - its appearance is herb-green, like the amaranth herb. Décrit la pierre chālchihuitl. Sah11,223.
* expression, in moch quitquitihcac in īnnacayo, īntlachiyeliz , ceux qui ont bonne mine et bonne apparence - those of good bearing (and) appearance. Sah9,34.
2. ~ vision.
cencah cualli in ītlachiyaliz chipactic , sa vision est trés bonne, claire - very good, clear is its vision. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
Form: nom d'action sur
chiya.
.TLACHIYALONI:
tlachiyalōni, éventuel du passif sur
chiya, n. d'instrument.
Instrument, moyen qui sert à voir.
Ce par quoi on voit.
tlachiyalōni , (ses torches) permettent de voir - (sus teas) permiten ver. Il s'agit de l'arbre ocōtl. Cod Flor XI 112r = ECN11,66 = Acad Hist MS 202r.
Sorte de lorgnette formée par un disque d'or percé d'un trou en son milieu.
Allem., Sehwerkzeug.
Angl., device for seeing.
Est dit de la pupille de l'oeil, tīxtōtōuh. Sah10,103.
tlachiyalōni īcentlapal īmāc ihcac , la lorgnette se trouve dans une de ses mains -das Sehwerkzeug befindet sich in seiner einen Hand. Sah 1927,39 (Ixcozauhqui)
tlachiyalōni in īmāc ihcac centlapal coyōnqui, ic tēitta , la lorgnette est dans l'une de ses mains, percée d'un trou, avec laquelle il voit les gens - das Sehwerkzeug hält er in der einen Hand, das mit einem Loch versehene um hindurch zu sehen. SGA II 431-432 = Sah 1927,35
tlachielōni, c'est, selon Sahagun, I'étrange instrument que le dieu du feu tient à la main. On le retrouve également associé à Tezcatlipoca, Omacatl et Tlacochcalco Yaotl. Sahagun (1,13) le décrit comme un disque d'or avec un trou au milieu et indique qu'il s'appelle 'tlachieloni', c'est à dire 'miradero o mirador', 'porque con él ocultaba la cara y miraba por el ahujero de en medio de la chapa de oro'. Le 'tlachieloni' est donc dit 'coyōnqui' et 'ic tēitta', troué, de manière à voir quelqu'un. SGA II 434 (Cf. tlachiyaltopilli).
in tlachiyalōni ōntetl ihhuitl in tlachīhualli ihiticonyōnqui , deux instruments pour voir, faits en mosaique de plumes, percé en leur milieu. Sah2, 146 (tlachieloni). Duran (cap 82) décrit parmi les objets dont est paré l'idole de Tezcatlipoca, cet instrument (qu'il appelle 'itlachiayan') en ces termes: 'una chapa redonda de oro muy relumbrante y bruñida como un espejo' et dit 'que era dar a entender que en aquel espejo via todo lo que se hacia en el mundo'. Mais son illustration et plus encore celle du passage correspondant du Codex Ramirez (p. 104 de l'édition de Virgil) laisse voir qu'il s'agit d'un disque troué en son milieu, exactement semblable à celui que décrit et reproduit Sahagun sous le nom de 'tlachieloni' (à la forme possédée ītlachiyaya). SGA II 434.
Texte correspondant du Codex Tovar 67b-68a.: 'A la main gauche elle (l'idole de Tezcatlipoca) portait un émouchoir en précieuses plumes vertes, bleues et jaunes qui sortaient d'une plaque en or ronde, très brillante, éclatante comme un miroir, par lequel Tezcatlipoca faisait comprendre qu'il voyait tout ce qui se passait dans le monde. On appelait cette plaque 'itlachiaya', ce qui veut dire 'son mirador'. Lafaye 1972,216.
*~ à la forme possédée.
notlachiyaya , R.Siméon dit: ma puissance visuelle (Car.).
ītlachiyaya īmac catca , sa lorgnette était dans sa main - the device for seeing was in his hand
Est dit de Omacatl. Sah1,34 = Sah 1927,16.
īcentlapal īmāquiac ītlachiyaya , dans l'une de ses mains il tient sa lorgnette - in der einen Hand hält er sein Sehwerkzeug. Décrit Tlacochcalco Yaotl. Sah 1927,49
centlapal quitquitihcac ītlachiyaya , d'une main il porte sa lorgnette - in der einen Hand trägt er sein Sehwerkzeug. Est dit d'Omacatl en Sah 1927,52.
.TLACHIYALOYAN:
tlachiyalōyān, locatif sur le passif de
chiya.
Lieu d'où l'on regarde, surveille, mirador.
Esp., miradero. Molina. Lafaye 1972,315.
.TLACHIYALTIA:
tlachiyaltia > tlachiyaltih, variante tlachiyeltia.
*~ v.t. tē-., montrer, faire voir une chose à quelqu'un, l'instruire, l'éclairer.
tēpan nictlachiyaltia , j'applique, j'inflige à quelqu'un la peine du talion.
cualli īpan nictlachiyaltia , je mets les choses en bonne part.
in tiquizcaltia in tictlachiyaltia , celui que tu éduque, celui que tu l'instruis. W.Lehmann 1938,208.
contlachiyeltīto in ōmpa in āmaxac , on alla lui montrer l'embranchement des rivières - man ging und zeigte ihm dort die Stelle, wo die Wasserschlucht ausmündet. Chimalpahin 1950,36.
ātlāmpa quicuaniah quitlachiyeltiah quihuīcah , ils la chasse, lui montre le chemin, la conduisent vers l'eau (de la lagune). Il s'agit des sorciers (teciuhtlāzqueh) qui détournent la grêle. Sah7,20.
*~ v.réfl., avoir du discernement.
ca ye timotlachiyaltia ca ye timotlacaquītia , car maintenant tu as du discernement car maintenant tu comprends les choses. Sah6,215.
* passif, 'tlachiyaltīlo'.
Form: causatif sur
tlachiya.
.TLACHIYALTILIA:
tlachiyaltilia > tlachiyaltilih.
*~ v.bitrans. motē-., honorifique sur tlachiyaltia, instruire quelqu'un.
auh inin mācēhualli quēn ōmitzmotlachiyaltilih ? , mais comment cet homme du commun t'a-t-il instruit - but how has this commoner looked upon thee? Sah6,17.
mā xicmotlachiyaltili , instruis le - advise him. Sah6,19.
.TLACHIYALTILO:
tlachiyaltīlo, variante tlachiyeltilo.
*~ v.passif sur tlachiyaltia, être orienté, mis sur le bon chemin.
inic ōmpa izcaltīlōz nōnōtzalōz tlachiyeltīlōz , pour qu'alors il soit instruit, sermonné, orienté - that he might be reared there, corrected and instructed. Sah8,71.
ōtlachiyaltīlōc iuhquin in teōcuitlacozcatl , il est gracieux comme un bijou d'or (Olm.).
.TLACHIYALTOPILEH:
tlachiyaltopileh, var. tlachieltopileh, n.possessif.
Qui a un bâton muni d'une lorgnette.
Allem., er trägt den Stab mit dem Sehwerkzeug. Sah 1927,12. (Xiuhteuctli).
Angl., he carried the staff with the device for seeing. Sah1,30 (Xiuhteuctli).
.TLACHIYALTOPILLI:
tlachiyaltōpīlli:
Bâton muni d'une lorgnette.
Allem., Stab mit dem Sehwerkzeug.
Attribut de Xiuhteuctli. Sah 1927,12.
.TLACHIYANI:
tlachiyani, variante tlachieni, éventuel de chiya.
Qui surveille, veille aux choses.
Allem., der nach den Sachen sieht. SIS 1952,314.
tlachiyeni, tētlachiyaliāni , elle veille aux choses, elle veille aux choses pour les siens - sie sieht nach den Sachen, sie sieht ihnen zugunsten der lhrigen - who watches and waits. Est dit de la belle-mère, monnāntli. Sah 1952,13:7 = Sah10,7.
.TLACHIYATIUH:
tlachiyatīuh plur. tlachiyatīhuih.
Cf. tlachiya à la
conjugaison extroverse.
.TLACHIYAYA:
-tlachiyaya:
*~ forme possédée sur
tlachiyalōni, ce qui sert à voir ou ce qui doit être vu.
in ahtotlachiyaya in ahtotlacaquiya , ce que nous ne devons pas voir, ce que nous ne devons pas entendre. Sah6,137.
.TLACHIYELIZTLI:
tlachiyeliztli:
Cf.
tlachiyaliztli.
.TLACHIYELTIA:
tlachiyeltia > tlachiyeltih.
Cf.
tlachiyaltia.
.TLACHIYELTILO:
tlachiyeltīlo:
Cf.
tlachiyaltilo.
.TLACHIYELTOPILLI:
tlachiyeltōpīlli, var. de tlachiyaltōpīlli.
Cf.
tlachiyaltōpīlli.
.TLACHIYENI:
tlachiyeni:
Cf. la variante
tlachiyani.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer