Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLACAZOLAHUACATL à TLACEMPOHUALTI


.TLACAZOLAHUACATL:
tlācazolahuacatl:
Espèce d'avocatier dont le fruit est fort bon. Les femmes qui nourrissent, dit Sahagun, n'osent pas manger de ce fruit parce qu'il donne la diarrhée aux nourrissons.
Variété d'avocatier. Description. Sah11,119.
Form: sur ahuacatl, morph.incorp. tlācazol-li.
.TLACAZOLCHICHIHUALEH:
tlācazolchīchīhualeh, n.possessif sur chīchīhual-li.
Femme qui a de grosses mamelles.
Esp., mujer de grande tetas. Molina II 115r.
Syn.
tlatlazōlchīchīhualeh.
.TLACAZOLCUITLAPOL:
tlācazolcuitlapōl, dépréciatif
Gros glouton.
Angl., glutton.
Esp., mierdilla de gloton.
Est dit de celui auquel on fait consommer des graines de teōpochotl. Cod Flor XI 199v = ECN11,96 = Acad Hist MS 227r = Sah11,216 (tlacaçolcujtlapol).
.TLACAZOLLAHTOLLI:
tlācazollahtōlli:
Mots inconsidérés.
zan moch tlācazollahtōlli, in īca mācpa quīza, in quicacamacāhua , tout à fait inconsidérées sont les paroles qui lui échappent, qui échappent de sa bouche - ganz ohne Mass sind die Worte, der ihm entfahren, die er sich entschlüpfen lässt. Il s'agit de I'ivrogne. Sah 1950, 103:28 = Sah4,12 (tlacaçollatolli).
Form: sur tlahtōlli, morph.incorp. tlācazol-li.
.TLACAZOLLI:
tlācazolli:
Mangeur.
hueyi tlācazolli , glouton, grand mangeur - gloton (Molina I 65v.).
.TLACAZOLLOTI:
tlācazollōti > tlācazollōti-.
*~ v.i., manger extraordinairement, avec excès.
Esp., glotonear. Molina II 115r.
Form: sur tlācazollotl.
.TLACAZOLLOTL:
tlācazollōtl:
Gloutonnerie, intempérence.
Esp., glotonia, o gula. Molina II 115r.
Variante: tlācazolyōtl.
Form: sur tlācazol-li
.TLACAZOLNACAYOH:
tlācazolnacayoh, nom possessif
Qui a un corps de glouton, trop bien nourri.
Angl., of overfed body.
ahmo tlācazolnacayoh , qui n,a pas un corps trop bien nourri
Qualité de celui qui est choisi pour représenter Tezcatlipoca. Sah2,66 (tlacaçolnacaio).
Form: sur nacayoh, morph.incorp. tlācazol-li.
.TLACAZOLNANAHUATI:
tlācazolnānāhuati > tlācazolnānāhuati-.
*~ v.i., avoir le mal vénérien.
Form: sur nānāhuati, morph.incorp. tlācazol-li.
.TLACAZOLNANAHUATL:
tlācazolnanāhuātl:
Grandes pustules, opposées à de petites pustules, pochonanāhuatl ou tecpilnanāhuatl.
Esp., buuas grandes y pestilenciales. Molina II 115.
Angl., filthy pustules. Le texte espagnol dit: las unas que son muy suzias, que se dizen tlacacolnanaoatl. Sah10,157 (tlacaçolnanaoatl).
R.Siméon dit: mal vénérien très grave, excessif, qui produit de gros boutons et de larges plaies: il affecte même le visage et donne un aspect repoussant. Les Espagnols ont appelé 'bubas' les diverses maladies vénériennes existant au Mexiques.
Form: sur nānāhuatl, morph.incorp. tlācazol-li.
.TLACAZOLNELHUAYOTL:
tlācazolnelhuayōtl:
Origine dérisoire.
Allem., ein erbärmlicher Anfang der Generationen. Sah 1952,10:14.
Form: sur nelhuayōtl, morph.incorp. tlācazol-li.
.TLACAZOLOA:
tlācazoloa > tlācazoloh.
*~ v.réfl., manger inconsidérément, sans mesure, excessivement, avec avidité.
Esp., comer desmesuramente, o destempladamente. Molina ll 115r.
.TLACAZOLPILLI:
tlācazolpilli:
Noble glouton.
Angl., a gluttonous noble.
Est ditd'un mauvais noble, pilli. Sah10,16 (tlacaçulpilli).
d'un mauvais descendant, tētzon. Sah10,47 (tlacaçolpilli).

.TLACAZOLTI:
tlācazolti > tlācazolti.
*~ v.i., manger avidement, excessivement.
Esp., glotonear. Molina II 115r.
Form: sur tlācazol.
.TLACAZOLTILIZTLI:
tlācazoltiliztli:
Gloutonnerie, intempérence.
Form: nom d'action sur tlācazolti.
.TLACAZOLTIYA:
tlācazoltiya > ?
*~ v.i., manger avidement, excessivement.
huel tlācazoltiya , he eats excessively. Sah11,216 (tlacaçoltia).
Form : sur tlācazolti.
.TLACAZOLTZAPOTL:
tlācazoltzapotl:
Variété de sapotiller.
Le texte nahuatl souligne sa forme massive et ronde.
Décrit en Sah11, 117.
Form: sur tzapotl, morph.incorp. tlācazol-li.
.TLACAZOLYOTL:
tlācazolyōtl:
Gloutonnerie:
Esp., glotonía o gula (M pour tlacaçollotl).
Angl., gluttony (K).
Variante: tlācazollōtl.
.TLACAZOUHCAN:
tlācazōuhcān, toponyme.
Endroit du temple où l'on accomplissait le sacrifice des captifs qui étaient tués en l'honneur du dieu du feu, Xiuhtēuctli.
Form: locatif sur zōhua, morph.incorp. tlāca-tl.
.TLACAZOZOLTILIA:
tlācazozoltilia > tlācazozoltilih.
*~ v.t. tē-., rendre quelqu'un glouton.
huel tētlācazozoltilih in octli , le pulque a pu rendre les gens gloutons. Sah6,69.
.TLACAZTALLI:
tlācaztalli:
Indien blanc et blond de naissance (S).
.TLACEALTILLI:
tlacealtīlli:
Persuadé, convaincu, déterminé, résolu, décidé à agir.
Form: nom d'objet sur cealtia.
.TLACECECNIQUIXTIANI:
tlacececniquīxtiāni, éventuel sur cececniquīxtia.
Celui qui recueille, range, dispose, sépare, met chaque chose en place.
.TLAXCECECNIQUIXTILIZTICA:
tlacececniquīxtīliztica:
En séparant chaque chose, en mettant à part, en place.
.TLACECECNIQUIXTILIZTLI:
tlacececniquīxtīliztli:
Séparation, action de mettre à part.
Form: nom d'action sur cececniquīxtia.
.TLACECECNIQUIXTILLI:
tlacececniquīxtīlli:
Rangé, séparé, mis à part, en place.
Form: nom d'objet sur cececniquīxtia.
.TLACECECNITLALILLI:
tlacececnitlālīlli:
Divisé, séparé, mis à part.
Form: nom d'objet sur cececnitlālia.
.TLACECEHUIANI:
tlacecēhuiāni, éventuel sur *cecēhuia.
Pacificateur d'un pays (S).
.TLACECEHUILIA:
tlacecēhuilia > tlacēcehuilih.
*~ v.t. tē-., apaiser quelqu'un.
Esp.,aplacar al enojado (M).
se reconcilia con el (T209).
Angl., to conciliate someone (K).
*~ v.réfl., se réconcilier.
motlacecēhuiliah in tōltēcah īhuān in nonohualcah , les Toltèques et les Nonohualca se sont réconciliés. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 27.
.TLACECEHUILIZTLI:
tlacecēhuiliztli:
Apaisement, calme, pacification d'un pays (S).
Form: nom d'action sur *cecēhuia.
.TLACECEHUILLI:
tlacecēhuīlli:
Apaisé, calmé, pacifié, en parlant d'un pays (S).
Form: nom d'objet sur *cecēhuia.
.TLACECELIANI:
tlaceceliāni, éventuel de
cecelia.
Rafraichissant.
īhuani, tlaceceliāni, itztic , on peut la boire, elle est rafraichissante, fraîche. Décrit la plante tememetla. Cod Flor XI 201v. = ECN11,9S = Acad Hist MS 229v.
.TLACECELILILLI:
tlacecelilīlli:
Frais, refroidi, froid.
Esp., cosa fresca enefriada (M).
Form: nom d'objet sur *cecelilia
.TLACECELTIA:
tlaceceltia > tlaceceltih.
*~ v.t. tē-., demander pardon à quelqu'un, calmer quelqu'un, apaiser les émotions de quelqu'un.
Esp., se le pide disculpas, se le ofrece algo para calme... lo convence (T209).
Angl., to beg someone's pardon, to calm someone, to cool someone's emotions.
.TLACECEMELTILLI:
tlacecemeltīlli:
Content, satisfait, recréé.
Form: nom d'objet sur cecemeltia.
.TLACECEMMANALIZTLI:
tlacecemmanaliztli:
Action de répandre, de semer sur le sol.
Form: nom d'action sur cecemmana.
.TLACECEMMANALLI:
tlacecemmanalli:
Semé, répandu, dispersé, renversé.
Form: nom d'objet sur cecemmana.
.TLACECEMMANANI:
tlacecemmanani, éventuel sur cecemmana.
Celui qui sème, répand, éparpille, renverse une chose.
.TLACECEMMANQUI:
tlacecemmanqui' pft. sur cecemmana.
Celui qui séme, répand, éparpille, renverse une chose.
.TLACECEMMANTLI:
tlacecemmantli:
Semé, répandu, éparpillé, dispersé, renversé.
*~ plur., 'tlacecemmantin', gens dispersés
.TLACECEMPOHUALONI:
tlacecempōhualōni, éventuel sur le passif de cecempōhua.
Somme, total, addition.
.TLACECENCAHUALIZTLI:
tlacecencāhualiztli:
Disposition, apprêt, arrangement d'une chose.
Form: nom d'action sur cecencāhua.
.TLACECENQUIXTIANI:
tlacecenquīxtiāni, éventuel de cecenquīxtia.
Allem., der etw. einzig dastehendes ausliest. SIS 1952,313
Angl., she is one of the chosen few. Est dit d'une fille d'ascendance noble. Sah10,47.
.TLACECENTLAMANTILILIZTLI:
tlacecentlamantilīliztli:
Division, séparation, éparpillement, distinction.
Form: nom d'action sur cecentlamantilia.
.TLACECENTLAMANTILIZTLI:
tlacecentlamantīliztli:
Division, séparation, éparpillement, distinction.
Variante sur tlacecentlamantilīliztli.
.TLACECEYA:
tlacecēya > tlacecēz ou tlacecēyax (Olm.) ou tlacecēx.
*~ impers., faire froid, frais.
Esp., hacer frio o fresco (M).
Angl., to be cold (K).
Attesté par Carochi Arte 79r.
tlacecēya , tout refroidit, tout gèle - it becomes cold (sans doute impers. de cecēya). Sah11, 105.
.TLACECEYALIZTLI:
tlacecēyaliztli:
Froid, fraîcheur, froidure.
Esp., fresco... o frio (M). invernio (Z72).
Angl., cold, winter (K).
Form: nom d'action sur tlacecēya.
.TLACECEYAYAN:
tlacecēyayan, locatif.
Un endroit froid.
Angl., a place of cold. Est dit de la forêt (cuauhtlah). Sah11,195.
.TLACECTLI:
tlacectli. Cf. tlahcectli.
.TLACEHCEMMATINI:
tlacehcemmatini, éventuel sur cehcemmati.
Persévérant en toutes choses.
Angl., dedicated to separate things. Est dit de celui qui travaille la terre. Sah10,41 (tlacenmatini).
.TLACEHCEUHYOH:
tlacehcēuhyoh:
Temps froid, ombre.
Esp., fresco (clima), sombra (T235).
Angl., cool weather, shade (K).
.TLACEHUALLI:
tlacēhualli:
Ombre.
Esp., sombra (XS3).
Angl., shade, shadow (K).
.TLACEHUALLOTIANI:
tlacehuallōtiāni, éventuel de cehuallētia.
Celui qui dégrade (les couleurs).
Allem., der (Farben) abschattiert. SIS 1352,314.
Angl., who makes shadows. Est dit du scribe. Sah10,23.
.TLACEHUILCHIHUA:
tlacehuīlchīhua > tlacehuīlchīuh.
*~ v.i., fabriquer le colorant tlacehuīlli.
nitlacehuilchīhua , je prépare de l'indigo - I make the tlacehuilli color. Sah11,242.
Form: sur chīhua morph.incorp. tlacehuīl-li.
.TLACEHUILLI:
tlacehuīlli:
1. ~ rafraichi.
Allem., abgekühlt.
2. ~ nom d'un colorant aux pigments bleu sombre tirant sur le violet, tiré d'une plante sans doute l'indigotier.
tlacehuīlli , colorant bleu sombre - dark blue pigment. Sah10,77.
Plante et colorant, décrits en Sah11,242.
Hernandez (Hist.Natural II 112) décrit l'extraction de ce colorant bleu (mohuihtli ou tlacehuīlli ) à partir des feuilles de la plante xiuhquilitl pitzāuac ('Indigofera azul' Garibay Sah I 309). Anders Dib XI 242 note 6.
Mais Cf. tlīlli tlacehuīlli , Kienruss. SIS 1952,314.
Form: nom d'objet sur cehuia.
.TLACEHUILNECI:
tlacehuīlnēci > tlacehuīlnēz.
*~ v.i., paraître de couleur indigo.
Est dit de l'oiseau guiraca bleu, elōtōtōtl. Sah11,22.
Dib Anders traduisent it is smocky.
.TLACEHUILONI:
tlacehuīlōni, éventuel du passif de cehuia.
Qui sert à rafraichir.
itztic, tlacehuīloni, tlacehuia , elle est fraiche, sert à rafraichir, rafraichit. Est dit de la plante texyotl. Cod Flor XI 202r = ECN11,100 = Acad Hist MS 229v = Sah11,219.
.TLACEHUILPATZCA:
tlacehuīlpatzca > tlacehuīlpatzca-.
*~ v.i., extraire le jus, les pigments de la plante tlacehuīlli.
nitlacehuilpatzca , j'extrais du jus de la plante tlacehuilli - I squeeze juice from the tlacehuilli. Sah11,242.
Form: sur patzca morph.incorp. tlacehuīl-li.
.TLACEHUILTI:
tlacehuilti > tlacehuilti-.
*~ v.i., être ou devenir de couleur indigo.
Est dit de l'oiseau guiraca bleu, elōtōtōtl. Sah11,22.
Dib.Anders. traduisent it turns dull, il devient terne.
.TLACEHUILTIC:
tlacehuīltic:
Qui est d'une couleur bleue sombre.
Anders Dib traduisent par terne, of dull color.
Est dit du bec et des ailes de l'oiseau elotōtōtl. Sah11,22.
achi tlacehuīltic , un peu mat - somewhat matte.
Décrit la pierre nommée 'toltec itztli'. Sah11,227.
Form: sur tlacehuīl-li.
.TLACELIA:
tlacelia > tlacelih.
*~ v.i., recevoir la communion.
Esp., comulgar. Carochi Arte.
Angl., to receive communion (K).
.TLACELIANI:
tlaceliāni, éventuel de celia.
Qui est zèlé.
tlaceliāni, tlapiyani, tēpiyani , il est zèlé, il prend soin des choses et des personnes - er ist fleißig, er nimmt sich der Sachen und Personen an.
Est dit de l'oncle, tlahtli Sah 1952,12:9 = Sah10,3
Angl., solicitous.
Est ditde l'avocat tēpantlahtoh. Sah10,32.
de l'avoué tlahcihuītiāni. Sah10,32.
de jeunes gens. Sah2,127.

.TLACELIAYAN:
tlaceliāyān:
Cf. tlaceliyayān.
.TLACELICAANANI:
tlacelicaānani, éventuel de celicaāna.
Qui étend quelque chose avec délicatesse.
Angl., who stretches (the thread) delicately.
Est dit de la fileuse, tzauhqui. Sah10,35.
Angl., who handles things delicately.
Est dit de la fileuse. tzauhqui. Acad Hist MS = Sah10,52.
.TLACELIYA:
tlaceliya > tlaceliya ou tlaceliz.
*~ v.impers. sur
celiya, tout reverdit. R.Siméon 67 (celia) Launey 137 R.Andrews Introd 423.
Esp., todo reverdesce. Carochi Arte 36v et 51r.
Décrit Tlalocan. Sah6,115 (there is verdure).
.TLACELIYAYAN:
tlaceliyayān, locatif sur tlaceliya.
Endroit frais, prairie agréable.
Esp., lugar fresco asi como prado verde que se esta riendo (M).
Angl.,verdant spot, place where new growth takes place (K).
abs. only: a pleasant meadow. R.Andrews Introd 420.
Est dit de la forêt, cuauhtlah. Sah11,105 (it is a place of fresh green).
.TLACEMAHQUILLI:
tlacemahquīlli:
Tout enduit.
tlacemahquīlli tlāhuitl in īāmacal , sa coiffe en papier est toute enduite (d') ocre rouge.
Décrit Chicome Coatl. Sah2,65.
in ītlatqui yetiuh tlacemahquīlli in iyapalli , les vêtements qu'il porte sont entièrement recouverts d'une couleur vert sombre - seine Kleider waren ganz und gar in grünbraune Farbe getaucht. Décrit Iyauhquemeh. Sah 1927,57 = Sah2,44.
Form: nom d'objet sur
cemahquia.
.TLACEMANANI:
tlacemānani, éventuel de cemāna.
1. ~ caractère, qui persévère.
Allem., der ausharrt. SIS 1952,319.
tlacemānani , elle est persévérante - persevering.
Est dit de la femme mûre. Sah10,51.
tlacemmatini, tlacemānani , dévoué, persévérant - dedicated, persevering.
Est dit du tailleur. Sah10,35.
2. ~ qui dispose des choses séparément.
tlacemānqui, tlacemānani , il dispose les marchandises en lots séparés, il les offre séparément - who sells them in single lots, who offers them separately. Sah10,63.
.TLACEMANCA:
tlacemāncā:
Continuellement, constamment.
Angl., continually, constantly. R.Andrews Introd 429.
.TLACEMANQUI:
tlacemānqui, pft. de tlacemāna.
1. ~ caractère, persévérant.
Allem., beharrlich, arbeitsam, beschäftigt. SIS 1952,313.
2. ~ qui dispose des choses en lots séparés..
tlacemānqui, tlacemānani , il dispose les marchandises en lots séparés, il les offre séparément - he sells them in single lots, who offers them separately. Sah10,63.
tlanehnemitih ahnōzo tlanecuiloh, tlacemānqui , un colporteur ou un détaillant qui offre ses marchandises en lots séparés - a traveler or retailer who sells in single lots. Sah10,65.
.TLACEMAQUILLI:
tlacemaquilli. Cf. tlacemahquīlli.
Entièrement recouvert.
.TLACEMILHUITILTIA:
tlacemilhuitīltia > tlacemilhuitīltih.
*~ v.i.,
1. ~ faire se dérouler la journée.
in ic ceppa huālquīza tlacemilhuitīltia in tōnatiuh , en premier vient le soleil, qui fait se dérouler la journée. Launey II 190.
2. ~ régir une journée en parlant d'un signe du calendrier.
inin ce tecpatl in ihcuāc tlacemilhuitīltiāya , ce (signe) Un Silex, quand il régissait la journée - on this One Knife, when it tarried for a day. Sah4,77.
.TLACEMILHUITILTIAYAN:
tlacemilhuitīltiāyān, locatif à sens temporel sur tlacemilhuitīltia.
Au jour qui se déroule (pour une divinité).
ītlahtoāyān ītlacemilhuitīltiāyān Tlazōlteōtl , c'est le temps des rituels de Tlazolteotl, le temps qui se déroule pour elle - it was the time of ritual and the day sign set appart for Tlazolteotl. Sah4,74.
.TLACEMMACHTLI:
tlacemmachtli:
1. ~ très perspicace.
Allem., durchaus einsichtsvoll. SIS 1952,313.
2. ~ bien connu.
in ahmo tlacemmachtli , qui n'est pas bien connu.
Est dit d'un oignon sauvage, tepēxonacatl. Sah11,139.
Form: nom d'objet sur cemmati.
.TLACEMMATINI:
tlacemmatini, éventuel de cemmati.
Persévérant.
Allem., der sich ganz seiner Sache hingibt. SIS 1952,314.
Angl., who is dedicated.
Est ditdu bon vendeur de plumes. Sah10,61.
de celui qui travaille la terre, tlālchīuhqui. Sah10,41.
de l'horticulteur, quilchīuhqui. Sah10,42.
tlacemmatini, tlacemānani , il persévère, il est persévérant - dedicated, persevering.
Est dit du tailleur. Sah10,95.
.TLACEMOLINIANI:
tlacemolīniāni, éventuel de cemolīnia.
Qui remue tout avec soin.
Allem., der alles gründlich bewegt, aufrührt. SIS 1952,314.
Angl., a vanquisher. Sah10,23.
.TLACEMPOHUALTI:
tlacempōhualti > tlacempōhualti-.
*~ v.inanimé, être vingt, arriver à vingt jours.
in ihcuāc tlacempōhualti , quand arrive le vingtième jour. Sah2, 181.
in ihcuāc tlacempōhualti ātemoztli , quand atemoztli arrive à son vingtième jour. Sah2,152.
in ōtlathuic in oncān tlacempōhualti , quand l'aube se lève, le vingtième jour. Sah143.
Form: sur cempōhual-li.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer