Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TLACATECCO à TLACATIZPAN


.TLACATECCO:
tlācatēcco, pour tlācatēucco, topon.
1. ~ pyramide et temple consacré à Huitzilopochtli.
Angl., the Place of the Lord-of-Warriors (a pyramid) temple consecrate to Huitzilolochtli). R. Andrews Introd 475.
Temple qui était consacré à Huitzilopochtli et qui lui fut dédicacé sous le rēgne d'Ahuizotl (1486-1502) Un incendie consuma le sommet de ce temple sous le régne de Moctezuma II: ce fut le second présage de l'arrivée des Espagnols (Sah).
Angl., residence of a member of the high nobility, the name of a particular temple dedicated to the god Huitzilopochtli (K qui transcrit tlācateccō et dérive pourtant le terme de tlācatēuctli, elle renvoie à B 10r et 10v).
īteōpan īcalpolco in tōcāyōcān catca tlācatēcco , dans son temple, dans son quartier qui s'appelait Tlacatecco - there at his temple, in his tribal district, at the place whose name was Tlācatēcco. Il s'agit de Huitzilopochtli. Sah4,77.
in nezāhualcalli, . ītōcāyōcān tlacochcalco īhuān tlācatēcco, in īchānHuitzilopochtli , la maison de jeûne, à l'endroit nommé tlacochcalco et tlācatēcco, dans le temple de Huitzilopochtli. Sah8,63.
Cf. aussi tlācatēccān.
2. ~ nom du premier des quatre clans (calpōlli) primitifs des Aztèques. J.de Durand-Forest. Chim. 3ème rel. 1 - 68r.
Note: F.Karttunen transcrit tlācatecco elle donne cependant tlācatēuctli comme radical.
.TLACATECOLOCALCO:
tlācatecolocalco :
*~ locatif, dans la maison du diable.
Cf. Prim.Mem. f. 268r (tlacatecolocalco) et Prim.Mem. f. 268v (tlacatecvlocalco). Il ne s'agit pas ici d'un temple en particulier mais du temple mexicain en général).
.TLACATECOLOCALLI:
tlācatecolocalli:
Temple païen, maison du diable.
Allem., Götzentempel. W.Lehmann 1938,230 et 280.
Note: sans doute terme colonial pour éviter l'usage du terme teōcalli.
Form: sur
calli, morph.incorp. tlācatecolō-tl.
.TLACATECOLOCHICALOTL:
tlācatecolōchicalotl:
Epine, espèce de chardon.
Esp., espino o abrojo grande (M).
Form: sur
chicalotl, morph.incorp. tlācatecolōtl.
.TLACATECOLOCIHUATL:
tlācatecolōcihuātl:
Femme méchante, perverse, endiablée.
Esp., muger diabolica, adultera; &c. (M I 87v.).
Form: sur
cihuātl, morphème incorp. tlācatecolō-tl.
.TLACATECOLOHUIA:
tlācatecolōhuia > tlācatecelohuih.
*~ v.t. tē-., ensorceler quelqu'un.
tētlācatecolōhuia , il ensorcelle les gens - he causes them to be possessed.
Est dit du mauvais sorcier, nāhualli et du tlācatecolōtl. Sah10,31.
Dans une liste de sorciers et de magiciens malfaisants. Prim.Mem. f. 58r col. a.
inic quimittazqueh in quēnamihqueh in ahzo huel quintlācatecolohuīzqueh, quintlachīhuīzqueh , pour qu'ils les voient tels qu'ils sont, sils peuvent les ensorceler ou leur jeter un sort - that they might see of what sort (the Spaniards) were: that they might perhaps use their wizardry upon them, cast a spell over them. Est dit des magiciens et sorciers envoyés par Moctezuma. Sah12,22.
Form: sur tlācatecolō-tl.
.TLACATECOLOHUITZTLI:
tlācatecolōhuitztli:
Epine, chardon.
Esp., cierto abrojo o espino (M).
.TLACATECOLOITHUALCO:
tlācatecolōithualco, locatif.
Dans la cour du démon.
apetlac tlācatecolōithualco , sur la terrasse dans la cour du démon. W.Lehmann 1938,268 (tlacatecollo ythualco).
.TLACATECOLONOTZA:
tlācatecolōnōtza > tlācatecolōnōtz.
*~ v.i., se livrer à l'idolâtrie, invoquer le diable, l'esprit malin.
Esp., idolatrar o invocar al demonio (M).
Angl., to invoke the devil (K).
Form: sur
nōtza, morph.incorp. tlācatecolō-tl.
.TLACATECOLONOTZALIZTLI:
tlācatecolōnōtzaliztli:
Idolâtrie, invocation du démon.
Esp., ydolatria, o inuocacion del demonio (M).
Form: nom d'action sur tlācatecolōnōtza.
.TLACATECOLONOTZQUI:
tlācatecolōnōtzqui, pft. sur tlācatecolōnōtza.
Idolâtre, qui invoque le démon, les esprits malins.
Esp., invocador del demonio (Carochi Arte 52r.).
Angl., one who invokes the devil (K).
.TLACATECOLOOQUICHTLI:
tlācatecolooquichtli:
Homme méchant, pervers, endiablé.
Esp., diabolico hombre (M).
Form: sur
oquichtli, morph.incorp. tlācatecolō-tl.
.TLACATECOLOPIXQUI:
tlācatecolōpixqui:
Prêtre de Huitzilopochtli ('tlācatecolōtl'), également nommé tlaciuhqui et ītētlayecoltihcāuh in tlācatecolōtl . Désigne le personnage mythique Huitzilopoch. Cristobal del Castillo 59.
.TLACATECOLOTETELLI:
tlācatecolōtetelli :
Pyramide du diable, du sorcier.
*~ à la forme possédée, quihueyilihqueh in īntlācatecolōtetel , ils agrandirent la pyramide de leur dieu sorcier. Historia Tolteca Chichimeca 41r. paragr. 348.
Form : sur
tetelli, morph.incorp. tlācatecolō-tl.
.TLACATECOLOTL:
tlācatocolōtl, plur. tlātlācatecoloh. Sah4,41.
Démon, sorcier aux pouvoirs essentiellement maléfiques, qui pouvait se transformer en hibou, mais aussi en d'autres animaux. Launey II 182,196.
Esp., demonio o diablo (M).
Angl., devil (K).
Sorcier aux pouvoirs essentiellement maléfiques, qui pouvait se transformer en hibou, mais aussi en d'autres animaux. J.de Durand Forest. 3ème relation de Chimalpahin II 1.
Dans le christianisme on utilise ce mot pour désigner le Diable.
Mais le sens propre est: 'nicromantico, brujo', nécromancien, sorcier. W.Lehmann 1938,64 § 1. également ECN11, 163 n 41.
Est dit du mauvais
tlapōuhqui ou tōnalpōuhqui. Sah10,31.
tlācatecolōtl , le diable - el diablo. Olmos ECN11,162.
Désigne celui qui détruira les Toltèque. Sah3,23.
catca in ihcuāc ahmo quintlācamati tlātlācatecoloh in ic tlācaticamoxtlāhuaz, tlācamictīz , c'était quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 13..
in huel nelli hueyi Tlācatecolotl motōcāyōtia tetzauhteōtl Huitzilopochtli , le vrai grand sorcier qui s'appelle le dieu inquiétant Huitzilopochtli - el verdaderamente gran hombrebuho (q.d. magico) que se llamaba el dios agorero (u espantoso) Huitzilopochtli. Cristobal del Castillo 1966,57.
tlācatecolōtl īteōpan , le temple du démon. Il s'agit sans doute du temple de Huitzilopochtli. Sah2,144.
ōmpa monēxtih in tlācatecolōtl in ītōcā tetzahuitl huitzilopochtli , le sorcier nommé l'effrayant Huitzilopochtli apparut là. Chim 3ème rel. 1 - 68r.
tlācatecolopixqui tlaciuhqui ītētlayecoltihcāuh in tlācatecolōtl , gardien du démon, devin, serviteur du démon - guardian del magico, astrologo, su servidor del magico. Est dit du personnage mythique Huitzilopoch. Cristobal del Castillo 59.
in tlācatecolōtl ca yehhuātl quihtōznequi in Diablo , le Sorcier, c'est à dire lui le Démon - and tlacatecolotl meaneth demon. Sah4,41.
oncān tēpopoloāyah in ōmotēnēuhqueh tlātlācatecoloh, in nanāhualtin , alors les démons, les magiciens que l'on a mentionné détruisaient les gens - and this was also the time that the (aforementioned) demons and sorcerers destroyed people. Sah4,45.
tlācatecolōtl , le possédé (the posseded one). Le texte espagnol correspondant dit: 'el hombre que tiene pacto con el demonio, se transfigura en diversos animales'. Sah10,31 où l'on trouve une description de son activité.
no īpan quimatiyah, ca īxiptlah in tlācatecolōtl tezcatlipoca auh in ihcuāc miyexi, in tēiyexi, quihtoāyah: ōmiyex in tezcatlipoca , ils savaient aussi à son propos qu'il est l'incarnation du sorcier Tezcatlipoca et quand il pète quand il pète en direction de quelqu'un ils disaient: Tezcatlipoca a pété - auch wussten sie von ihm, (vom Stinktier) dass er der Vertreter des Eulenwesens, des Tezcatlipoca sei. Und wenn er furzt, jemanden anfurzt, so sagten sie: gefurzt hat Tezcatlipoca. SIS 1950,20:25-26 = Sah5,171.
in tēmiquitlaninih, in tēmiquiztemachihqueh, in tēmiquiztemachiānih, in tēhuēyiyecoānih, in ahtlācah, in tlātlācatecoloh, in motēnēhua tēpoloānih, yehhuān quintocah, quintlāliah in azcameh, in ihcuāc acah īchān molonih , sie, die den Leuten den Tod wünschen, sie, die sehnlichst auf den Tod der Leuten hoffen, sie, die immer jemandes Tod sehnlichst erwarten, die Gehässigen, die Unmenschen, die Eulenmenschen, die Menschenverderber gennant wurden, sie sind es die die Ameisen aussträuen und hinsetzen, wenn sie in jemandes Hof einherlaufen. SIS 1950,22:11-13.
oncān ahcicoh in tlātlācatecoloh in mihtoāyah ixcuinammeh cihuah diablomeh , alors arrivent les démons ceux qu'on appelaient les īxcuinameh, les démons féminins. Elles sont sensées venir de la Huaxtèque. W.Lehmann 1938,101.
in ihcuāc ahmo quintlācamati tlātlātecoloh in ic tlācatica moxtlāhuaz, tlācamictīz , quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,79-80.
in tlātlācatecoloh, in tētlachīhuiānimeh , les sorciers, ceux qui ensorcèlent les gens. Sah12,21.
nanāhualtin catcah īhuān tētlachīhuiānih tlatlacatecoloh , c'étaient des magiciens et des envoûteurs, des sorciers - they were sorcerers, and soothsayers and demons.
Est dit de ceux nés sous le signe ce quiyahuitl. Sah4,41.
nō īhuān netetzanhuilōya in tlācahuiyac. in ihcuāc yohualtica motēittitia, mihtoa zan ye moch ye īnāhual, īnecuepaliz in Tlācatecolōtl Tezcatlipoca . Sah 1950,22:25-26.
ic quilnāmiquiyah in quimmachtih itzpāpalōtl tlācatecolōtl , ainsi ils se souvenaient de ce que le démon Itzpapalotl leur a appris. W.Lehmann 1938,166.
yehhuāntin inin quinxēxeloh cuaxoxouhcān tlācatecolōtl , ce sont eux que ce démon sépara à Cuauhxoxouhcan - sie waren es, die der Dämon in Quaxoxouhcan trennte. W.Lehmann 1938,68 paragr. 50.
in tētlanōchilih, ca huel tlācatecolōtl, ca huel īihtic nemi, huel quimonāhualtia , l'entremetteuse, c'est un vrai démon, il vit en elle, elle le cache en elle - the procuress is verily a demon. (The devil) truly dwells within her, truly hides within her. Sah10,57.
nāhualli, nāhualeh, tlācatecolōtl , une magicienne, elle a un double, c'est un démon - a sorceress, a person of sorcery, a posseded one. Décrit la mauvaise guérisseuse, tīcītl. Sah10,53.
in yohualtica nemih tlātlācatecoloh ahzo nānāhualtin tlahuichpochtin , la nuit se promènent des démons, peut-être des magiciens et des sorciers. Sah2,192.
in tlācatecolōtl ītētlapolōltiliz , l'action perturbatrice du Malin. Bautista Huehuetlatolli 68v.
Note: Paredes, Promptuario manual mexicano donne comme pluriel tlahtlācatecoloh à la place de tlātlācatecoloh (K).
.TLACATECOLOTLAHTOLEH:
tlācatecolōtlahtōleh, nom possessif.
Qui tient un langage diabolique.
tlācatecolōtlahtōleh, tētlapolōltiliztlahtōleh , il parle de façon diabolique, de façon scandaleuse - a diabolical, a scandalous speaker. Est dit du mauvais tlapōuhqui. Sah10,31.
.TLACATECOLOTLAHTOLLI:
tlācatecolōtlahtōlli:
Formule magique, parole de sorcier.
itlah quimati, tlācatecolōtlahtōlli, tlācatecoloyōtl , il connaît quelque chose des formules magiques, des choses diaboliques - one who deluded, laid enchantments the evil's works. Est dit d'un sorcier,
nāhualli. Sah4,101.
ītlah tlācatecolōtlahtōlli ic quintlanōnōchilīzqueh , ils les ensorcèleront avec quelques paroles magiques.
Est dit de sorciers. Sah12,22.
oc nēn quihtoayah in tlein īnnāhuatīl in īntlācatecolōtlahtōl , en vain ils prononcaient, ce qui leur était habituel, leurs paroles magiques. Chimalpahin. Memorial breve 91.
Cité par J.de Durand-Forest. Histoire de la vallée de Mexico I 441.
Form: sur tlahtōlli, morph.incorp. tlācatecolō-tl.
.TLACATECOLOXOCOHUIZTLI:
tlācatecoloxocohuiztli:
Variété de chardon.
in tlecalco nohuiyan caaquiāyah in tlācatecolōxocohuiztli , partout ils introduisaient des chardons dans les cheminées - everywhere they put cardoon into the smoke openings (of the houses). Sah4,45.
Sert aux jeunes filles à se défendre contre les jeunes garçons qui les attaquent avec des sacs bourrés de papier, de joncs ou de feuilles. Sah2,158.
.TLACATECOLOYOTL:
tlācatecolōyōtl:
Chose diabolique, tout ce qui concerne le diable.
itlah quimati, tlācatecolōtlahtōlli, tlācatecoloyōtl , il connaît quelque chose des formules magiques, des choses diaboliques - one who deluded, laid enchantments the evil's works. Est dit d'un sorcier,
nāhualli. Sah4,101.
.TLACATECPAN:
tlācatēcpan, locatif.
Temple cité en Cron. Mexicayotl 32.
Bourg voisin de la ville de Cuauhtitlan (Bét. ).
.TLACATECPANECAH:
tlācatēcpanēcah, ethnique.
1.~ habitant de Tlacatecpan.
Chimalpahin 1950,16 (5. Relation).
2.~ les membres du sixième des sept clans (calpolli) aztèques.
Chim. 3.Rel. 6 - 69r.
.TLACATECPANTLACAH:
tlācatecpantlācah, ethnique.
Chim. 1950,14 (5. Relation).
.TLACATEMI:
tlācatēmi > tlācatēn.
*~ v.i., se réunir, en parlant d'une foule.
Esp., se congrega mucha gente, se junta mucha gente (T240).
Angl., for a crowd of people to gather (K).
.TLACATEOTL:
tlācateōtl:
*~
n.pers.
.TLACATEOTZIN:
tlācateōtzin:
*~
n.pers.
.TLACATETEHUITL:
tlācatetehuitl, plur. tlācateteuhmeh ou tlācateteuhtin.
Offfande de papier sous forme humaine.
Allem., das Opferpapier in Menschengestalt. Sah 1927,57.
Angl., human paper streamers (K).
zan ic nō ītōcā yetiuh in tlācatetehuitl Yohualtēcatl , l'offrande de papier sous forme humaine portait aussi le nom de Yohualtecatl - das zum Opfer bestimmte Kind hiess ebenfalls Youaltecatl. Sah 1927.56.
*~ plur., 'tlācateteuhtin'.
īzquicān in in miquiyah nextlahualtin tlācateteuhtin , dans chaque endroit mouraient (des enfants) comme offrande de sang, comme offrande de papier - an allen diesen Stellen wurden (Kinder) geopfer mit denen man seine Schuld bezahlte, Opferpapiere in Menschengestalt. Sah 1927,57.
oncān quintēcpichoāyah in tlācateteuhtin , c'est là qu'il rassemblaient les papiers d'offrande sous forme humaine - there they assembled the [child sacrifices called] 'human paper streamers'. Il s'agit du temple Atēmpan. Sah2, 192.
ōmpa quimoncāhuayah pīpiltzitzintli in motōnēhuayah tlācateteuhtin , ils laissaient là de jeunes enfants qu'ils appelaient offrandes de papier en forme humaine. Sah 1927,55 = Sah2,42.
Form: sur
tetehuitl, morph.incorp. tlācatl.
.TLACATETEMMICTILIZTLI:
tlācatetemmictiliztli, pour tlācateteuh mictiliztli:
Mort d'enfants considérés comme offrandes.
īpan tzintic in tlācatetemmictiliztli , cette année là a commencé la mise à mort d'enfants comme victimes sacrificielles - in dem (Jhr 1018 AD) begann das Opfer von Menschen Opferpapiere. W.Lehmann 1938,99 § 178.
.TLACATETEUHTI:
tlācateteuhti > tlācateteuhti-.
*~ v.i., devenir une offrande sacrificielle.
En parlant de deux seigneurs de Atlahuimolco vaincus par les Nonohualcah il est dit tlācateteuhtiqueh , ils devinrent des victimes sacrificielles. Historia Tolteca Chichimeca 3r. paragr. 52.
Form : verbalisateur -ti sur tlācatetehuitl.
.TLACATETEUHTIN:
tlācateteuhtin:
*~ plur. de tlācatetehuitl.
.TLACATEUCTLI:
tlācatēuctli.
Seigneur, maître, suzerain (Sah.).
Esp., su patròn, su amo (Z pour la forme possédée).
F.Karttunen précise: originairement un titre de la haute noblesse
in motēuczomatzin īpiltōcā auh tlācatēuctli in ītlahtohcātōcā , Moctezuma est son nom princier et 'tlacatecutli' est son titre - Moctezuma was his princely name, and tlacatecutli was his title. Arrivée du premier bateau espagnol. Sah12,5.
Apparaît comme épithète de tlahtoāni. Sah8,63.
in tlācatl in xōcoyōtl in tlācatēuctli in ilhuicamīna in motēuczōma , le seigneur, le jeune, le suzerain Moctezuma Ilhuicamina. Sah6,71. in tlācatl in tlācatēuctli , le seigneur, le souverain. Sah6,63.
in amotlahtohcāuh in tlācatēuctli in motēuczoma , votre souverain le suzerain Moctezuma. Sah12,57.
in tlācatl in tlahtoāni in tlācatēuctli , le seigneur, le souverain, le suzerain. Sah6,47.
'chālchiuhtzin tlācatēuctli', titre ou nom pers. Chim. 1950,14 (5. Relation).
tlācatēuctli, tlacochtēuctli, tlācatēccatl, tlacochcalcatl , celui qui commande aux guerriers , celui qui commande aux nobles, le général en chef, le général. Sah6,110.
ca ōme in tēuctlahtoh ce cuāppan ce pilpan: ce cuāppan tlācatēuctli tlacochtēuctli auh ce pilli , il y a deux grand dignitaires l'un pour les militaires l'autre peur les nobles, celui pour les militaires est le tlacateuctli, celui pour les nobles est le tlacochteuctli. Passage obscur. Sah6,110.
tlācatēuctli et tlācochtēuctli sont indiqués comme les plus hauts responsables militaires. Sah3,59.
* ~ à la forme honor., tlācatēuctzin . W.Lehmann 1938,281.
Form: sur
tēuctli, morph.incorp. tlācatl.
.TLACATI:
tlācati > tlācat.
*~ v.i., naître (qu'il s'agisse d'enfants, d'animaux ou de même de fruits).
Esp., nacer (M).
Angl., to be born (K).
ca ahmo quiltitlan ca ahmo cuauhtitlan in ōanyōlqueh in ōantlacatqueh , vous n'avez pas pris vie, vous n'êtes pas nés ni dans les herbes comestibles ni dans les bois. Sah6,90.
ōtiyōl, ōtitlācat , tu es venu à la vie, tu es né. Olmos = Launey II 14.
in āquin īpan tlācatiya , celui qui était né alors. Sah 4,37.
Wer an diesem Tage geboren wurde. Sah 1950, 188:15.
in āquin oncān tlācatiya , celui qui était né à ce moment là - wer zu dieser Zeit geboren wurde. Sah 1950,192:29.
ōtlācat ōyecoc , il est né, il a été crée. Sah4,3.
oncān tlācatih in īmpilhuān , là naissent ses petits - alli nacen sus hijos.
Il s'agit de la femelle du caméléon tapayaxi. Cod Flor XI 97v = ECN11,64 = Acad Hist MS 300r.
oncān tlācatih, in ahmo zan tlapōhualli , là ils naissent innombrables - there they hatch in countless numbers. Est dit de l'insecte axin. Sah10,90.
zan nohuiyān in tlācati cuauhticpac tepancamac , il se reproduit partout au sommet des arbres, dans le creux d'un mur - it breeds everywhere, in tree tops, in openings in walls. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,51.
in mochāntia in oncān tlācati cuahuitl īihtic , il niche, ses petits naissent dans les creux des arbres. Est dit du pic, chiquimolin. Sah11,52.
texcalco, cuahuitl ihtic in tlācati , il naît dans les rocher, au creux des arbres. Est dit du hibou, tecolotl. Sah11,42.
tlācati, tlācattoc , (les fruits) naissent, sont en train de naître - nacen (los frutos), estan naciendo. Il s'agit des fruits du capolcuahuitl. Cod Flor Xl 124v = ECN11,72 = Acad Hist MS 219r = Sah11,121.
mihtoāya tlācati in tlacochtli ahnōzo in īāhuayo , on disait les javelots ou leur (pointe en bois de) chêne naissent. Désigne la fabrication rituelle de flèche au début du mois de Quecholli. Sah2,134.
in ihcuāc tlācatiya tlacochtli nezahualoya , pendant que les flèches naissaient, tout le monde jeûnait. Sah2,135.
tlācati , il germe - it germinates.
Est dit d.un jeune arbre. Sah11,112.
.TLACATIA:
tlācatia > tlācatih.
*~ v.t. tē-., engendrer, mettre au monde.
Allem., zeugen. Rammow 1964,36.
Form: causatif sur tlācati.
.TLACATIC:
tlācatic:
(Av.) qui a l'aspect d'une personne.
*~ plur., 'tlācatiqueh .
Form: pft. sur tlācati.
.TLACATICA:
tlācatica:
Avec des vies humaines.
catca in ihcuāc ahmo quintlācamati tlātlācatecoloh in ic tlācatica moxtlāhuaz, tlācamictīz , c'était quand il n'obéissait pas aux démons pour s'acquitter en vies humaines, pour faire des sacrifices humains. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,79-80.
Form: sur tlācatl.
.TLACATIHUA:
tlācatīhua.
*~ v.impers. sur tlācati, on nait.
Esp., nacer gentes (M).
Allem., man wird geboren. Rammow 1964,83.
.TLACATIHUANI:
tlācatīhuani, éventuel de l'impersonnel sur tlācati.
Par qui on nait.
in tīcitl in tētlācachīhuiliāni, in tēmixihuītiāni, in īmāc tlācatīhuani , la sage femme qui aide à enfanter, qui fait l'accouchement, dans les mains de qui se fait la naissance. Launey II 112 = Sah6,149 (tlacatioanj).
in tōltēcatl in īmāc tlācatihuani in tīcitl , la personne de l'art, dans les mains de qui on nait, la sage-femme. Sah6,201.
.TLACATILIA:
tlācatilia > tlācatilih.
*~ v.t. tē-.,
1. ~ engendrer, donner naissance à quelqu'un.
Esp., engendra a otro (M).
Angl., to engender, give birth to someone (K).
2. ~ donner forme humaine à la représentation de quelqu'un.
in ihcuāc īlhuiuh quitlācatilia , quand c'est sa fête, ils lui donne forme humaine. Sah2,65.
cenyohual in quimiucxitiāyah, in quintlācatiliāyah , durant toute une nuit ils les préparaient, ils leur donnaient forme humaine - during one night they gave them form, they gave them human form. Il s'agit des représentations en pāte d'amarante de Huitzilopochtli et de Tlacahuepan cuexcochtzin. Sah2,175.
3. ~ traiter quelqu'un de façon humaine.
Esp., tratar bien y humanamente a otro (M).
Angl., to treat someone humanely (K).
*~ v.t. tla-.,
1. ~ engendrer quelque chose.
Esp., engendrar algo (M).
2. ~ couver ses poussins, en parlant d'un oiseau.
Esp., sacar pollos las aves (M).
Angl., for a bird to brood.
3. ~ donner forme à quelque chose.
Esp., formar o reducir a cierta forma (M).
Angl., to give form and shape to something (K).
*~ v.réfl., honorifique sur
tlācati, naître.
ōanmotlācatilihqueh , vous êtes nés (honorif.). Sah6,90 (oanmotlacatilique).
cualtzin in īpan ōmotlācatilih , il est né (honorif.) sous un bon (signe). Sah6,198 (omotlacatili).
tēpal timotlācatilih , tu es né de parents illustres - thou who art of goodly parents. Sah6,67 (timotlacatili).
ōtimoyōlītih ōtimotlācatilih ōtimoquīxtih ōtimohuetzītih in noxillāmpa in notozcatlāmpa , tu es venue à la vie, tu es née, tu es sortie, tu es tombée de mon ventre, de mon sein. Dit la mère à sa fille. Bautista Huehuetlatolli 15v.
.TLACATILILIA:
tlācatililia > tlācatililih.
*~ v.bitrans. motē-., honorifique sur tlācatilia, engendrer, donner forme humaine à quelqu'un.
ōmitzmoyōcolilih, ōmitzmopīquilih, ōmitzmotlācatililih , il t'as formé, il t'a façonné, il t'a donné forme humaine. Est dit de Dieu. Bautista Huehuetlatolli. 1r.
.TLACATILIZILHUITL:
tlācatilizilhuitl:
Jour ou fête de la naissance.
Esp., dia o festividad de nacimiento.
Form: sur
ilhuitl, morph.incorp. tlācatiliz-tli.
.TLACATILIZPAN:
tlācatilizpan, locatif.
*~ à la forme possédée, au moment de ma naissance, au temps de ma naissance.
Esp., en mi natividad, o en el tiempo de mi nacimiento (M II 115v).
Cf. aussi tlācatizpan.
.TLACATILIZTLI:
tlācatiliztli:
Naissance ou engendrement.
Esp., nacimiento o generación humana (M).
Angl., birth, generation (K).
Attesté par Carochi Arte 97r.
Form: nom d'action sur tlācati.
.TLACATIYAN:
tlācatiyān, locatif sur tlācati.
Lieu où l'on se reproduit.
calcamac, tlazoltitlan tlacuechahuayān in īnentlah, in ītlācatiyān , le lieu où il vit, où il se reproduit ce sont les fissures des maisons, les ordures, les endroits humides - its dwelling places, its breeding places are in house cracks, in rubbishy places, in damp places.
Est dit de l'insecte
caltatapach. Sah11,89.
.TLACATIZPAN:
tlācatizpan, locatif.
Au moment de la naissance (de quelqu'un).
*~ à la forme possédée:
in ye īntlācatizpan , dès leur naissance. Il s'agit des petites tortues. Sah11,60 (in tlacatizpan).
Cf. aussi tlācatilizpan. tlācatiztli ne semble pas attesté.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer