Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TOLOA à TOLTEPEC


.TOLOA:
A. ~ toloa > toloh.
*~ v.t. tla-., avaler, déglutir.
Esp., tragar algo (M).
Angl., to swallow algo (K s toloa opposé à tōloa intransitif).
noztlac nictoloa , j'avale ma salive.
nictoloa , je l'avale - I swallow it. Le fruit de l'ātzapotl. Sah11,117.
tlatoloa , il avale - it swallows.
Est ditde l'oesophage. Sah10,109.
de l'alligator, ācipaquihtli. Sah11,67 - tlatoloa, tetoloa.
du serpent ācōātl. sah11,71.
du serpent chiyauhcōātl. Sah11,75.
du serpent cincōātl. Sah11,84.
ye ic motlālih in īihtic īnāntzin quetzalcōātl chālchihuitl quitoloh , Quetzalcoatl a été conçu dans le ventre de sa mère parce qu'elle a avalé un morceau de jade - in der Weise setzte sich Quetzalcoatl in dem Leib seiner Mutter (indem) diese einen grünen Edelstein verschluckte. W.Lehmann 1938,72 §54.
in cōātl quitoloāyah ihcuāc in ātamalcualōya , ceux qui avalaient des serpents quand on mangeait des tamales à l'eau. Sah2,201 (qujtolooaia - sic).
*~ v.réfl., s'avaler soi-même.
in monāmaca, in mocua, in motoloa , il se vend, il se dévore lui-même, il s'avale lui-même - one sold oneself, one ate oneself, one swallowed oneself. Sah7,23.
monāmacaz, mocuāz, mīz, motolōz, motlamīz, il se vendra, il se mangera, il se boira, il s'avalera tout rond, il mettra fin à ses jours. Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93.
B. ~ tōloa > tōloh.
*~ v.i., courber la tête, éventuellement en signe de soumission.
Launey Introd 178 (qui transcrit toloa).
Esp., abajar o inclinar la cabeza (M).
Angl., to bow one's head ; to nod. R.Andrews Introd. 274.
tōloa , elle est humble. Est dit d'une fillette (conētl). Sah10,47.
achi tōloa , (la fleur) est un peu penchée. Sah11,21.
tōloa, ahquetza , elle courbe la tête, elle redresse la tête. Selon que le soleil se couche ou se lève. Est dit de la plante mocuepani xōchitl. Sah11,212.
inic tohtlatocaz inic ohtli ticnāmiquiz ahmo titōlōz ahmo nō tahquetzaz ca ahnezcalihcāyōtl quihtōznequi , si tu chemines, si tu rencontre un chemin tu ne baisseras pas la tête tu ne redresseras pas non plus la tête avec impudence, car cela signifie l'imprudence. Sah6,100.
āquin ontōloh , celui qui a courbé la tête. Sah6,217.
zan huāltōloh zan huāltōlohtimotlālih , il a simplement courbé la tête, il est simplement resté assis en courbant la tête - he only bowed his head ; he only sat with bowed head. Est dit de Moctezuma. Sah12,34.
*~ v.réfl., se baisser.
Esp., agacharse. (Mecayapan - motôlohua).
zan ximocnōtēca ximopechtēca ximotōlo , sois humble, soumis, réservé. Olmos ECN11,154 = Launey II 22 (46 - ximotolo).
C. ~ toloa.
*~ botanique, datura aussi appelée stramoine ou herbe à taupe.
Datura stramonium.
Description. Sah11,147. Cf. également
toloatzin et tolohuaxihuitl.
.TOLOANI:
tōloāni, éventuel de tōloa.
1. ~ qui baisse la tête.
tōloāni ahquetzani , elle baisse la tête, elle lève la tête - it is one which nods its head, one which raises its head.
Est dit de la fleur 'mocuepani xochitl'. Sah11,211 (tolovani).
2. ~ qui est humble.
Allem., demütig. SIS 1950,385.
Angl., one who hangs his head in humility.
Est dit du beau-fils, tlacpahuitectli. Sah10,9.
Form: sur tōloa, incliner la tête.
.TOLOATZIN:
toloatzin, variante et peut-être honorifique de toloa.
Datura aussi appelée stramoine ou herbe à taupe.
Datura stramonium.
Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 113 (s nacazcol, datura altera mexicana).
Autre nom du
tlāpātl. Sah11,147.
'Est species Tlapatl huexotzincensis'. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 113.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 518 à droite un guérisseur enduit le dos d'un patient.
toloatzin2.jpg (22 Ko)
toloatzin
Dib.Anders. XI fig. 518

.TOLOCA:
toloca:
*~ à la forme possédée uniquement.
in quimonāmictia īahuīlquīzca in ītoloca , il rencontre son infamie et sa honte - he embraced vice and evil. Sah4,13.
Note: peut-être faut-il lire: ītōlohca, forme possédée sur tōlohcāyōtl, le fait de baisser la tête.
.TOLOCAN:
tolocān, var. orth. tolucan, topon. Cf. tōlohcān.
.TOLOHCAN:
tōlohcān:
*~
toponyme.
.TOLOHCATL:
tōlohcatl:
*~
ethnique, plur. tōlohcah, habitant de Toluca.
.TOLOHCAYOTL:
tōlohcāyōtl:
Le fait de baisser la tête.
Allem., Kopfneigen als Zeichen der Demütigung oder Demut, der Bescheidenheit oder des Grübelns. SIS 1950,385.
Form: nom abstrait sur tōloa.
.TOLOHQUEH:
tolohqueh:
*~
ethnique.
.TOLOHTEPETL:
tolohtepētl ou tolohtzin.
Montagne de la vallée de Toluca, de laquelle les Tolocah ont tiré leur nom.
On l'appelait aussi Tolohtzin. Cf. Launey II 250.
.TOLOHTICAH:
tōlohticah > tōlohticatca.
*~ v.i., avoir la tête baissée.
tōlohticah , il laisse tomber la tête. Sah 1950,112:9 = Sah4,15 (tolotica).
Form: v.composé sur toloa.
.TOLOHTIMOTLALIA:
tōlohtimotlalia > tōlohtimotlalih.
*~ v.i., être assis tête baissée.
Angl., to settle down to nodding, begin nodding. R.Andrews Introd 474.
tōlohtimotlālia , il est assis tête baissée. Sah 1950,385 et Sah 1950,112:9 = Sah4,15 (tolotimotlalia).
zan oncān huāltōlohtimotlālia , il reste là assis la tête baissée - he only sat there nodding.
Sous l'effet de champignons hallucinogènes. Sah9,39.
Form: v.composé sur tōloa.
.TOLOHTINEMI:
tōlohtinemi > tōlohtinen.
*~ v.i., aller, marcher la tête baissée.
Form: v.composé sur tōloa.
.TOLOHTZIN:
tolohtzin ou tolohtepētl:
*~ toponyme, nom d'une montagne en territoire Matlatzinca (vallée de Toluca). Launey II 250.
.TOLOHUANI:
tolohuani, éventuel. Cf. tōloāni.
.TOLOLEH:
tōlōleh, n.possessif sur tōlōl-li.
Qui a de l'humilité, humble.
Allem., der Demut besitzt. SIS 1950,385.
Humble.
Est dit du noble, pilli. Sah10,16.
.TOLOHUAXIHUITL:
tolohuaxihuitl:
*~ botanique, nom d’une plante à usage medicinal.
Datura sp.
Cf. Manuscrit Badianus 25r. avec illustration (tolouaxihuitl).
Voir aussi
toloa et toloatzin.
Form : sur xihuitl et peut-être une variante de toloa, le nom d’une plante.
tolohuaxihuitl.jpg
TOLOHUAXIHUITL
Cf. Manuscrit Badianus 25r.
.TOLOLIZTLI:
tōlōliztli:
L'acte de baisser la tête.
Allem., Beugen des Kopfes. SIS 1950,385.
Angl., the bowing.
in nepilōliztli, in tōlōliztli, in nepechtēquiliztli , l'acte de s'humilier, de baisser la tête, de s'incliner. Sah6,109.
Form: nom d'action sur tōloa.
.TOLOLLI:
tōlōlli :
Le fait d'avoir la tête baissée en particulier l'humilité mais surtout la tristesse.
in tōlōlli in pilōlli in malcochtli in chōquiliztli in īxāyōtl in ēlcihcihuiliztli , le fait de baisser la tête, de laisser tomber la tête, de pencher la nuque, les pleurs, les larmes, les soupirs. Sah6,106.
*~ à la forme possédée.
zan huel motōlōl momalcoch ticchīhuaz , tu seras simplement triste - thou art only to be sad. Sah6,215.
īntōlōl īmmalcoch ōquichihuacoh tlālticpac , ils sont venus sur terre dans la tristesse, dans l'affliction. Sah6,106.
in zan ītōlōl īmalcoch ic nemi , celui qui vit dans l'humilité et la tristesse. Sah9,31.
motōlōl momalcoch xicchīhua , incline toi - make thy bow, incline thy head. Sah6,95 (motolol).
Form : nom d'objet sur tōloa.
.TOLOLOH:
tololoh :
Hibou
Angl., owl (K).
Esp., tecolote, buho (Z).
.TOLOLOTLAN:
tololotlan:
Rivière du Michoacan qui traverse le lac de Chapalla et se jette dans l'Océan Pacifique, les Espagnols l'ont nommée Guadalajara.
.TOLOLTIA:
A. ~ tōlōltia > tōlōltih, causatif et honor. de toloa.
*~ v.t. tē-., faire baisser la tête à quelqu'un.
*~ v.réfl., honorifique sur tōloa, baisser la tête. Anders. Rules 58.
B. ~ tolōltia > tolōltih.
*~ v.bitrans. tētla-., faire avaler quelque chose à quelqu'un.
Esp., le hace tragarlo (T212 et 236).
Angl., to make someone swallow something (K).
Attesté par Carochi Arte 68r.
ātl tlacualli īpan quitētolōltia , il force les gens à l'avaler avec de l'eau et de la nourriture - he causes one to swallow it in drink (and) food.
Il s'agit de l'olōliuhqui. Sah11,129.
itlah mitztolōltīzqueh in īpan ātl tlacualli , ils te forceront à avaler quelque chose dans de l'eau (ou) de la nourriture. Sah6,125.
quitētolōltia , il force les gens à l'avaler - he causes one to swallow it.
Il s'agitde la protubérence érectile du dindon. Sah11,54.
des graines ou de la résine du teopochotl. Sah11,215.
iuhquin acah itlah quintotōltih , comme si quelqu'un leur a fait avaler quelque chose - it was as if someone had made them swallow something. Sah12,34.
.TOLOMPAHTIC:
tolōmpahtic:
Extrêmement rond.
tolōntic, tolōnpol, tolōmpahtic , rond, très rond, extrêmement rond.
Est dit du fruit tlacazoltzapotl. Sah11,117.
.TOLONAHUI:
tolōnahui > tolōnauh.
*~ v.i., devenir rond.
Esp., se hace redondo. Est dit de la la cochenille, nōcheztli. Cod Flor XI 216r = ECN11,106 = Acad Hist MS 320v. = Sah11,239 (tolonavi).
Angl., it becomes round. Est dit du ventre de celui qui consomme le fruit xitomacapolin. Sah11,122 (tolonavi).
.TOLONIHUI:
tolōnihui > tolōniuh.
*~ v.inanimé, devenir rond.
tolōnihui , il devient rond - it becomes round. Sah10,118.
.TOLONPOL:
tolōnpol:
Très rond.
tolōntic, tolōnpol, tolōmpahtic , rond, très rond, extrêmement rond.
Est dit du fruit tlacazoltzapotl. Sah11,117.
.TOLONTIC:
tolōntic:
Rond.
Est ditde grains de maïs. Sah10,66.
de haricots. Sah10,66.
du bon froment, trigo. Sah10,71.
de l'oeil, īxtelolohtli. Acad Hist MS. Sah10,103.
de la figue de barbarie. Sah11,122.
tolōntic, tolōnpol, tolōmpahtic , rond, très rond, extrêmement rond.
Est dit du fruit tlacazoltzapotl. Sah11,117.
in cualli cacahuanāmacac in quināmaca chamāhuac, tomāhuac, tolōntic, totolōntic , le bon vendeur de cacao celui qui vend des grains de cacao bien développés, gros, ronds, bien ronds - the good cacao seller sells (cacao beans which are) developped, full, round - each one round. Sah10,65.
tolōntic, totolōntic , rondes, bien rondes - ball-like, each one ball-like.
Décrit des cerises, ēlōcapōlin. Sah11,121.
.TOLOXOCHTON:
toloxochtōn :
*~ caractère, hypocrite.
Esp., 'tiene ojitos floridos', fr. prov. para indicar la hipocresia. Sah HG VI 20,32. Sah Garibay 1969 IV 358 (s.titoloxochton).
ahmo nō ye titoloxochtōn tiyez , tu ne seras pas non plus hypocrite - nor art thou to be a hypocrite. Sah6,101.
Note : LAUNEY Michel 1994,110 transcrit ti-xolochtōn.
.TOLPACTLI:
tōlpactli:
Dans deux paragr. successifs Sah2,61 pour
tōlpatlactli.
Acad Hist MS = Sah 1927,83.
quiquehquetzah telpōchtin tōlpactli tlaehezhuilli ehezzoh tlaezzōtīlli nohuiyan , les jeunes gens dressent partout des joncs couverts de sang, avec du sang, pleins de sang. Sah2,61.
.TOLPAHTLI:
tōlpahtli :
*~ botanique, nom de plante.
Cyperus esculentus Linn.
Description. Hern. III 257 (286) (de tolpatli, seu Juncea medicina).
Form: sur
pahtli et tōlin.
.TOLPAN:
tōlpan :
*~ locatif, sur des roseaux.
mācuīlilhuitl in tōlpan netēcōya inic nezāhuilīlōya tlaloc , durant cinq jour on se couchait sur des roseaux ainsi on jeûnait pour Tlaloc. Sah2,204.
.TOLPAPATZTLI:
tōlpapatztli:
Des nattes de roseaux broyés, des nattes de roseaux rendues souples.
Angl., mats of bruised reeds. Sah10,86.
.TOLPATLACTIC:
tōlpatlactic:
Long et mince comme des roseaux, tōlpatlactli.
Angl., long like reeds, it is long and narrow like reeds.
Est ditdes plumes de la queue de l'oiseau quetzaltotōtl. Sah11,19.
de la plante ācaxīlotl. Sah11,126.
de la plante xonacatl. Sah11,139 - slender like reeds.
de la plante ahmolli. Sah 11,133.
tōlpatlactic in īquillo, pihpitzāhuac , ses feuilles sont semblables à celles d'un jonc, elles sont fines - sus hojas son del ancho de las del tule, delgadas.
Est dit de la plante tēnxoxolin. Cod Flor XI 131v. - ECN11,78 = Acad Hist MS 232v.
tōlpatlactic xēxeltic , semblable à un jonc, elle se répand - it is spreading, like tolpatlactli.
Est dit de la plante ācaxōchitl. Sah11,211.
.TOLPATLACTICAPIL:
tōlpatlacticapil:
Un peu semblable au jonc nommé tolpatlactli.
Angl., a little like the tolpatlactli.
Est dit du feuillage de la racine cacomitl. Sah11,126.
Form: diminutif sur tōlpatlactic.
.TOLPATLACTLI:
tōlpatlactli:
Désigne une variété de joncs.
Esp.,padaña, yerua de agua (M).
juncia especial. Cf. Sah HG XI,7,268. 'Cyperus' sp. Garibay Sah IV 359.
Décritpar le Manuscrit Badianus 17r.
par Sah11,195.
R.Siméon donne : glaieul, souchet, flambe
Cité dans Sah1,45 (des roseaux larges, the broard reeds)
Est dit de la plante ācaxilotl (it is a broad reed). Sah11,140.
Notes: 'Cyperacées', famille de plantes monocotylédones comprenant des herbes vivaces ou annuelles, à port de graminées, à rhizome traçant. Cf. Carex (ou laïche) linaigrette, papyrus, souchet. (Petit Robert) 'juncia', Bot. Hierba ciperacea de flores verdosas, que abunda en los sitios humedos y es medicinal y olorosa, sobre todo el rizoma.
'tolpatlactli', ist in den Wörterbüchern und Texten mit 'espadaña' übersetzt, das sind die Stengel der Gattung Typha die in den botanischen Handbücher die deutschen Namen 'Rohrkolben' oder 'Kolbenrohr' gegeben werden, für die aber, zum mindesten im nordöstlichen Deutschland ganz allgemein der Name 'Bumskaule' üblich ist. Die Pflanze wird in den Handschriften, wenigstens der etwas späteren Zeit (z.B. in der Historia Tolteca-Chichimeca der Aubin-Gupilschen Sammlung) deutlich und erkennbar abgebildet. Sah 1927,83.
Dans une liste de divers roseaux. Sah2,132.
in tēchahchān quiquehquetzah telpōchtin tōlpatlactli , les jeunes gens plantent de gros joncs dans les maisons. Sah 1927,84 = Sah2,61 (tolpactli pour tolpatlactli).
cacxoyātemah in tōlpatlactli , ils font un lit de branches de pin pour les joncs - sie machten ein Bett von Fichtenzweigen für die Bumskaulen. Sah 1927,84 = Sah2,61.
tolpatlactli2.jpg (22 Ko)

.TOLPEHPECHPAN:
tōlpehpechpan, locatif.
Sur un lit de roseaux. Sah2,139.
iyauhtli quitetepēhuah, quicēcemmanah in tōlpehpechpan , ils éparpillent les graines d'amarante il les dispersent sur les lits de roseaux. Sah2,85.
.TOLPEHPECHTLI:
tōlpehpechtli:
Claie de joncs.
Des lits de joncs. Sah2,90.
Form: sur
pehpechtli, morph.incorp. tōl-in.
.TOLPETLAC:
tōlpetlac:
*~
toponyme.
.TOLPETLATL:
tōlpetlatl:
Natte de roseau.
Angl., reed mats. Sah10,56.
Esp., estera de cierta juncia. Dyckerhoff 1970,316.
Allem., Binsen Matte. SIS 1952,328.
.TOLPITZAHUAC:
tōlpitzāhuac:
Roseaux minces.
Angl., the slender reeds. Sah1,45.
Dans une liste de divers roseaux. Sah2,132.
Form: sur
pitzāhuac, morph.incorp. tol-in.
.TOLQUIYOTL:
tōlquiyōtl:
Tige de roseau.
Angl., the reed stalks. Sah1,45.
Form: sur
quiyōtl, morph.incorp. tōl-in.
.TOLTAPAYOLLI:
tōltapayōlli:
Boules faites en joncs.
tōltapayōlli īhuān nopalli īhuān cempohualxōchitl , des boules en joncs, des figues de barbarie et des oeuillets d'inde - mit Kugeln aus Binsen, mit Kaktuszweigen und mit Tagetesblüten. Servent de projectiles au cours d'un combat rituel à l'occasion d'Ochpaniztli. Sah 1927,174 = Sah2,119.
Form: sur
tapayōlli morph.incorp. tōl-in.
.TOLTECAACALOHCO:
tōltēcaācalohco:
*~
toponyme.
.TOLTECACALLI:
tōltēcacalli:
1. ~ maison toltèque.
Désigne les maisons de Quetzalcoatl. Launey II 214.
2. ~ maison artistiquement construite.
tōltēcacalli, tlatōltēcahuīlli, tlatōltēcatlālīlli , une maison réalisée avec art, faite avec art, disposée avec art - it is a house of artisanship, a product of skill, formed with skill.
Est dit d'un palais. Sah11,270.
Form: sur
calli, morph.incorp. tōltēca-tl.
.TOLTECACAXITL:
tōltēcacaxitl:
Assiette toltèque. Launey II 212.
Form: sur
caxitl, morph.incorp. tōltēca-tl.
.TOLTECACHICHIMECAH:
tōltēcachichimēcah, ethnique, plur.
Les Toltèques-Chichimèques.
Désigne les Toltèques considérés comme une branche des Chichimèques. Launey II 284 = Sah10,197.
.TOLTECACOMITL:
tōltēcacōmitl:
Poterie toltèque. Launey II 912.
Form: sur
cōmitl, morph.incorp. tōltēca-tl.
.TOLTECACOZCATL:
tōltēcacōzcatl:
Bijou toltèque. Launey II 212.
Form: sur
cōzcatl, morph.incorp. tōltēca-tl.
.TOLTECAH:
tōltēcah, ethnique.
Les toltèques.
in tōltēcah in īmācēhualhuān , les toltèques, ses vassaux. Est dit de Quetzalcoatl. Sah3,13.
.TOLTECAHUIA:
tōltēcahuia > tōltēcahuih.
*~ v.t. tla-., fabriquer, travailler, composer, construire, en parlant d'un artisan.
Form: sur tōltēca-tl.
.TOLTECAIHCUILOA:
tōltēcaihcuiloa > tōltēcaihcuiloh.
*~ v.t. tla-., dessiner avec art.
tlatōltēcaihcuiloa , il dessine avec art - he designs works of skill.
Est dit du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
Form: sur
ihcuiloa, morph.incorp. tōltēca-tl.
.TOLTECAITZTLI:
tōltēcaitztli:
Obsidienne bleue claire - clear blue obsidian.
Cf. Florentine Codex, Book XI fol. 208v = Sah11,227 où cette pierre est décrite.
quināmaca iztac itztli tōltēcaitztli cōztic itztli itzcuinitztli itztapalcatl , il vend de l'obsidienne blanche, de l'obsidienne bleue claire, de l'obsidienne jaune, de l'obsidienne fauve, des éclats d'obsidienne - he sells white obsidian, clear blue obsidian, yellow obsidian, tawny obsidian, obsidian chips. Sah10,85.
Pierre d'un vert clair, jaspe, sorte d'agate que les artisans travaillaient (Sah.).
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 779.
Form: sur
itztli, morph.incorp. tōltēca-tl.
toltecaitztli.jpg (17,7 Ko)
(tōltēcaitztli) huel īntlatqui catca huel īmāxcā catca huel īntōnal catca in āquihqueh nemicoh tōltēcah, (la pierre nommée toltecaitztli) était la propriété, le bien propre, le privilège de ceux qui sont venus vivre (ici), des Toltèques.
Cf. Dib.Anders. XI fig. 779.
.TOLTECAMACHTIA:
tōltēcamachtia > tōltēcamachtih.
*~ v.t. tē-., enseigner à quelqu'un un art manuel.
Cf. tētōltēcamachtih.
Form: sur
machtia morph.incorp. tōltēca-tl.
.TOLTECATAPALCATL:
tōltēcatapalcatl:
Tesson toltèque. Launey II 219.
Form: sur
tapalcatl, morph.incorp. tōltēca-tl.
.TOLTECATEPEC:
Tōltēcatepēc:
*~
toponyme.
.TOLTECATEPETL:
tōltēcatepētl:
Nom d'une montagne.
.TOLTECATI:
tōltēcati > tōltēcati-.
*~ v.i., être artisan.
Allem., Meister im Kunsthandwerk sein. SIS 195ö,384.
tōltēcati , il créé des œuvres d'art - he makes works of skill, est dit du bon artisan. Sah10,25.
tōltēcati , il créé des oeuvres d'art - he creates works of art.Est dit au scribe. Sah10,28.
*~ avec le préfixe tla-., fabriquer avec art.
inic tlatōltēcatiya in īxquich in māhuizzochīmalli , ainsi ils préparaient artistement tous les boucliers splendides - thereby preparing artistically all the splendid shields. Sah9,89.
Form: sur tōltēca-tl.
.TOLTECATL:
tōltēcatl, plur. tōltēcah, ethnique.
1. ~ habitant de Tula, toltèque.
Attesté par Carochi Arte 56v et par B 10r 10v 11r.
*~ plur., tōltēcah .
in momiquilih in īntlahtohcāuh tōltēcah in quitzintih in tlahtohcāyōtl in ītōcā Mixcōāmazātzin , quand mourut le souverain des Toltèques qui a fondé la dynastie, celui appelé Mixcoamazatzin - verstarb der König der Tolteken der den Anfang mit der Herrschaft gemacht hatte, namens Mixcoamazatzin. W.Lehmann 1938,69 §52.
2. ~ devenu en nahuatl un nom commun désignant l'artisan.
Un paragraphe lui est consacré dans Sah10,25.
Cf. une listes d'artisans. Sah8,39.
Cf. une liste d'artisans tarasques. Sah10,188 = Launey II 264.
Est dit de la couturière, tlahtzonqui. Sah10,52.
tōltēcatl , un homme habile (ein geschickter Mann).
Est ditdu beau-frère, tēxtli. Sah 1952,20:6 = Sah10,8.
de la femme d'age moyen, īyōllohco cihuātl. Sah10,12.
du potier. Sah10,42.
tōltēcatl, tlachihchīuhqui , un homme de l'art, un artiste - a craftman, an artist. Est dit du scribe. Sah10,28.
in tōltēcatl in īmāc tlācatihuani in tīcitl , la personne de l'art, dans les mains de qui on nait, la sage-femme. Sah6,201.
huel huēyi tōltēcatl catca , il était un grand artisan. Est dit de Quetzalcoatl, souverain des Toltèques. W.Lehmann 1938,77 paragr. 74.
in īxquichtin tlachihchīuhqueh in motēnēhuah tōltēcah teōcuitlahuahqueh tlatecqueh , tous ceux qui fabriquent des ornements, ceux qu'on appelle les artisans d'art, les orfèvres et les lapidaires - all the makers of fine ornaments called master craftmen: the gold workers and lapidaries. Sah9,69.
*~ à la forme possédée.
ītōltēcahuān in tlācatl , les artisans du souverain. Sah9,91.
*~ à la forme possédée inaliénable.
īntōltēcayo , leur oeuvre (ou leur artisanat). Sah9,73.
in īntlachīhual, in īntōltēcayo , leur travail, leur artisanat. (their workmanship, their artisanship). Sah9,68.
1. ~ nom divin, désigne un dieu du pulque (SIS 1952,328) Cité dans Sah1,51.
Cf. HG I 22,3 = Sah Garibay I 75.
quimilhuiah, tōltēcayé, mācueleh, mā tlatilīnīlo , ils disent: 'Toltèque ! courage ! qu'on le saisisse ! - they said to themselves: 'O Tolteca! Along with it! let it be pulled'. Sah3,28.
niman quimocnīuhtih in ītōcā Tōltēcatl , alors il fit ses amitiés au nommé Toltecatl. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84.
2. ~ n.pers., chef fameux de Huexotzinco, qui était doué d'une force et d'un courage extraordinaire (Clav.).
.TOLTECATLAHQUILLI:
tōltēcatlahquīlli. Cf. tōltēcatlaquīlli.
.TOLTECATLAHTOHCAYOTL:
tōltēcatlahtohcāyōtl:
L'empire, l'Etat, la dynastie toltèque.
Allem., die Toltekenherrschaft.
in quitzintih tōltēcatlahtohcāyōtl , celui qui a fondé l'Etat toltèque. W.Lehmann 1938,63 §39.
Cité en Launey II 270 = Sah10,191.
.TOLTECATLALIA:
tōltēcatlālia > tōltēcatlālih.
*~ v.t. tla-., réaliser quelque chose avec art.
nictōltēcatlālia , j'en fais une oeuvre d'art - I form it into a work of art. Est dit d'un coquillage. Sah11,230.
tlatōltēcatlālia , il créé des oeuvres d'art - he creates works of skill.
Est dit du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
tlaāmantēcatlālia, tlatōltēcatlālia , il créé des œuvres d'artiste, il créé des œuvres d'art - he forms works of artifice, of skill. Est dit du tailleur de pierres, tetzotzonqui. Sah10,27.
Form: sur tlālia, morph.incorp. tōltēca-tl.
.TOLTECATLAMACHTIA:
tōltēcatlamachtia > tōltēcatlamachtih.
*~ v.réfl., réjouir les Toltèques.
mihtoa huel motōltēcatlamachtih , it is said that in sooth he enjoyed the Tolteca. Sah3,31.
Form: sur tlamachtia, morph.incorp. tōltēca-tl. Construit sur le modèle de tlamachtia motē-., réjouir quelqu'un.
.TOLTECATLAQUILLI:
tōltēcatlaquīlli:
Le crépi toltèque. Launey II 212 = Sah10,165 (tolteca tlaquilli).
Form: Cf. tlahquīlli, crépi.
.TOLTECATLATECQUI:
tōltēcatlatecqui, plur. tōltēcatlatecqueh.
Lapidaire.
Allem., Steinschneiderkünstler. SIS 1952,328.
.TOLTECATLATQUITL:
tōltēcatlatquitl:
Instrument d'artisan.
Oeuvre d'art, chose bien faite.
Esp., obra de arte, cosa hien hecha. Garibay Llave 368.
īhuān oc cequi tōltēcatlatquitl in māhuiztlanqui in tlazohtlanqui , et encore d'autres objets d'art qui étaient des réalisations admirables, des réalisations somptueuses - and still other Tolteca craft objects which were marvelous achievements, which were costly achievements. Sah3,33.
.TOLTECATONTLI:
tōltēcatōntli, diminutif sur tōltēca-tl.
Petit maître, petit artisan.
.TOLTECATZACUALLI:
tōltēcatzacualli:
1. ~ pyramide toltèque. Launey II 212 = Sah10,165 (tolteca tzaqualli).
2. ~
toponyme.
Form: sur tzacualli et tōltēca-tl.
.TOLTECATZIN:
tōltēcatzin:
*~
nom pers.
.TOLTECAYOPAN:
tōltēcayōpan, locatif sur tōltēcayōtl.
*~ locatif, chez les artisans.
Allem., (Mann) von der Künstlerschaft. SIS 1950,384.
in pōchtēcapan tōltēcayōpan , chez les marchands (ou) chez les artisans. Sah4,121.
.TOLTECAYOTL:
tōltēcāyōtl:
1. ~ le peuple toltèque, la nation toltèque; ce qui est typique des Toltèques, ce qui est typiquement toltèque. R.Andrews Introd 473.
2. ~ art, artisanat.
Maîtrise dans les arts et l'artisanat. SIS 2950,384.
Cf. une énumération de différents arts. Sah3,35.
quimocuitlahuiāya in cuīcatl īhuān in occequi tōltēcāyōtl , il s'adonnait à la musique et à d'autres arts - he was given to music and other arts.
Est dit de qui est né au cours de la treizène 1 ozomahtli. Sah4,81.
ca moch huel quichīhuaz in tōltēcayōtl, huel tohtōltēcatiz , il pratiquera tous les arts, il sera un bon artisan - it would perform all crafts well: he would be a good craftsman. Est dit de celui qui est né sous le signe Chicōme Xōchitl. Sah4,7.
quicuīz in īxtli in yōllohtli in tōltēcayōtl , il acquerra la compréhension et l'art - he would acquire understandig, artisanship. Sah9,88.
*~ à la forme possédée.
quiyecchīhuah in īntōltēcayo tlatecqueh , les lapidaires polissent leurs oeuvres. Sah9,81.
in īntlachīhual, in īntōltēcayo , leur travail, leur artisanat - their workmanship, their artisanship. Sah9,69.
Form: sur l'ethnique tōltēcatl.
.TOLTECOLOCTLI:
tōltecoloctli:
Espèce de canard sauvage (Hern.).
Il s’agit sans doute d’une sarcelle du Mexique ou sarcelle soucrourou, Anas discors Linneaus.
Hernandez lui donne aussi le nom de
mētzcanauhtli.
Form: sur *tecoloctli et tōl-in:
.TOLTEPEC:
tōltepēc:
*~
toponyme.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer