Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TIYACAHUAN à TIYAYAOTLA


.TIYACAHUAN:
tiyacāhuān. plur., pour tiyahcāhuān. Cf.
tiyahcāhuān.
.TIYACAPAN:
tiyacapan:
*~ terme de parenté, premier né, aîné.
Esp., mayor hijo (M I 80v.).
tiyacapan tlatquitl , bien de droit d'aînesse.
tiyacapan , l'aînée de la famille - unsere Vorderste in der Reihe.
Pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille. Sah1,71.
*~ honor. tiyacapantzin , notre chère aînée - unsere liebe Reih-Vorderste.
tēpih, tiyacapan, tēyacapan, yacapantli, tiyacapantli, tiyacapantzin , elle a de plus jeunes sœurs, elle est l'aînée de la famille, la première née, la première née chérie - the oldest daughter, the first born, one's first born, the first daugliter, one's beloved first born. Sah 1952,10:24 = Sah10,3.
*~ n.divin.
On donnait ce nom à l'aînée des 4 soeurs de Tlazolteotl (Sah.).
tiyacapan , la première des tlazolteteoh. Sah1.23.
Citée en Sah1,71.
Parmi les divinités qui assistent au premier lever de soleil. Launey II l38 = Sah7,7.
Note: Launey transcrit tiyahcapan.
Form: variante ou forme réduite de tēyacapan, forme possédée sur yacapantli.
.TIYACAPANTLI:
tiyacapantli:
*~ terme de parenté, la soeur aînée.
Cf. tiyacapan (+).
.TIYACHCAUH:
tiyachcāuh. variante sur tiāchcāuh.
1. brave. courageux, chef militaire.
2. ~ terme de parenté, frère aîné.
Esp., hermano mayor (M II 112v.)
3. personne ou chose plus grande ou meilleure que les autres.
Esp., persona, o cosa aventajada, mayor y mas excelente que otras (M II 112v.)
Cf. tiāchcāuh.
.TIYAHCAHUAN:
tiyahcāhuān. pluriel sur tiyahcāuh.
Soldats valeureux, désigne aussi ceux qui dirigent la formation des jeunes guerriers.
Angl., the masters of the youths. Sah8,39.
tiyahcāhuān , les chefs de guerre - the chieftains. Cités parmi ceux auxquels le souverain offre des parures.
in tequihuahqueh, in tiyahcāhuān, in oquīchtin , les soldats aguerris, les chefs de guerre, les hommes de guerre. Sah9,34.
in tlahtōlōyan in oncān catcah in tiyahcahuān īhuān in pīpiltin , lieu de discussion où sont ceux qui sont des chefs et les nobles - the place of discussion where were the brave warriors and the noblemen. Sah8,42.
in īnnenohnōtzayan in tiyahcāhuān in īpampa yāōyōtl , la salle du conseil des chefs de guerre - the counsil chamber of the brave warriors devoted to war. Sah8,43.
in tiyahcāhuān tlacochcalcatl tlācateccatl in īnneīxcāhuīl yāōtequi , les soldats valeureux, le général et le général en chef dont la charge est de conduire la bataille - the brave warriors, the generals and the commanding generals whose personel charge was command in war. Sah8,43.
in āchcacāuhtin in tiyahcahuān in ītēmictihcāhuān catcah tlahtoāni , les officiers de justice, les guerriers aguerris, ceux qui exécutent les sentences du souverain - the constables, the brave warriors who were the ruler's executioners. Sah8,43.
in aquihqueh in mocehcemmatih in tiyahcāhuān , ceux parmi les guerriers valeureux qui sont très fiers. Sah2,100.
in tiyahcāhuān in tenāntitlan onocah , les vaillants guerriers qui se tenaient tout près du mur - the brave warriors who lay by the wall. Sah12,87 (tiacavã).
in cuācuāchictin, in īxquichtin tiyahcāhuān in ācaltica tlayehcoāyah , les tonsurés, tous les guerriers valeureux qui combattaient sur barque. Sah12,88.
at īntech tonahciz in cuāuhtin in ocēloh in tiyahcāhuān in cāhuīltiah in coyohuiah in tōnatiuh , peut-être arriveras tu près des chevaliers aigles et jaguars, les guerriers courageux qui réjouissent, qui acclament avec des cris de guerre le soleil. Sah6,58.
*~ au vocatif.
tiyahcāhuāné īxquich amotlapal , oh guerriers, (allez-y de) toutes vos forces. Sah12,17.
.TIYAHCAPAN:
tiyahcapan. Cf. tiyacapan.
.TIYAHCAPANTLI:
tiyahcapantli. Cf. tiyacapantli.
.TIYAHCAPANYOTL:
tiyahcapanyōtl:
Bien de droit d'aînesse.
.TIYAHCAUH:
tiyahcāuh:
Soldat, vaillant soldat. Launey Introd 221.
Un paragraphe lui est consacré en Sah10,23.
ahzo toquichtli ahzo titiyahcāuh , peut-être es-tu un homme, peut-être es-tu un guerrier courageux. Sah2,103.
cuāuhtli ocēlōtl tiyahcāuh , Aigle, Jaguar, vaillant soldat. S'adresse au petit enfant qu'on 'baptise'. Sah6,202 (tiacauh).
in tōnatiuh in tiyahcāuh in cuāuhtlehuanitl , le soleil, ce guerrier valeureux, l'aigle qui s'élève. Sah6,58 (tiacauh).
hueyi tiyahcāuhtli tiyahcāuh , titre de Tzompantzin. SGA II 511.
*~ au pluriel on ne redouble pas le 'w': tiyahcāhuān.
in huehueyi tiyahcāhuān , les grands capitaines. (And.Dib. 'the great cheftains'), semble désigner le tlācatēccatl et le tlacochcalcatl, premiers nommés d'une longue liste de soldats d'élite et de hauts fonctionnaires et dignitaires. Sah9,14.
quimihua in āchcacāuhtin, chicāhuaqueh in tiyahcāhuān , il envoie les soldats aguerris qui sont forts, les chefs de guerre. Sah12,21.
niman ic conquīxōhuah in tiyahcāhuan. in īxquichtin cuācuāchictin, in cuācuāuhyacah in tlātlacochcalcah, in tlātlācatēccah. īhuān in ye īxquichtin tequihuahqueh. in tlatzonantin, in ōhuelittoqueh. in tiyahcāhuān. in yōllohchicāhuaqueh, in ahmo quitlazohtlah in īntzontecon in īnelchiquiuh, in ahmo miquizmāuhqueh. in huel īnca momotlah in toyāōhuān , danach werden versammelt die tapferen Krieger, alle Geschorenen. die ersten der Krieger, die aus dem Speerhause, die aus dem Königshause und die gesamten Häuptlinge, die ausgzeichnetsten. die an gesehnsten. die mutigen Krieger, die ihren Schädel, ihren Brustkorb nicht lieben, die den Tod nicht fürchten, mit denen unsere Feinde unversehens zusammen stoßen. Sah 1927,179.
tiyahcahuān , les guerriers braves - brave warriors. Sah8,61.
in īmezzo in tiyacahuān iuhquin ātl ic totocac, iuhquin ahalacatoc, īhuān xoquiyac ehuatoc in eztli , le sang des guerriers a coulé comme de l'eau, comme s'il se répandait tout poisseux et l'odeur forte du sang s'est répandue - the blood of the brave wariors ran like water; it was as ifit lay slippery. And a foul odor rose and spread from the blood. Sah12,56.
cencah tiyahcāhuān cencah mayahuinih , très braves, très grands tombeurs d'hommes. Est dit des Aztèques. Sah12,16
quil cencah anchicāhuaqueh antiyahcāhuān , on dit que vous êtes très forts, que vous êtes très braves. Sah12,16.
in tlacochcalcatl, in tlācatēccatl, in tiyahcahuān , le général, le général en chef, les grands capitaines - the general and the commanding general and the brave warriors. Sah8,51.
in yehhuāntin tiyahcāhuān tlātlacochcalcah. tlātlācatēccah niman tēohmaca , les soldats d'élite, les généraux et les généraux en chef montraient aux soldats le chemin. Sah8,52.
Voir aussi
tiyahcāhuān.
Note: peut-être faudrait-il rendre ce terme par soldat d'élite.
.TIYAHCAUHOQUICHTLI:
tiyahcāuhoquichtli :
Homme valeureux.
in oquichyōtl in cuāuhyōtl in ocēlōyōtl tiyahcāuhoquichtli yez , les prouesses viriles, la vaillance, la bravoure, il deviendra un homme valeureux - there will be the status of the warrior, of the eagle warrior, of the ocelot warrior, of the courageous warrior. Sah6,73 (tiacauhoquichtli).
.TIYAHCAUHTI:
tiyahcāuhti > tiyahcāuhti-.
*~ v.i., devenir un chef valeureux.
Est dit de celui né sous le signe ce cuāuhtli, Sah4,108.
tiyahcāuhtiz , il deviendra un chef valeureux - he would be a valiant chief.
Est ditde qui est né au cours de la treizène 1 cipactli. Sah4,2.
de qui est né sous le signe nāuhehcatl. Sah4,49.
de qui est né sous le signe ce cōātl. Sah4,59.
oquichtiz cuāuhtiz ocēlōtiz tiyahcāuhtiz , il sera un homme brave, un chevalier aigle, un chevalier jaguar, un guerrier valeureux. Sah6,198.
tiyahcāuhtiya , il devenait un chef valeureux - he became a valiant chieftain,
Est dit de celui né sous le signe ce mazātl. Sah4,9
Form: sur tiyahcāuh-tli.
.TIYAHCAUHTLI:
tiyahcāuhtli:
1. ~ titre:
hueyi tiyahcauhtli tiyahcāuh , 4ème dans une liste de titres attribués sous Itzcōāt1 et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux.
Ce titre revient à un nommé Tzompantzin. D'après Duran et la Cronica mexicana. SGA II 511.
2. ~ acte de vaillance, acte héroïque.
*~ à la forme possédée.
zan īoquichyo ītiyahcāuhyo in compopōhua , il ne rapporte que ses exploits, ses actes héroiques - only his exploits, his chieftainship did he relate.
Est dit de celui né sous le signe ce cuāuhtli. Sah4,108.
.TIYAHCAUHYOTL:
tiyahcāuhyōtl:
Vaillance guerrière (valor). Sah1,5.
in īpan oquichyōtl tiyahcāuhyōtl, cuāuhyōtl, ocelōyōtl , c'était le temps des prouesses viriles, de la valeur, de la vaillance et de la bravoure - it was a time of manliness, valor, grandeur, bravery. Est dit du signe mahtlactli cuauhtli. Sah4,38.
*~ à la forme possédée:
zan īoquichyo ītiyahcāuhyo in compopōhua , il ne racontera que ses exploits, ses actes de vaillance - only his exploits, his chieftainship did he relate.
Est dit de celui né sous le signe ce cuāuhtli, Sah4,108.
.TIYAMICACALLI:
tiyāmicācalli.
Navire, barque, chaloupe, bateau de marchandises.
Form: sur
ācalli, élém,incorp. tiyāmic-tli.
.TIYAMICAQUITIA:
tiyamicaquītia > tiyamicaquītih.
*~ v.t. tē-., vendre, prèter à usure,
Form: sur
aquītia, morph.incorp. tiyāmic-tli.
.TIYAMICCALLI:
tiyāmiccalli:
Boutique, magasin, dépōt de marchandises.
Form: sur
calli morph.incorp. tiyāmic-tli
.TIYAMICCHIHCHIHUA:
tiyāmicchihchīhua > tiyāmicchihchīuh.
*~ v.réfl., s'orner pour le marché, se parer pour le marché.
motiyāmicchihchīhua , elle se pare pour le marché - she adorns herself at the market place.
Est dit d'une prostituée. Sah10,94.
Form: sur
chihchīhua, morph. incorp. tiyāmic-tli.
.TIYAMICO:
tiyāmico:
*~ v.impers. sur tiyāmiqui.
.TIYAMICOYAN:
tiyāmicōyān, locatif sur l'impers. de tiyamiqui.
Marché, halle, place.
.TIYAMICPAN:
tiyāmicpan, locatif sur tiyāmic-tli.
Foire. jour de marché.
.TIYAMICQUETZA:
tiyāmicquetza > tiyāmicquetz.
*~ v.réfl., se placer sur le marché.
motiyāmicquetza , elle se tient sur le marché - she places herself at the market.
Est dit d'une prostituée. Sah10,94.
Form: sur
quetza, morph. incorp. tiyāmictli.
.TIYAMICQUI:
tiyamicqui, pft. sur tiyamiqui.
Marchand qui vend en boutique.
.TIYAMICTIA:
tiyāmictia > tiyāmictih.
*~ v.bitrans. tētla-., vendre quelque chose au marché, négocier quelque chose pour quelqu'un.
in ōyahqueh īchān tlahtoāni Ahuitzotl tēuctli niman ye ic quimaca in ītlatqui nāuhtzontli in cuāchtli in quitiyāmictiah , ils sont allés à la demeure du souverain le seigneur Ahuitzotl, alors il leur donne ses richesses, mille six cent grandes pièces de tissu qu'ils négocient pour lui - ellos iban entonces a la morada del señor Ahuitzotl que asi les daba enseguida su bien mil seiscientos cuachtli's que ellos le vendian. ECN9,106 = Sah 1952,174.
Form: sur tiyāmiqui.
.TIYAMICTLI:
tiyāmictli:
Ce qui est vendu et acheté au marché, marchandise.
tiyāmictli īpan manca , les marchandises qui étaient étalées là. Sah8,67.
in īxquich tlamāmalli, in tiyāmictli , tous les fardeaux, les marchandises. Sah9,14.
*~ à la forme possédée, notiyāmic , ma marchandise.
huel mochīhuaz in ītiyāmic , son commerce prospèrera - she makes her wares well.
Celle qui est née sous le signe chicōme ozomahtli. Sah4,74.
iuhquin pīpixahuiz, īpan tepēhuiz, īpan tzehtzelihuiz in ītiyāmic , comme si ses marchandises allaient pleuvoir, tomber en pluie, se répandre sur elle - it was as if would sprinkle, shower, and rain her wares upon her. Sah4,2.
Form: nom d'objet sur tiyāmiqui.
.TIYAMIQUI:
tiyāmiqui > tiyāmic.
*~ v.i., vendre, faire le commerce, trafiquer.
Angl., to do business, to sell, to make a deal. R.Andrews Introd. 472.
in ihcuāc in cāmpa tiyāmiquiyah in tlanāmacayah , quand ils faisaient du commerce et vendaient (des marchandises) quelque part - when thoy trafficked and sold goods anywhere. Sah5,190.
.TIYAMIQUILIA:
tiyāmiquilia > tiyāmiquilih. applicatif et honor. sur tiyāmiqui. A.J.O. Anderserson Rules 57.
.TIYAMIQUILIZTLI:
tiyāmiquiliztli:
Marchandise. achat, vente. commerce, trafic.
Form: nom d'action sur tiyāmiqui. On trouve aussi tiyāmiquiztli.
.TIYAMIQUINI:
tiyāmiquini. éventuel sur tiyāmiqui.
Vendeur. Sah10,59.
.TIYAMIQUIZTLI:
tiyāmiquiztli:
Action de vendre, d'acheter, de commercer.
Marchandise: achat. vente, commerce. trafic (S).
Angl., el acto de vender y comprar, o de mercadear. Molina II 112v.
Form: nom d'action sur tiyāmiqui. On trouve aussi tiyāmiquilizti.
.TIYANQUIZCAYOTL:
tiyānquizcāyōtl:
Ce qui est relatif au marché.
Form: semble être un nom abstrait sur une forme tiyānquiza.
.TIYANQUIZCO:
tiyānquizco, locatif sur tiyānquiz-tli.
Marché, sur la place du marché.
Au marché. Sah9,45.
Angl., the market place.
in tlatēcpānaliztli in tiyānquizco , la mise en ordre de la place du marché - the ordening of the market place. Sah8,67.
in tlacopahcōzcatl zam monāmacaya tiyanquizco , les colliers faits de la plante médicinale tlacopahtli se vendait au marché - das Stäbchenhalsband wurde auf dem Marktplatz verkauft. Sah 1927,125 = Sah2,86 (qui transcrit monanamacaia).
tiyānquizco tlahtlatta, tlahtlacōhua , au marché, il regarde de droite et à gauche et il achète diverses choses. Launey Introd 266.
chīlchōtl quinahnāmaca onmotlālito tiyānquizco tēcpan quiyāhuac , il vend des piments verts, il va s'asseoir au marché, à la porte du palais - he sold green chilis. He went to sit in the market place at the palace entrance.
Est dit de Tezcatlipoca déguisé en huaxtèque. Sah3,19.
zan nican tiyanquizco in mihmahtinemi, tlaxtlahpalohtinemi , celui qui ne vit prudemment et courageusement qu'ici sur la place du marché. Sah4,47.
auh in cihuah tlahuelīlōqueh in mihtoah āhuiyanimeh ahtle īnnemamachiliz, huel mīxmana: inic mantinemi in tziccuahcua, in ohtlica in tiyānquizco motzictlahtlāza , mais les mauvaises femmes, celles qu'on appelle des courtisanes, n'ont pas de pudeur, en public elles vont māchant de la gomme, en chemin, sur la place du marché, elles font claquer la gomme - but the bad women, those called harlots, (show) no fine feeling, quite publicly they go about chewing chicle along the roads, in the market place clacking like castanets. Sah10,89.
.TIYANQUIZHUAH:
tiyānquizhuah. nom possessif sur quiyānquiz-tli.
Commissaire chargé de surveiller dans les marchés.
.TIYANQUIZITTOYAN:
tiyānquizittōyān. locatif sur l'impers. de tiyānquizitta.
Foire, marché, lieu où il se tient.
.TIYANQUIZIYETL:
tiyānquiziyetl:
Pipes ou tabac prévus pour le marché.
Angl., Market tobacco (tubes). Sah10,88.
Allem., für den Markt bestimmte Duftröhren oder Tabak. SIS 1952,310.
Form: sur
iyetl, morph.incorp. tiyānquiztli.
.TIYANQUIZMANALCO:
tiyānquizmanalco:
*~
toponyme.
.TIYANQUIZNEPANTLAH:
tiyānquiznepantiah, locatif.
Au milieu du marché.
Angl., in the middle of the market. Sah3,27.
.TIYANQUIZOA:
tiyānquizoa > tiyānquizoh.
*~ v.i., surveiller le marché.
tiyānquizoh , il a surveillé le marché. Sah10,59.
*~ v.t. tla-., faire les marchés.
tiyānquiztohtoca, tlatiyānquizoa , il va de marché en marché, il fait les marchés - he goes from market to market, makes use of markets. Est dit du détaillant de sel. Sah10,84.
Form: sur tiyānquiz -tli.
.TIYANQUIZOANI:
tiyānquizoāni, éventuel sur tiyanquizoa.
Celui qui surveille le marché.
Est dit du marchand, pōchtēcatl. Sah10,59.
.TIYANQUIZPAN:
tiyānquizpan. locatif sur tiyānquiztli.
Au marché, sur la place du marché.
quimīxquetzayah in tiyānquizpan tlayacānqueh , ils désignaient des directeurs pour la place du marché - market place directors were appointed to office. Sah8,67.
in yehhuāntin tiyanquizpan tlayacānqueh , ceux qui étaient les directeurs de la place du marché - those who were directors of the market place. Sah8,69.
tiyānquizpan tlayacaqueh , commissaires chargés de la surveillance du marché. Ils fixaient le prix des marchandises et empèchaient qu'il ne se fit des fraudes dans les transactions. R.Siméon.
.TIYANQUIZPANITL:
tiyānquizpanitl:
Bannière du marché.
Constituée de fannions, elle est l'attribut de Toci au cours de la fēte Ochpaniztli. Mönnich 1969,368 (tianquizpantli).
mācuilli mani in nepantlah ihcatiuh yehhuātl in tiyānquizpanitl , cinq (bannières) sont groupées, au milieu se dresse le fanion du marché - fünf (Fahnen) sind es: die in der Mitte steht das ist die Marktfahne. Sah 1927,177 = Sah2,121.
*~ à la forme possédée.
in īhuēyitlatqui motēnēhua īāmacal īhuān ītiyānquizpan , ce qu'on appelle sa grande parure: sa coiffe de papier et ses bannières du marché.
Il s'agit de Teteoh Innan. Sah2,121 = Sah 1927,177. Ces bannières au nombre de cinq sont disposées sur la coiffe une au milieu et deux de part et d'autre.
Note: Teteoh īnnān. au cours de la fēte appelée ochpaniztli qui lui est consacrée est étroitement associée à la place du marché.
Form: sur pantli, morph. incorp. tiyānquiz-tli.
.TIYANQUIZPANTLACAH:
tiyānquizpantlācah, plur.
Les gens du marché.
Angl., the market pIace folk. Sah8,69.
Désigne I'ensemble des marchands et des vendeurs du marché.
.TIYANQUIZPANTLI:
tiyānquizpantli. Cf. tiyānquizpanitl.
.TIYANQUIZPEPETLA:
tiyānquizpepetla:
*~ botanique, plante comparée à l'oquichpahtli. Sah11,182.
Plante citée en Cod Flor XI 172r = ECN9,200.
.TIYANQUlZTLACUALLI:
tiyānquiztlacualli: -
Nourriture du marché.
Angl., market food. Sah8,37.
Form: sur tlacualli, morph.incorp. tiyānquiz-tli.
.TIYANQUIZTLI:
tiyānquiztli:
Marché, place, halle (S).
L'organisation du marché est décrite en Sah8,67 ssq.
in tiyānquiztli quimocuitlahuiāyah īpan tlahtoāyah in macēhualli , ils avaient la charge du marché, ils supervisaient le menu peuple. -
Est dit des chefs de marchands, pōchtēcatlahtohquel. Sah9,24.
inic īpan tequitiyah tiyanquiztli, īhuān tiyanquizpan tlayacanqueh, in tlaixquetzalli oquichtin īhuān cihuah in tequitlahtohqueh catcah , pour cela ils percevaient un tribut sur le marché et les directeurs du marché, les commissaires chargés de la surveillance du marché, hommes ou femmes, étaient ceux qui répartissaient le tribut - with these was the market place charged, and the market directors, the men and the women thus appointed, were charged with assigning the tribute. Sah8,69.
mā ītech timoman in tiyānquiztli in ātlān in ohtlica , ne reste pas au marché, au bord de l'eau, sur les chemin. Conseil que donne la mère à sa fille. Bautista Huehuetlatolli 18v.
*~ à la forme possédée.
quihuālicza in ītiyānquiz , elle vient poser le pied sur son marché - sie betritt ihren Markt. Est dit de Teteoh īnnān à l'occasion de Ochpaniztli. Sah 1927,174 = Sah2,119.
Le texte esp. dit: 'a este passeo llamauan acoseamjento del tianquez porque nunca mas auja de boluer a el'.
conzacamōcoh in īntiyanquiz cuauhtitlan calqueh īhuān conmetecacoh , ils sont venus labourer la place du marché des habitants de Cuauhtitlan et la planter d'agaves. W.Lehmann 1938,216.
Form: nom d'action sur tiyānqui.
tiyanquiztli.jpg (10 Ko)
TIYANQUIZTLI
Matricula de Huexotzinco
.TIYANQUIZTOHTOCA:
tiyānquiztohtoca > tiyānquiztohtoca-.
*~ v.i., aller de marché en marché.
tiyānquiztohtoca, tlatiyānquizoa , il va de marché en marché, il fait les marchés - he goes from market to market, makes use of markets. Est dit du détaillant de sel. Sah10,84.
Form: sur tohtoca, morph.incorp. tiyānquiz-tli.
.TIYANQUIZTOPILEH:
tiyānquiztōpileh. nom possessif.
Officier chargé de vérifier les poids et de surveiller dans les marchés (S).
Form: sur
tōpileh, morph.incorp. tiānquiz-tli.
.TIYANQUIZYOH:
tiyānquizyoh. nom possessif sur tiyānquiz-tli.
1. ~ qui a un marché.
2. ~ parure, qui a le motif du marché.
tiyānquizyoh maxtlatl , le pagne avec le motif du marché - the breech clout with the market place design. Sah8,25.
.TIYANQUIZZOLCO:
tiyānquizzolco:
*~
toponyme.
.TIYAYAOTLA:
tiyayaotla > tiyayaotla-.
*~ v.t. rē-., attaquer quelqu'un.
quitiyayaotlah , ils l'attaquaient. Sah2,119.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer