| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Décrit | des sacs, xiquipilli. Sah10,91. |
| des sarapes en fibres de palmes. Sah10,5. |
| Décrit | des sacs, xiquipilli. Sah10,91. |
| des tissus en fibres d'agave, ichtilmahtli. Sah10,73. | |
| des sarapes en fibres de palmes. Sah10,75. |
| Est dit | d'un jeune arbre. Sah11,112. |
| du bourgeon terminal d'une branche, izcallōtl. Sah11,114. |
| Décrit | le nopal. Sah11,180. |
| les cuirasses des espagnoles. Sah12,40. |
| Cf. | le nom d'action tlatitilinīliztli. |
| le nom d'objet tlatitilinīlli. |
| .TITLACAHUAN: titlācahuān, titre divin. 'Nous sommes des serviteurs'. On désignait ainsi le dieu Tezcatlipoca. ōneteōtīlōc in tezcatlipoca īhuān quitōcāyōtihqueh titlācahuān īhuān yāōtl necoc yāōtl moyocoya nezahualpilli, on a considéré comme un dieu Tezcatlipoca et ils l’ont appelé (aussi) Titlacahuan et Yaotl, Necoc Yaotl, Moyocoya, Nezahualpilli. Sah1,67 (titlacaoan). in yehhuātl tezcatlipoca titlācahuān, huēyi diablo yehhuātl quimoteōtihtiyahqueh in huēhuetqueh īhuān quilhuiquīxtiliāyah in ihcuāc toxcatl, ce Tezcalipoca Titlacahuan (est) un grand diable. Les anciens le considéraient comme un dieu et ils le célébraient quand Toxcatl (arrivait). Sah1,68 (titlacaoa). Titlācahuān ahnōzo Tezcatlipoca , Sah3,11 (titlacaoän). in titlācahuān no quitōcāyōtiāyah tezcatlipoca, moyocoyatzin yāōtzin, necoc yāōtl, nezahualpilli , Titlacauan. ils nommaient ainsi Tezcatlipoca, Moyocoyatzin, Yaotzin, Necoc Yaotl, Nezahualpilli. Sah3,12 (titlacaoan). ca yehhuātl in īpal tinemih, in titlācahuān, in tlālticpaqueh, in tlāltēcueh , car il est celui par lequel nous vivons, nous sommes ses serviteurs, le maītre de la terre, le maītre des seigneurs de la terre - this one is he by whom we live, Titlacauan, master of the earth, master of the lords of the earth. Est dit de Tezcatlipoca. Sah4,33 (titlacaoan). tezcatlipoca titlācahuān , honoré sous le signe ōme ācatl. Sah4,56 (titlacaoa). tezcatlipoca titlācahuān ahnōzo yāōtl , Tezcatlipoca Titlacahuan ou Yaotl. Une prière à son adresse. Sah6,1 sqq. *~ à la forme vocative: titlācahuāné. cuilonpōlé , O Titlacahuan, O terrible sodomite - O Titlacahuān, O wretched sodomite Invocation à Tezcatlipoca. Sah3,12. La même invocation se retrouve en Sah4,35. |
![]() |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer