Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TEPOZAN à TEPOZMECAYOTOMA


.TEPOZAN:
tepozan. Cf.
topozan.
.TEPOZATILIA:
tepozātilia > tepozātilih.
*~ v.i., liquéfier, faire fondre du cuivre.
nitepozātilia , je fais fondre du cuivre - I liquefy copper. Sah11,235.
.TEPOZCACALOCOTONA:
tepozcacalōcotōna > tepozcacalōcotōn.
Tenailler, torturer quelqu'un avec des tenailles.
Cf. aussi le nom d'instr. 'tlatepozcacalōcotōnalōni', tenaille.
Form: sur cotōna, morph.incorp. tepozcacalōtl.
.TEPOZCACALOCOTONALIZTICA:
tepozcacalōcotōnaliztica:
En tenaillant, avec des tenailles, en torturant quelqu'un.
Form: sur tepozcacalōcotōnaliz-tli.
.TEPOZCACALOCOTONALIZTLI:
tepozcacalōcotōnaliztli:
Action de tenailler quelqu'un, de le torturer.
Form: nom d'action sur tepozcacalōcotōn
.TEPOZCACALOHUIA:
tepozcacalōhuia:
*~ v.t. tē-., tenailler, torturer quelqu'un.
Form: sur tepozcacalōtl.
.TEPOZCACALOTL:
tepozcacalōtl:
Tenaille, instrument de torture.
Form: sur cacalōtl, morph.incorp. tepoztli.
.TEPOZCACALOTONTLI:
tepozcacalōtōntli, diminutif sur tepozcacalōtl.
Petites tenailles.
.TEPOZCACTIA:
tepozcactia > tepozcactih.
*~ v.t. tla-., ferrer une bēte de somme.
Sans doute néologisme.
Form: sur cactia. morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCACTLI:
tepozcactli:
Fer à cheval.
Sans doute néologisme.
Form: sur cactli, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCAHUIL:
tepozcahuil:
*~ botanique, nom d'un arbre.
Copalfera himenifolia. Anders.Dibb. XI 109 note 8.
Cf. aussi cuauhtepoztli
.TEPOZCAXITL:
tepozcaxitl:
Casserole. tout vase en cuivre, en métal.
Form: sur caxitl, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCAXPETZOYONILONI:
tepozcaxpetzoyōnīlōni, éventuel du passif sur petzoyōnia.
Poêle à frire.
.TEPOZCHICHICONI:
tepozchichicōni, éventuel du passif sur tepozchichiqui.
Lime.
.TEPOZCHICHIQUI:
tepozchichiqui > tepozchichic.
*~ v.i., limer du fer.
Form: sur chichiqui, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCHICHIQUILLATECONI:
tepozchichiquillatecōni, n.d'instr.
Scie.
Form: sur tlatecōni, morph.incorp. nom d'objet sur terozchichiqui.
.TEPOZCHICHIQUILLATECONITON:
tepozchichiquillatecōnitōn, dim, sur tepozchichiquillatecōni.
Petite scie.
.TEPOZCHICOLHUIA:
tepozchicōlhuia > tepozchicōlhuih.
*~ v.t. tla-., couper les moissons.
Sans doute néologisme.
Form: sur tepozchicōl-li.
.TEPOZCHICOLLI:
tepozchicōlli:
Anneau d'une chalne, crochet en fer, faucille.
Sans doute néologisme.
Form: nom d'objet sur chicoa, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCHICOLTICA:
tepozchicōltica:
Avec une faucille.
tepozchicōltica nipixca , je moissonne, je coupe les blés - segar las miesses (M I 107v.).
tepozchicōltica zacapic ou pixcani , moissonneur.
Sans doute néologisme
Form: sur tepozchicōl-li.
.TEPOZCOCOHTLI:
tepozcocohtli :
Tube en cuivre.
Angl., a tubular copper hook. Sert de sarbacane. Sah8,30 (tepozcocotli).
Form : sur
cocohtli et tepoztli.
.TEPOZCOCOLLI:
tepozcocolli:
Hameçon, petit crochet en fer.
Esp., anzuelo (M).
Form: sur cocolli et tepoz-tli.
.TEPOZCOLLI:
tepozcolli:
Crochet de fer.
Esp.,garauato de hierro (M).
garabato para alcanzar fruta ō otra cosa si es de hierro (Bnf 362).

tepozcolli yacamaxaltic , crochet, petit trident pour pendre de la viande - garfio, para sacar carne (M I 65r.).
.TEPOZCOLOHTLI:
tepozcolohtli:
Grillage en fer pour fenêtre.
Esp., rexa de hierro de ventana (M I 104r.b).
Form: sur colohtli, morph.incorp. tepoztli.
.TEPOZCOLOLLAN:
tepozcolōllān :
*~
toponyme.
.TEPOZCOLOLLI:
tepozcolōlli:
Hameçon, crochet en fer.
Esp. anzuelo o garauato de hierro (M).
.TEPOZCOYOLOMITL:
tepozcoyolomitli
Aiguille en cuivre.
tepoztli cuauhxelolōni ihuān tepozcoyolomitl, īhuān tepoztli tlacuihcuihualōni, īhuān tepoztlacuauhihcuilolōni , des haches en métal, et des aiguilles en métal et des ciseaux de graveurs en métal et des ciseaux en métal pour graver le bois - copper axes, copper needles and caperters' and sculptors' copper chisels. Sah8,68.
.TEPOZCUACALALAHCHIHUA:
tepozcuācalalahchīhua > tepozcuācalalahchīuh.
*~ v.i., faire des casques de fer.
Pratique et terme coloniaux.
Form: sur chīhua, morph. incorp. tepozcuācalalah-tli.
.TEPOZCUACALALAHTLI:
tepozcuācalalahtli:
Morion, casque de fer.
Cité avec différentes autres parties de l'armure espagnole. Sah12,72.
Cité avec la cuirasse, tepozhuīpīlli. Sah12,122.
*~ à la forme possédée, īn tepozcuācalalah , leurs casques. Sah12,30.
Objet et terme coloniaux.
Form: sur
cuācalalahtli, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCUAMMINA:
tepozcuammīna > tepozcuammīn.
*~ v.t. tla-., enfermer une chose.
Form: sur cuammīna, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCUAUHCHAYAHUAC:
tepozcuauhchayāhuac:
Grille, balustrade en fer.
Néologisme.
Form: sur cuauhchayāhuac, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCUAUHCHAYAHUACAYOTIA:
topozcuauhchayāhuacāyōtia > tepozcuauhchayāhuacāyōtih.
*~ v.t. tla-., entourer d'une grille en fer.
Néologisme.
Form: sur
cuauhchayāhuacāyōtia, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZCUAUHCOZCATL:
tepozcuauhcōzcatl:
Anneau de fer que l'on mettait au cou des esclaves.
Néologisme.
Form: sur
cuauhcōzcatl et tepoz-tli.
.TEPOZCUAUHMATLATL:
tepozcuauhmatlatl :
Grille de fer.
Néologisme.
Form: sur
cuauhmatlatl et tepoz-tli.
.TEPOZCUAUHTECPANTLI:
tepozcuauhtēcpāntli:
Grille, balustrade en fer.
Néologisme.
Form: sur
cuauhtēcpāntli et tepoz-tli.
.TEPOZCUAUHTLACUICUILILONI:
tepozcuauhtlacuicuilīlōni, éventuel du passif sur
cuauhtlacuicuilia.
Serpe, faucille.
Instrument et terme colonial.
.TEPOZCUAUHTZATZAPICTLI:
tepozcuauhtzatzapictli:
Grille, balustrade en fer.
Adaptation coloniale.
Form: sur
cuauhtzatzapictli et tepoz-tli.
.TEPOZCUAUHXEHXELOLONI:
tepozcuauhxehxelōlōni, redupl. sur tepozcuauhxelōlōni.
Hache.
Sans doute néologisme.
.TEPOZCUAUHXELOLONI:
tepozcuauhxelōlōni, n.d'instr.
Hache.
Néologisme.
Form: sur
cuauhxelōlōni et tepoz-tli.
.TEPOZCUECHTLI:
tepozcuēchtli:
Limaille de fer.
Esp., limaduras de hierro (M I 78r.b).
Néologisme.
Form: sur
cuēchtli, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZEH:
tepozeh, nom possessif sur tepoztli.
Qui possède une hache.
Angl., an axe owner. Sah10,80.
.TEPOZEHCAYOTL:
tepozehcāyōtl:
Veine, glèbe de cuivre.
Form: sur
ehcayōtl et tepoz-tli.
.TEPOZEHUATL:
tepozēhuatl:
Feuille de fer.
.TEPOZHUIA:
tepozhuia > tepozhuih.
*~ v.t. tla-., couper quelque chose avec une hache.
Esp., cortar algo con hacha (M - tepuzuia, nitla).
tlatepozhuia , il coupe avec une hache - he cuts with an axe. Sah10,81.
nictepozhuia , je le coupe avec une hache - I chop it. Sah11,114.
*~ v.réfl. à sens passif, être coupé à la hache.
motepozhuia , on le coupe à la hache.
Est ditdu cyprès, tlatzcan. Sah11,107.
du sapin, oyametl. Sah11,107 (motepuzvia et motepozvia).
motepozhuia in īxipēhuallo , on coupe son écorce avec une hache - it bark is choped.
Est dit de l'arbre ōlcuahuitl. Sah11,112.
.TEPOZHUICTONTLI:
tepozhuictōntli:
Petite lame en métal.
mocuihcui in tecolli in īca tepozhuictōntli , le (moule de glaise et de) charbon est gravé, scuplté avec une petite lame de métal. Sah9,73:16.
.TEPOZHUILONI:
tepozhuīlōni, éventuel du passif sur tepozhuia.
Qui peut être coupé à la hache.
Angl., that can be chopped
Est dit du bois. Sah11,114.
.TEPOZHUIPILLI:
tepozhuīpīlli :
Cuirasse.
Angl., cuirasses.
iuhquin tlacacalaca in īntepozhuīpīl , leurs cuirasses semblent résonner. Sah12,30.
.TEPOZICHICONI:
tepozichicōni, Cf. tepozihchicōni.
.TEPOZICPATL:
tepozicpatl:
Fil de laiton.
.TEPOZIHCHICONI:
tepozihchicōni, éventuel du passif sur ihchiqui, n.d'instr.
Lime.
.TEPOZILPIA:
tepozilpia > tepozilpih.
*~ v.t. tla-., fermer avec une clé en fer.
Sans doute néologisme.
Form: sur ilpia, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZMACCUAHUITL:
tepozmāccuahuitl. Cf. aussi tepozmācuahuitl.
Epée (espagnole) en métal.
quinhuālmacac ēhuachīmalli īhuān tepozmāccuahuitl īhuān tepoztōpīlli , il leur a donné des boucliers en cuir, et des épées en métal, et des lances en métal. Rencontre avec Cortès. Sah12,18.
Form: sur māccuahuitl, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZMACCUAUHCHIUHQUI:
tepozmaccuauhchīuhqui, pft. sur tepozmaccuauhchīhua. Fourbisseur, fabricant d'épées.
Néologisme.
.TEPOZMACCUAUHHUIA:
tepozmāccuauhhuia > tepozmāccuauhhuih.
*~ v.t. tē-., balafrer, blesser quelqu'un
tēhuān nitētepozmāccuauhhuia , je me bats à l'épée avec quelqu'un.
Néologisme.
Form: sur tepozmēccuahu-itl.
.TEPOZMACCUAUHHUILIZTLI:
tepozmāccuauhhuīliztli:
Blessure, action de blesser quelqu'un avec une arme.
Néologisme.
Form: nom d'action sur tepozmāccuauhhuia.
.TEPOZMACCUAUHTECAC:
tepozmaccuauhtecac, pft. sur tepozmaccuauhteca.
Fourbisseur, fabricant d'épées.
Néologisme.
.TEPOZMACCUAUHTEPITON:
tepozmaccuauhtepiton, diminutif sur tepozmaccuahui-tl.
Petite épée.
.TEPOZMACCUAUHTICA:
tepozmaccuauhtica:
Avec une épée.
tepozmaccuauhtica nitēihxili , je donne des coups d'épée à quelqu'un.
Form: sur tepozmaccuahu-itl.
.TEPOZMACCUAUHTONTLI:
tepozmaccuauhtōntli, diminutif sur tepozmaccuahu-itl.
Petite épée.
.TEPOZMACCUAUHTZITZQUIA:
tepozmaccuauhtzitzquia > tepozmaccuauhtzitzquih.
*~ v.i., saisir, prendre une épée.
Néologisme.
Form: sur tzitzquia, morph.incorp. tepozmāccuahutl.
.TEPOZMACCUAUHTZITZQUILOYAN:
tepozmāccuauhtzitzquīlōyān, locatif sur le passif de tzitzquia.
Poignée d'une épée, endroit où l'on saisit une épée.
Néologisme.
.TEPOZMACHANCAYOTIA:
tepozmachancāyōtia > tepozmachancāyōtih
*~ v.t. tla-., garnir quelque chose d'un grillage en fer.
Néologisme.
Form: sur machancāyōtia, morph.incorp. tepoztli.
.TEPOZMACHANTLANEXILLOTL:
tepozmachantlanexīllōtl:
*~ terme colonial, fenêtre garnie avec un grillage en fer.
Form: tepoz-machan-tlanexīllōtl.
.TEPOZMACHIYOTIA:
tepozmachiyōtia > tepozmachiyōtih.
*~ v.t. tla-., marquer le bétail avec un fer rouge.
Néologisme.
Form: sur machiyōtia, morph.incorp. tepoztli.
.TEPOZMACUAHUITL:
tepozmācuahuitl:
Épée de fer.
īntepozmācuauh , leurs épées de fer - their iron swords. Sah12,30 et Sah12,39.
Cf. aussi la forme possédée distributive -tehtepozmācuauh.
.TEPOZMACUAUHEH:
tepozmācuauheh, nom possessif sur tepozmācuahuitl.
Qui porte une épé de fer.
tepozmācuauhehqueh , ceux qui portent une épée de fer - the bearers of iron swords. Sah12,39.
.TEPOZMAEHUATL:
tepozmāēhuatl:
*~ terme colonial, gantelet de fer.
Form: sur māēhuatl, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZMATLACHIHUA:
tepozmatlachīhua > tepozmatlachīuh.
*~ v.i., faire des cottes de mailles.
Néologisme.
Form: sur chīhua, morph.incorp. tepozmatla-tl.
.TEPOZMATLACHIUHQUI:
tepozmatlachīuhqui, pft, sur tepozmatlachīhua.
Celui qui fait des cottes de mailles.
Néologisme.
.TEPOZMATLAHUIPILLI:
tepozmatlahuīpilli:
Cotte de maille.
Néologisme.
Form: sur huīpilli, morph.incorp. tepozmatlatl.
.TEPOZMATLATECONI:
tepozmātlatecōni, n,d'instr.
Serpe, serpette, faucille.
Néologisme.
Form: sur tlatecōni, morph.incorp. tepozmā.itl.
.TEPOZMATLATL:
tepozmatlatl:
Cotte de mailles.
Néologisme.
Form: sur matlatl, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZMATLAXITINIA:
tepozmatlaxitīnia > tepozmatlaxitīnih.
*~ v.i., défaire, rompre les mailles d'une cotte.
Néologisme.
Form: sur xitīnia, morph.incorp. tepozmatla-tl.
.TEPOZMATLAXITINIANI:
tepozmatlaxitīniāni, éventuel sur tepozmatlaxitīnia.
Celui qui défait, rompt les mailles d'une cotte.
.TEPOZMATLAXITINILIZTLI:
tepozmatlaxitīnīliztli:
Action de rompre, de briser les mailles d'une cotte.
Néologisme.
Form: nom d'action sur tepozmatlaxitīnia.
.TEPOZMATLAYEHUA:
tepozmatlayēhua > tepozmatlayēuh.
*~ v.i., faire des cottes de mailles.
Néologisme.
Form: sur yēhua, morph.incorp. tepozmatla-tl.
.TEPOZMAYEHUATL:
tepozmāyēhuatl, variante de tepozmāēhuatl.
.TEPOZMECAHUIA:
tepozmecahuia > tepozmecahuih.
*~ v.t. tē-., enchainer quelqu'un.
*~ v.t. tla-., enchaīner une chose.
*~ v.réfl., s'enchaīner.
Néologisme.
Form: sur tepozmeca-tl.
.TEPOZMECATL:
tepozmecatl:
Chaine de fer.
Form: sur mecatl, morph.incorp. tepoz-tli
.TEPOZMECAYOTIA:
tepozmecayōtia > tepozmecayōtih,
*~ v.t. tē-., enchainer quelqu'un.
*~ v.réfl., s'enchainer.
*~ v.t. tla-., enchainer, attacher une chose.
Néologisme.
Form: sur tepozmecayōtl.
.TEPOZMECAYOTL:
tepozmecayōtl:
Chaine de fer.
Néologisme.
Form: sur mecayōtl, morph.incorp. tepoz-tli.
.TEPOZMECAYOTOMA:
tepozmecayōtoma > tepozmecayōton.
*~ v.t. tē-., briser les chaines, délier, délivrer, rendre à la liberté quelqu'un.
Néologisme.
Form: sur toma, morph.incorp. tepozmecayō-tl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer