.TELPOCHCACONEYOTL:
tēlpōchcaconēyōtl:
Enfantillage, puérilité.
Form: sur tēlpōchcaconē-tl.
.TELPOCHCALI:
tēlpōchcali, locatif sur tēlpōchcalli.
Dans la maison des adolescents.
Sah3,51 Sah3,55 et Sah3,59.
in tēlpōpōchtin tēlpōchcali quitquih , les jeunes gens l'apportent à la maison des adolescents. Sah2,62.
*~ plur., 'tētēlpōchcali', dans les maisons des adolescents. Sah2,109.
.TELPOCHCALLI:
tēlpōchcalli:
Maison des adolescents.
Son organisation est décrite en Sah3,55.
Où l'on élevait les enfants auxquels on confiait divers soins pour les cérémonies religieuses (Sah.).
Maison des adolescents, c'est à dire école de district où les fils des roturiers et quelques fils de familles nobles étaient instruits d'abord dans les arts de la guerre mais aussi formés à la citoyenneté, à l'histoire, au chant, à la danse et à la religion. R.Andrews Introd 489
Form: sur calli, morph.incorp., tēlpōch-tli
.TELPOCHCHIHCHIHHA:
telpōchchihchīhua > telpōchchihchīuh.
*~ v.réfl., se parer comme un jeune homme.
motelpōchchihchīhua , il se pare comme un jeune homme, Sah2,157.
Form: sur chihchīhua, morph.incorp. telpōch-tli.
.TELPOCHCHOTL:
tēlpōchchōtl:
Jeunesse, jeune âge,
ōmahcic īyōllohco telpōchchōtl , jeunesse de quelqu'un déjà mûr.
Form: sur tēlpōch-tli.
.TELPOCHCONEYOTL:
tēlpōchconēyōtl:
Enfantillage, puérilité.
Form: sur tēlpōchconētl.
.TELPOCHEH:
tēlpōcheh, n.possessif sur tēlpōch-tli.
Qui a de jeunes garçons.
tēlpōcheh , elle a des garçons
Est dit de la femme d'âge moyen, īyōllohco cihuātl. Sah10,11.
in tēlpōcheh in ye ichpōcheh huel īnnemac catca in tlāhuānazqueh , celui qui a un jeune fils (ou) celui qui a déjà une jeune fille avaient le privilège de boire du pulque. Sah2,106.
*~ plur., tēlpōchehqueh , les parents d'un jeune garçon. Sah6,129.
niman ye ic huitzeh in tēlpōchehqueh in cānazqueh in cihuāmontli , alors les parentes du jeune homme viennent prendre la bru. Sah6,131.
cē huēhuetlācatl,..ahzo tēlpōchehqueh, ahnōzo ichpōchehqueh , c'est un vieillard, soit de la famille du jeune homme, soit de la jeune femme.
Lit. 'un vieil homme parmi ceux qui ont le jeune homme' (on trouve aussi dans un tel cas la tournure 'cēmeh tēlpōchehqueh', cf. Launey Introd 67. Launey II 112.
.TELPOCHIYAHQUI:
tēlpōchiyahqui. Cf. tēlpōchyahqui.
.TELPOCHNECI:
tēlpōchnēci > tēlpōchnēz.
*~ v.i., rajeunir, paraître jeune.
Form: sur nēci, morph.incorp. tēlpōch-tli.
.TELPOCHNEMI:
tēlpōchnemi > tēlpōchnen.
*~ v.i., vivre en jeune homme, habiter une des maisons des jeunes gens.
in tēlpōchnemih in pīpiltin , les nobles qui vivaient dans les maisons des jeunes gens. Sah8,52.
Form: sur nemi, morph.incorp. tēlpōch-tli.
.TELPOCHPAN:
tēlpōchpan, locatif sur tēlpōch-tli.
Etablissement d'éducation pour la jeunesse.
Sah3,59 précise que les plus hauts responsables de l'armée ne sont pas issus de cet établissement.
intlā tēlpōchpan pōhuiz piltōntli in ahnōzo cihuāpiltōntli , si un petit garçon ou une petite fille est destinée à l'établissement pour la jeunesse. Sah6,209.
.TELPOCHPIPIL:
tēlpōchpipil, diminutif pluralisé sur tēlpōch-tli.
Les jeunes garçons.
quinpahxotlah in tēlpōpōchtin in tēlpōchpipil īhuān oc in pīpiltotōntin in cozolco onoqueh , ils incisent la peau des jeunes gens, des jeunes garçons et même des petits garçons qui sont au berceaux. Sah2,76.
.TELPOCHPILTOYOTL:
tēlpōchpiltōyōtl:
Enfantillage, puérilité.
Form: sur tēlpōchpiltōntli.
.TELPOCHTEPITOTON:
tēlpōchtepitotōn :
*~ diminitf pluriel sur *telpōchtepi, de tout jeunes garçons.
in quiniyohpa yazqueh in telpōchtepitotōn ayatleh quinmāmaltiah , à ceux qui vont pour la première fois, aux petits garçons ils ne leur font rien porter sur le dos. Sah9,15.
.TELPOCHTEPITZIN:
tēlpōchtepitzin :
*~ honorifique, un tout jeune garçon.
Angl., a small youth.
Est dit de Mixcoatl, originaire de Huexotzinco, mort au combat. Sah6,114.
.TELPOCHTEPOZTLI:
tēlpōchtepoztli:
Haches pour jeunes gens.
quicohuah telpōchtepoztli in cuauhtecōni in cuauhxelōlōni , ils achètent des haches pour jeunes gens, des instruments pour couper, pour fendre du bois. Sah6,127.
.TELPOCHTEQUIHUAH:
tēlpōchtequihuah, nom possessif.
Jeune soldat d'élite.
*~ plur., 'tēlpōchtequihuahqueh'.
in tēlpōpōchtin, tēlpōchtequihuahqueh īhuān tētiāchcāhuān , the youths, the young seasoned warriors, the masters of the youths. Sah4, 108.
in māhuiztilīlōni, in tēachcahuān, īhuān in tēlpōchtequihuahqueh, īhuān in cuācuāchictin, in otomih īhuān in pīpiltin , ceux dignes de gloire, les maîtres des jeunes gens, et les jeunes soldats d'élite, et ceux qui sont tondus, les Otomis et les nobles. Sah2,98.
in īxquich tēāchcāhuān, in tēlpōchtequihuahqueh, īhuān in tēlpōpōchtin cecni manih in mihtōtiah, motēnēhua mocōcōloah , tous les maîtres des jeunes gens, les jeunes guerriers et les jeunes gens se regroupent en un endroit quand ils dansent, on dit qu'ils serpentent - all the masters of the youths, the young seasoned warriors, and the youths were spread out elsewhere as they dansed what is called the serpent danse. Sah2,75.
in quināpaloah in tēlpōchtequihuahqueh , quand les jeunes soldats d'élite les portent.
Sah2,101.
R.Siméon dit: jeunes soldats chargés de porter des faisceaux de sapin enflammés dans les danses religieuses (Sah. Cf. Sah2,101.).
Form: sur tequihuah, morph.incorp. tēlpōch-tli.
.TELPOCHTEQUIHUAHQUEH:
tēlpōchtequihuahqueh, plur. Cf. tēlpōchtequihuah.
.TELPOCHTI:
tēlpōchti > tēlpōchti-.
*~ v.i., devenir jeune, paraître jeune,
Angl., to be(come) a youth. R.Andrews Introd 469.
oc ceppa nitelpōchti , je rajeunis, je redeviens jeune.
Form: sur tēlpōch-tli.
.TELPOCHTILIA:
tēlpōchtilia > tēlpōchtilih.
*~ v.réfl., rajeunir, se faire jeune.
oc ceppa ninotēlpōchtilia , je redeviens jeune.
Form: sur tēlpōchti.
.TELPOCHTILIZTLI:
tēlpōchtiliztli:
'La jeunesse'. Ordre religieux consacré à Tezcatlipoca et qui ne comprenait que des jeunes gens et des enfants.
Form: nom d'action sur tēlpōchti.
.TELPOCHTIYAN:
tēlpōchtiyān, locatif sur tēlpōchti.
Dans le jeune âge, durant la jeunesse.
*~ à la forme possédée, notēlpōchtiyān , dans ma jeunesse, quand j'étais jeune.
tētēlpōchtiyān , (s.o, 's) time of youth? (s.o, 's) youth. R.Andrews Introd 489.
in īpiltiyān in ītelpōchtiyān , durant son enfance (et) durant son adolescence. Sah6,118.
.TELPOCHTLAHPALIHUI:
tēlpōchtlahpalihui:
L'adolescent robuste.
Allem., der stammige Bursche.
tēlpōchtlahpalihui, tlatequipanoa, tlamāma, huehca yāuh , le jeune homme robuste, il travaille, porte des charge, va au loin - der stammige Bursche: er leistet Arbeit, huckt Lasten auf und wandert in der Ferne. Sah 1952,4:19.
.TELPOCHTLAHTOH:
tēlpōchtlahtoh, pft, sur tēlpōchtlahtoa.
Directeur de l'établissement d'éducation pour les jeunes gens.
*~ plur., tēlpōchtlahtohqueh (Sah.).
tiyahcāhuān, tiāchcāhuān, telpōchtlahtohqueh , les maîtres des collèges, les maîtres des jeunes gens - the masters of the youths, the rulers of the youths. Sah8,39.
quinnōtzah in tiāchcāhuān in telpōchtlahtohqueh , ils convoquent les maîtres des collèges, les maîtres des jeunes gens. Sah6,127.
nōtzaloh in tēlpōchtlahtohqueh , on appelle les les maîtres des jeunes gens. Sah6,209 (telpuchtlatoque).
.TELPOCHTLAHTOHQUEH:
tēlpōchtlahtohqueh, pluriel, Cf. tēlpōchtlahtoh.
.TELPOCHTLAHUELILOC:
tēlpōchtlahuēlīlōc:
Jeune débauché.
Esp.,
rufian. Molina I 104v.
rufian, o moço carnal (M).
Angl., the lewd youth.
Un paragraphe lui est consacré en Sah10,37.
tēlpōchtlahuēlīlōc: tēca manalhuia, tētotza , le jeune débauché se moque des gens, il les excite - der entartete junge Mann: er treibt seinen Spott mit den Leuten, reizt sie. Sah 1952,6:1.
Syn. ahâhuîlnenqui.
.TELPOCHTLAHUELILOCATI:
tēlpōchtlāhuēlīlōcati > tēlpōchtlāhuēlīlōcat.
*~ v.i., vivre en jeune débauché, mener la vie de garçon.
Esp.,
rufianear. Molina I 104v.
rufianear, o biuir carnalmente (M).
Syn. âhuîlnemi.
Form: sur tlahuēlīlōcati, morph.incorp. tēlpōch-tli.
.TELPOCHTLAHUELILOCATONTLI:
tēlpōchtlahuēlīlōcātōntli:
Garçon débauché, jeune libertin.
.TELPOCHTLAHUELILOCAYOTL:
tēlpōchtlahuēlīlōcāyōtl:
Débauche, vie de jeune libertin.
Esp., rufianeria. Molina I 104v.
ca ye ōticcāuh in tēlpōchtlahuēlīlōcāyōtl, in neīhuintiliztli, in huetzquiztli, in camanalli , tu as laissé la vie dissolue d'adolescent, les beuveries, les rires (et) les plaisanteries. S'adresse au jeune marié. Sah6,133.
Syn. ahâhuîlnemiliztli.
.TELPOCHTLAMATI:
tēlpōchtlamati > tēlpōchtlamah
*~ v.i., redevenir jeune.
Form: sur tlamati, morph.incorp. tēlpōch-tli.
.TELPOCHTLE:
tēlpōchtlé, vocatif sur tēlpōchtli.
S'adresse à un jeune garçon.
O youth. Sah9,55.
.TELPOCHTLI:
tēlpōchtli, plur, tēlpōchtin ou tēlpōpōchtin.
1. ~ jeune homme.
Angl., youth, young man. R.Andrews lntrod 489.
nitēlpōchtli ninochīhua , je deviens un jeune homme - I become a youth. Sah1,82 (nitelpuchtli).
in ye huel tēlpōchtli , quand il était encore bien un jeune homme - when he was already indeed a youth. Sah3,55.
tēlpōchtli cuauhtequi, tlaxeloa , le jeune homme, il coupe des arbres, il fend du bois - der mannbare Jüngling, er fällt Bäume, hackt Holtz. Sah 1952,4:17.
Décrit en Sah10,12.
ītechpa tlahtoah in octli in ayāc quīz in tēlpōchtli , ils parlent à propos du pulque qu'aucun jeune homme ne doit boire. Sah2,106.
intlā ce ahxīhua tēlpōchtli , si un jeune homme est pris. Sah2,149.
tēlpōchtli īpan quīza , il imite, incarne un jeune homme.
Est dit d'un prêtre, tlenāmacac, Sah2,157.
in tēlpōchtli ītōcā tlamatzincatl , le jeune homme nommé Tlamatzincatl.
Désigne Tezcatlipoca. Sah2,127.
tēlpōchtli , un jeune homme. Désigne Tezcatlipoca. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,80.
ca yehhuātl in tēlpōchtli Tezcatlipoca , c'est Lui, le Jeune Homme, Tezcatlipoca. Sah12,34 (telpuchtli).
tēlpōchtli était l'un des titres de Tezcatlipoca, à l'époque coloniale tēlpōchtli passe pour être l'un des titres de Saint Jean. Cf. Histoire générale des choses de la Nouvelle-Espagne 79.
īxquich in telpōchtli in oncuīcoanōya ihcuāc necāhualōya in tlacuauhtlapoyahua , tous les jeunes gens dansaient et chantaient, on cessait quand il fait nuit noire - all the youths, when they danced and sang, ceased when it was well into the night. Sah8,43.
Châtiment des jeunes gens qui s'enivrent. Sah3,59,
Cités parmi ceux qui participent à une danse en l'honneur de la mort de Xilonen. Sah2,104.
zan niman ayāc tlāhuānaya in tēlpōchtli, in tlamacazqui, in ichpōchtli , absolument aucun jeune homme, aucun prêtre, aucune jeune fille ne buvait de pulque. Sah2,106.
*~ plur., tēlpōpōchtin .
in tēlpōpōchtin tēlpōchcali quitquih , les jeunes gens l'apportent à la maison des adolescents. Sah2,62.
in mihihuintiah tēlpōpōchtin , des jeunes gens qui sont ivres. Sah2,58.
in yehhāntin tēlpōpōchtin in yāōyōtl īntequiuh , les jeunes gens dont le travail est la guerre. Launey II 146.
in tēlpōpōchtin, tēlpōchtequihuahqueh īhuān tītiāchcāhuān , les jeunes gens, ceux qui sont en charge des jeunes gens et les chefs militaires - the youths, the young seasoned warriors, the masters of the youths. Sah4,108.
yehhuāntin in tlāhuiāyah tēlpōpōchtin in mocempōhualzāuhqueh , ceux qui allumaient les torches c'était les jeunes gens qui avaient jeûné pendant vingt jours. Sah2,101.
quiquehquetzah telpōchtin tōlpactli tlaehezhuilli ehezzoh tlaezzōtīlli nohuiyan , les jeunes gens dressent partout des joncs couverts de sang, avec du sang, pleins de sang. Sah2,61.
in tēchahchān quiquehquetzah tēlpōchtin tōlpatlactli , les jeunes gens plantent de gros joncs dans les maisons. Sah 1927,84 = Sah2,61 (avec 'tōlpactli' à la place de 'tōlpatlactli').
antēlpōpōchtin , vous êtes des jeunes gens. Sah6,128.
*~ à la forme possédée. inic quinēxtiah quitēmachītiah ca īpampa tlamahcēhuah in īnconēuh, in īntēlpōch in ōquīxcāuhqueh , ainsi ils montrent, ils font savoir publiquement qu'ils font pénitence pour leurs enfants pour leurs jeunes garçons qui sont absents - thus they showed and made it known that they did penance for the sake of their children, their young men, who were still absent. Sah4,69.
ōxihuitl in mayānalōc, in pīpiltin miyequintin in quinnāmacaqueh in īntēlpōchhuān īhuān in īmichpōchhuān , pendant deux ans on mourut de faim, beaucoup de nobles vendirent leurs garçons et leurs filles. Sah8,41.
in tinopiltzin, in tinotēlpōch , tu es mon fils, tu es mon jeune garçon. Sah6,113.
īnca quiyāōquīxtīzqueh in tlahtoāni ītēlpōch , ils devront mener le jeune fils du souverain avec eux au combat. W.Lehmann 1938,154.
*~ à la forme vocative. tēlpōchtlé , toi jeune garçon ! - O youth, Sah9,55.
notēlpōchtzé , toi mon cher garçon. Sah6,116 (notelpuchtze).
tēlpōchtlé, notēlpōtzé, tēlpōtztzé , O youth, my beloved youth, O noble youth. Sah4,61.
nopiltzé, notelpochtzé, nocenteconētziné , O my son, my beloved youth, my only child. Sah9,14.
2. ~ est également dit d'un animal.
yehhuātl in oc tēlpōchtli , celui qui est encore jeune.
Est dit d'un aigle doré, itzcuāuhtli. Sah11,41.
3. ~ titre honorifique, pour s'adresser au souverain.
totēcuiyōé, notēlpōtziné , o notre seigneur, mon honorable Jeune Homme. S'adresse à Moctezuma. Sah12,6.
4. ~ titre divin, épithète de Tezcatlipoca.
in tēlpōchtli ītōcā tlamatzincatl , le jeune homme nommé Tlamatzincatl. Désigne sans doute Tezcatlipoca au cours de la fēte Teōtl ehco. Sah2,127.
.TELPOCHTONTLI:
tēlpōchtōntli sur tēlpōch-tli.
Tout jeune homme.
*~ plur., in tēlpōpōchtotōntin, in tēlpōpōchpipil, in cuexpaltotōnehqueh, in cuexpaltzitzinzhqueh , les tout jeune gens, les jeunes garçons qui ont encore une petite mèche de cheveux sur la nuque. Sah2,116.
in tēlpōpōchtotōntin in oquichpīpiltotōntin monechicoah mocentlāliah , les jeunes, les jeunes garçons se rassemblent, se réunissent. Sah6,204 (telpopuchtotonti).
.TELPOCHTZINTLI:
tēlpōchtzintli :
Petit garçon.
Angl., the tender youth.
Parmi ceux qui meurent prématurément. Sah6,115 (telpuchtzintli).
*~ à la forme possédée. noxōcoyōuh notēlpōchtzin , mon petit enfant, mon petit garçon. Ainsi s'adresse la sage-femme au bébé. Sah6,202 (notelpuchtzin).
tinotēlpōchtzin , tu es mon jeune garçon. Dis un père à son fils. Sah6,127 (tinotelpuchtzin).
Cf. aussi tēlpōtzintli.
.TELPOCHYACATI:
tēlpōchyacati. Cf. tēlpōchyahcati.
.TELPOCHYAHCATI:
tēlpōchyahcāti > tēlpōchyahcāti-.
*~ v.i., devenir chef de jeunes adolescents
Angl., to become a leader of youths. R.Andrews lntrod 469.
tēlpōchyahcātiz , il deviendra chef de jeunes adolescents. Sah9,39 (telpuchiiacatiz).
Form: sur tēlpōchyahqui.
.TELPOCHYAHQUEH:
tēlpōchyahqueh, plur. sur tēlpōchyahqui,
Chef de jeunes adolescents.
Guerriers qui prenaient part aux 'areytos' ou dances religieuses (Sah. ).
.TELPOCHYAHQUI:
tēlpōchyahqui:
Celui qui dirige de jeunes adolescents.
Angl., a leading youth.
Titre de celui qui a fait un prisonnier. Sah6,76 (telpochiiaqui).
Il s'agit sans doute de l'expression, tēlpōchtli yahqui tlamani , mancebo que va a hazer cautivos. Cf. Sah HG VIII 2l,11. Garibay Sah lV 354.
Plur. 'tēlpōchyahqueh': guerriers qui prenaient part aux 'areytos' ou danses religieuses (Sah. ).
tēlpōchyahqueh , ceux qui dirigent les adolescents. Sah2,109.
in tlamanimeh in tēlpōchyahqueh , ceux qui ont fait des prisonniers, ceux qui dirigent les jeunes gens. Sah2,100 (telpochiaque)..
.TELPOCHYOTL:
tēlpōchyōtl:
Jeunesse.
Form: sur tēlpōch-tli.
.TELPOPOCHPIPIL:
tēlpōpōchpipil, plur. sur *tēlpōchpil.
Les jeunes garçons.
in tēlpōpōchtotōntin, in tēlpōpōchpipil, in cuexpaltotōnehqueh, in cuexpaltzitzinzhqueh , les tout jeune gens, les jeunes garçons qui ont encore une petite mèche de cheveux sur la nuque. Sah2,116.
in tēlpōpōchpīpil quinchichicuahhuiāyah in ichpōpōchtin yehhuāntin in tzonquemehqueh , les petits garçons frappaient avec des sacs les jeunes filles, celles qui portaient les cheveux longs. Sah2,158.
.TELPOPOCHTIN:
tēlpōpōchtin, plur. de tēlpōchtli.
Jeunes gens.
antēlpōpōchtin , vous êtes des jeunes gens - you are youths. R.Joe Campbell 1997.
noncuah momanah in tēlpōpōchtin , les jeunes gens se tiennent à part. Sah2,149.
quinpahxotlah in tēlpōpōchtin in tēlpōchpipil īhuān oc in pīpiltotōntin in cozolco onoqueh , ils incisent la peau des jeunes gens, des jeunes garçons et même des petits garçons qui sont au berceaux. Sah2,76.
in īxquich tēāchcāhuān, in tēlpōchtequihuahqueh, īhuān in tēlpōpōchtin cecni manih in mihtōtiah, motēnēhua mocōcōloah , tous les maîtres des jeunes gens, les jeunes guerriers et les jeunes gens se regroupent en un endroit quand ils dansent, on dit qu'ils serpentent - all the masters of the youths, the young seasoned warriors, and the youths were spread out elsewhere as they dansed what is called the serpent danse. Sah2,75.
.TELPOPOCHTOTONTIN:
tēlpōpōchtotōntin, plur. sur telpōchtōntli.
.TELPOTZINTLI:
tēlpōtzintli, pour tēlpōch-tzintli.
Tout jeune homme.
in ye īxquich tēlpōtzintli , tous les garçons encore très jeunes. Sah12,54.
.TELQUETZA:
telquetza > telquetz.
*~ v.t. tē-., faire arrèter quelqu'un d'étonnement.
*~ v.réfl., s'arrèter étonné, épouvanté.
ninotelquetztiuh , je vais en me retenant par crainte.
.TELTIA:
teltia > teltih, var. tiltia.
*~ v.réfl., broncher sans tomber.
Allem., straucheln, stolpern. SIS 1950,354.
.TELTIC:
teltic. Cf. aussi la variante tiltic.
Surélevé.
Angl., possessing an eminence. Est dit de l'arrière de la tête, cuexcochtli.
Sah10,100.