Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de TEECAH à TEEZCHICHINQUI


.TEECAH:
tēēcah :
Troisième, qui a la troisième place (S).
Note : cette forme n'est pas claire.
.TEECHICHINQUI:
tēechichīnqui, pft.
Ventouse, ce qui tire le sang de quelqu'un (S).
Variante de
tēezchichīnqui.
.TEEHUATL:
teēhuatl :
Membrane coquillière de l'œuf, 'peau' intérieure contenant l'albumen. Michel Gilonne 1997,40.
Form : sur ēhuatl, morph.incorp. te-tl.
.TEEHUATIQUETZANI:
tēēhuatiquetzani, éventuel de
ēhuatiquetza.
Qui fait revivre.
Angl., she is a reviver.
Est dit de la guérisseusen tīcitl, Sah10,53.
.TEEHUILLOTLATIANI:
tēehuillōtlatiāni, éventuel sur ehuillōtlatia.
Qui brûle la figurine en bois des gens.
Angl., who burns wooden figures of others.
Est dit du tlācatecolotl. Sah10,31.
Dib.Anders. citant Seler remarquent: 'the sorcerer dresses up the wooden image to represent a corpse and burns it at night on the funeral pile at the same time offering sacrificial gifts. Sah10,31 note 6.
.TEELAQUIANI:
tēelaquiāni, éventuel sur elaquia variante de
ilaquia.
Qui noie les gens.
Est dit du serpent mythique tlīlcōātl. Sah11,70.
.TEELCHIQUIUHPETLAHUANI:
tēelchiquiuhpetlahuani, éventuel sur elchiquiuhpetlahua.
Celui qui découvre, ou met à nu la poitrine de quelqu'un (S).
.TEELEHUIANI:
tēelēhuiāni, éventuel sur
elēhuia.
Celui qui désire, convoite une personne (S).
.TEELEHUILIZTLI:
tēelēhuiliztli :
Action de convoiter quelqu'un (S).
Esp., el acto de cobdiciar alguna persona (M).
Form : nom d'action sur
elēhuia.
.TEELLELAHXITIANI:
tēēllelahxītiāni, éventuel sur
ēllelahxītia.
Celui qui cause de la peine, du chagrin à quelqu'un, qui l'abreuve d'amertume (S).
Esp., el que da mucha pena y afflicion a otro, y le haze beuer la hiel (M).
.TEELLELAHXITlH:
tēellēlahxītih, éventuel sur
ellēlahxītia.
1.~ qui chagrine autrui.
Esp., afligidor (M I 5r.b).
Angl., who chagrins others.
Est dit de la mauvaise femme mûre, in ahmo cualli cuāuhcihuātl. Sah10,51.
2.~ grave, pénible, qui donne du souci, de la préoccupation (S).
Esp., graue cosa que da pesadumbre (M I 66v.b).
.TEELLELAHXITIHCAN:
tēēllelahxitihcān, locatif.
Endroit qui fait naître l'angoisse.
Angl., a place which arouses sorrow. Est dit de la forêt, cuauhtlah. Sah11,105.
.TEELLELAHXITIHQUI:
tēēllelahxītihqui, pft. sur ēllelahxītia.
Celui qui cause de la peine, du chagrin à quelqu'un, qui l'abreuve d'amertume (S).
.TEELLELAHXITILIZTLI:
tēēllelahxītiliztli :
Peine, chagrin causé à autrui (S).
.TEEZCHICHINQUI:
tēezchichīnqui :
Ventouse, ce qui tire le sang de quelqu'un (S qui donne aussi
tēechichīnqui).

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer