| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | de celui qui mèle de l'ololiuhqui aux aliments. Sah11,129. |
| de qui donne à manger des graines de teōpochotl. Sah11,215. | |
| de celui qui donne à manger la protubérence nasale du dindon. Sah11,53. | |
| du sorcier, tlācatecolotl. Sah10,31 - a hater. | |
| du mauvais magistrat, tēuctli. Sah10,16 - a hater of people. | |
| du meurtrier. Sah10,38 - a hater of people. |
| .TECOLOTL: tecolōtl, plur. tētecoloh. 1.~ ornithologie, nom générique du hibou. Mex., tecolote. chichi, tōtolin, chīcuahtli, chīchtli, tecolōtl mocuepa , il se change en chien, en dinde, en chouette-effraie, en chouette, en hibou - he turns himself into a dog, a bird, a screech owl, an owl, a horned owl. Est dit du tlācatecolotl. Sah10,32. in oc cequintin tōtōmeh, in tecolōtl in chīchtli īpan quīzayah , et certain encore se déguisaient en oiseaux, en hibou, en chouette. Sah2,177. (Garibay 174 note 22 traduit: se convierte en lechuza, en mochuelo, en buho). Identifié à l'oiseau chicuahtli (barn owl). Sah11,47. Note: according to Seler, it is a horned owl or a eagle owl. In SGA IV 48 he refers to it as a large owl 'associated with darkness, night and characters influential at night'. Francisco F. Santamaria in Diccionario general de americanismos (Méjico: Editorial pedro Robredo, 1942), vol III 147, identifies it with the lechuza. Dib Anders. V 161. Illustration. Codex Borgia p.7. Cf. aussi tlācatecolōtl Le glyphe ‘tecolotl’. Cf. Valeurs phoniques et unités de langue dans les glyphes des Codex Xolotl et Vergara. Marc Thouvenot. |
![]() |
||
| Dans le calendrier l’oiseau tecolōtl est associé à Tezcatlipoca, comme seigneur de la nuit.
Illustration. Codex Borbonicus Lám 15. |
![]() |
| Décrit | le corbeau, cacalotl. Sah11,43. |
| les grands haricots noirs, ayecohtli. Sah11,284. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer