Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de QUICEMPACTIANI à QUILQUIYOTL


.QUICEMPACTIANI:
quicempāctiāni, éventuel sur
cempāctia.
Celui qui est joyeux, content, complètement satisfait.
.QUICEMPACTILIZTLI:
quicempāctiliztli:
Satisfaction entière, joie parfaite, plaisir extrême, bonheur complet.
Form: nom d'action sur
cempāctia.
.QUICHICHINANI:
quichichīnani, éventuel sur chichīna.
Celui qui butine, qui suce quelque chose.
quichichīnani in nepapan xōchitl , il butine les différentes fleurs.
Est dit du papillon, pāpalōtl. Sah11,94.
.QUICHPAYATL:
quichpāyatl :
*~ ornithologie, nom d'un oiseau.
Esp., agarista (pájaro) (T185 et 243).
Angl., type of bird (K).
*~ plur., quichpāpāyameh.
.QUICHTON:
-quichtōn, toujours à la forme possédée.
La taille de quelque chose.
Esp., su tamaño (T111 133).
Angl., the size of something (K).
*~ plur., '-quichtotōn'.
F.Karttunen renvoie à īxquich.
.QUICOHUANI:
quicōhuani, éventuel sur cōhua. Cf.
COHUA.
.QUICOYONIANI:
quicoyōniani, éventuel de coyōnia.
Qui creuse des trous dans quelque chose.
cuahuitl quicoyōniāni, cuauhcoyōniāni , il creuse les arbres, il creuse des trous dans les arbres - a borer of holes in trees, a tree borer.
Décrit l'oiseau cuauhtotopohtli.. Sah11,46.
.QUICUANI:
quicuani, éventuel de cua.
Qui mange constamment.
oncah quicuani yez , il mangera constamment - he would always eat.
Est dit de qui est né sous le signe cipactli. Sah4,2.
.QUIHQUILPI:
quihquilpi > quihquilpi-.
*~ v.i., cueillir des herbes, des légumes, sans arracher la racine.
Esp., coger con la mano yerbas comestibles, sin las arrancar de raiz (M).
Angl., to gather edible plants by hand without pulling up the root (K).
quihquilpic, quihquilpi , une cueilleuse d'herbe, elle cueille des herbes - a plucker of herbs, she plucks herbs. Est dit de la vendeuse de quilitl. Sah10,92.
Form: redupl. sur quilpi.
.QUIHQUILPIC:
quihquilpic, pft. de quihquilpi.
Celle qui cueille des plantes, des légumes (quilitl). Sah10,92.
Cf. quihquilpi (+).
.QUIHQUILPILTIA:
quihquilpīltia > quihquilpīltih, causatif sur quihquilpi (K).
.QUIHQUIMILIHCUANIA:
quihquimilihcuania > quihquimilihcuanih.
*~ v.t. tē-., transporter les ballots de quelqu'un d'un endroit à un autre.
tēquihquimilihcuania, il transporte les ballots des gens. Est dit du voleur né sous le signe ce calli. Sah4,93.
.QUIHQUIMILIUHTIUH:
quihquimiliuhtiuh > quihquimiliuhtiyah.
*~ v.inanimé, aller par ballots, aller en étant enveloppé.
auh in tilmahtli zan quihquimiliuhtiuh , mais les manteaux vont par ballots. Sah4,88.
.QUIHQUIMILOA:
quihquimiloa > quihquimiloh.
*~ v.t. tē-., envelopper un mort.
quiquihquimiloah , ils l'enveloppent.
Il s'agit de la toilette du mort. Sah3,43 = Launey II 290.
āmatica in quinquihquimiloāyah , ils les enveloppaient chacun de papier. Il s'agit d'épi de maïs ici considérés comme animés. Sah2,124.
in ōconchihchīuhqueh, in ōconquihquimilohqueh, in ōconihilpihqueh , quand ils l'on orné, ils l'on enveloppé et noué. Il s'agit de la toilette du mort. Sah7,21.
Form: redupl. sur
quimiloa.
.QUIHQUIXOHUAYAN:
quihquīxohuayān, locatif.
Lieu de promenade (S).
Esp., passeadero lugar (M I 93r.).
Form: sur l'impers. de quihquīza.
.QUIHQUIXTIA:
quihquīxtia > quihquīxtih.
*~ v.t. tla-., débarrasser une chose (S).
Esp., desembaraçar algo (M I 40r.).
*~ v.i.,
1. ~ passer + locatif.
īxpan quihquīxtia in cuāuhxicalli , il passe devant le récipient de l'Aigle. Sah2,148.
2. ~ faire sortir, étendre.
in ihcuāc nehnemi, in ihcuāc tlacuahcua quihuālquihquīxtia in īmā, in īcxi, in ītzontecon , quand elle se déplace elle sort ses pattes avant, ses pattes arrières, sa tête. Est dit de la tortue, āyōtl. Sah11,60.
Form: redupl. sur
quīxtia.
.QUIHQUIZA:
quihquīza > quihquīz.
*~ v.i., passer souvent, hardiment, courir, couler.
tēīxpan niquihquīza , je passe sans respect, effrontément devant quelqu'un.
īpan quihquīztihuih in tlāhuiltetl , ils passent souvent sur les braseros - they went passing by the braziers. Dans la description d'une danse. Sah2,101.
cuacualli quihquīza in ātl ou quihquīza in cuacualli ātl , l'eau court, coule fort bonne.
zan ic quihquīz , c'est un paresseux, un effronté, qui ne veut point travailler.
īntlan quihquīzah, īntzalan quihquīzah , ils se promènent en allant vers elles, ils se promènent au milieu d'elles. Sah12,51.
ahtle quihquīztoc , rien n'émerge - nothing lies emerging. Sah11,106.
ātl quihquīztihcac, ātl memēxtihcac , l'eau traverse, l'eau coule en différents endroits - water flows through; it spurts up in places.
Est dit de la maison du pauvre, mācēhualcalli. Sah11,272.
ehēcatl motehtehuilacachoa, ehēcatl quihquīztoc , le vent (y) tourbillonne, le vent (y) passe - the wind swirls about, the wind blows through. Est dit de la maison du pauvre, mācēhualcalli. Sah11,272.
ālcecēc quihquīztoc ehēcatl motetehuilacachoa in īchān , l'eau froide traverse sa maison, le vent y tourbillonne - (hence there is) poverty (there is) hunger in his home.
Est dit du sorcier, tlācatecolotl. Sah10,31.
īnciyacacpa quihquīztiuh , elles sont passées sous leur bras. Est dit des arbalètes. Sah12,40.
in īmātzopaz in īqueztepōl in īomicicuil matlacopa huālquihquīza, (les os de) ses bras, (de) ses hanches, ses côtes ressortent du filet – his arm bones, his leg bones, his ribs came out from the net. Est dit de celui qui est sacrifié, écrasé dans un filet. Launey II 250 (241) = Sah10,183 (oalqujqujça).
Voir aussi
huālquihquīza
Form: redupl. sur quīza (K).
.QUIHQUIZAUHQUI:
quihquīzāuhqui, pft. sur quihquīzāhui.
Percé de nombreux trous.
Angl., honneycombed.
Est dit d'une pierre spongieuse, tepopozoctli. Sah11,266 (quiquiçauhqui).
.QUIHQUIZOA:
quihquīzoa > quihquīzoh.
*~ v.t. tla-., pénétrer dans quelque chose.
in quicohcoyonia in quiquihquīzoa tepamitl , elle perce, elle pénètre les murs.
Est dit de la souris tepanchichi. Sah11,17.
.QUIHQUIZTIC:
quihquiztic:
Perforé.
Angl.,it is perforated. Est dit d'un coquillage. Sah11,230.
honeycombed. Est dit d'une pierre spongieuse, tepopozoctli. Sah11,267.

.QUIHTOANI:
quihtoāni, éventuel sur ihtoa.
Celui qui parle (S).
zan nēn ou zan nēmpanca quihtoāni , qui promet seulement ou donne de belles paroles.
huēyi quihtoāni , qui dit de grandes choses.
.QUIHTOZNEQUI:
quihtōznequi :
*~ expr. adverbiale que l'on écrit par abréviation q.n. et qui signifie : 'c'est à dire', 'ce qui veut dire' (S).
.QUIHUIMOLOA:
quihuimoloa > quihuimoloh.
*~ v.t. tla-., poser la toiture d'une cabane, d'une maison, la terminer (S).
.QUIHYAC:
quihyāc, à la forme possédée.
īquihyāc , son arome.
tecomayoh, in ītecomayo ītōca poyomahtli huel huēlic in īquihyāc , elle a des fleurs en calice, ses calices s'appellent poyomahtli, leur arome est vraiment délicieux - it has cup-like (blossoms); the name of its cup-like (blossoms) is poyomahtli. Est dit de la plante cacahuaxōchitl. Sah11,202.
.QUIIHIYOHUIANI:
quiihiyōhuiāni, éventuel sur ihiyōhuia.
Qui travaille dur.
Angl., hard-working.
Est dit d'une dame noble (cihuāteuctli). Sah10,46.
.QUIL:
quil:
A ce qu'on dit, il paraît.
S'emploie pour énoncer une affirmation qu'on ne reprend pas à son compte. Launey Introd 337.
quil mach mocentlālihqueh, monohnōtzqueh in tēteoh in ōmpa teōtīhuacān , les dieux, paraît-il, se réunirent, tinrent conseil à Teotihuacan. Launey II 180 = Sah HG VII,2.
quil yequeneh ōquīzaca in totēucyo , on dit qu'il est enfin venu surgir, notre Seigneur. Arrivée de Cortès. Sah12,11.
ca in ōmachiztīto in castillan quil cencah anchicāhuaqueh antiyahcāhuān , puisqu'on a su en Castille que vous étiez très forts, que vous étiez très braves. Sah12,16.
.QUILAHMOLLI:
quilahmōlli :
*~ botanique, nom de plante.
Dioscorea convolvulacea. Cil et Slecht.
Les feuilles macérées dans de l'eau servaient à à noircir la chevelure.
Appliquées en forme de cataplasme, elles soignent les inflammations et les douleurs de la tête, calment les inflammations des yeux et les démangeaisons.
Les racines servent à réguler l'urine.
Description. Hern. II 187 (216) (de quilamolli, seu herba Amolli).
Form : sur
ahmōlli et quil-i-tl.
.QUILAHTLAPALLI:
quilahtlapalli :
Feuille d'une plante.
Angl., leaves of plants. Sah9,77.
Form : sur
ahtlapalli, morph.incorp. quil-i-tl.
.QUILAHUACATL:
quilahuacatl:
*~ botanique, variété fine d'avocats. Sah11,118
.QUILALPICHIA:
quilalpichia > quilalpichih.
*~ v.réfl., être aspergé, tacheté de vert.
moquilalpichia , il est tacheté de vert - it is sprinkled with herb-green.
Est dit de l'iztac chālchihuitl. Sah11,226.
Form: sur
alpichia, morph.incorp. quil-itl.
.QUILAQUIA:
quilaquia > quilaquih.
*~ v.t. tla-., appliquer une couleur verte à quelque chose.
nitlaquilaquia , j'applique une couleur verte - I apply the herb-green color. Sah11,245.
Form: sur aquia, morph.incorp. quil-itl.
.QUILAZTLI:
quilaztli:
*~ nom divin, titre ou autre nom de la déesse
Cihuacoatl.
ōtictlayehyecalhuih in monāntzin in cihuāpilli in cihuācōātl in quilaztli , tu as imité ta mère la noble dame Cihuacoatl Quilaztli. Sah6,185 (qujlaztli).
in tonān in cihuācōātl in quilaztli , notre mère Cihuacoatl, Quilaztli. Sah6,179 (qujlaztli).
.QUILCHIHUA:
quilchīhua > quilchīuh.
*~ v.i., produire des légumes (quilitl). Sah10,92.
Form: sur
chīhua, morph.incorp. quil-itl.
.QUILCHIUHQUI:
quilchīuhqui, pft. sur quilchīhua.
Jardinier, horticulteur. Sah10,42.
Angl., a producer of herbs. Est dit du quilnāmacac. Sah10,92.
.QUILCUA:
quilcua > quilcuah.
*~ v.i., manger des légumes.
niquilcua , je mange de l'amarante en légume - I eat (huauh)quilitl. Sah11,134.
Form: sur
cua, morph.incorp. quil-itl.
.QUILCUALONI:
quilcuālōni, éventuel sur quilcua.
Qui peut être mangé frais, en légume.
Angl., it is edible as greens.
Est dit de la plante huauhtzontli avant qu'elle ne monte en graine. Sah11,134.
aocmo quilcuālōni , elle n'est plus mangeable en légume.
Est dit de la barbe, tzontli, de la plante huauhquilitl une fois qu'elle est montée en graine. Sah11,134.
.QUILITL:
quilitl:
1. ~ légume vert.
Cités dans une liste de plantes cultivées. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,84.
On trouve une énumération de plantes comestibles (quilitl) en Sah10,92. et Sah8,68 (quilitl cuālōni). Cf. aussi Sah11,136 et sqq.
quipāhuaci quilitl , il cuit des herbes dans une marmite. Sah11,53.
*~ à la forme possédée.
mochi quitquīqueh in īnquil in īnchīl , ils portent tout, leurs légumes verts, leurs piments. Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.
2. ~ feuillage, feuilles, en particulier les feuilles comestibles de la plante.
*~ à la forme possédée inaliénable, īquillo , son feuillage.
Est ditdu cerisier, capolcuahuitl. Sah11,121.
de la racine tōlcīmatl. Sah11,126.
in īquillo quilpāltic , son feuillage est de couleur verte - its foliage is herb-green.
Décrit l'
āmacapolcuahuitl. Sah11,121.
īxmehmelāhuac in īquillo , ses feuilles sont longues.
Décrit la plante tepicquilitl. Sah11,137.
tlāllāmpa huālēhua in īquillo , son feuillage émerge du sol. Sah11,199.
cuālōni ītzon in īquillo , ses étamines et ses feuilles sont comestibles - its tops, its foliage are edible. Est dit de l'amarante, tōtolhuauhtli. Sah11,287.
in īquillo, īezoquillo , sa verdure, son feuillage - its foliage, its dross. Est dit de la plante etēnquilitl. Sah11,136.
īāhuazhuayo, in īquillo pihpitzāhuac , ses feuilles, son feuillage sont minces - its leaves, its foliage, are slender. Décrit la plante cacahuaxōchitl. Sah11, 202.
*~ on peut aussi comprendre et traduire par tige.
in īahtlapal in īquillo mehmelactic, mehmelāhuac , ses feuilles (et) sa tige sont droites, allongées. Décrit l'iris, ocēlōxōchitl. Sah11,212.
3. ~ en herbe.
in oc quilitl, in aya chicāhua, in ahmahci, in chipīni, in tomolihui , celles qui sont encore en herbe, avant qu'elles ne grossissent, qui ne sont pas mûres, celles qui sont comme des gouttelettes, comme des bourgeons - unformed, not yet firm, immature, those which have formed as droplets, as buds. Est dit de tomates qui ne sont pas mûres. Sah10,68.
.QUILITON:
quilitōn:
Petite perruche à tête rouge et au plumage oscillant entre le vert clair et le vert sombre.
Angl., Aztec Parakeet.
Description. Sah11,23.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 59.
Anders. Dib. X 187 note 75 proposent également Forpus cyanopygius, Psittacula cyanopygia et Eupsittula aztec.
Les plumes de cette perruche se trouvent en pays olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
.QUILLAHCUILOLLI:
quillahcuilōlli :
Dessin de plantes.
ahzo xōchitlahcuilōlli ahzo quillahcuilōlli, ou bien des dessins de fleurs ou bien des dessins de plantes. Sah9,95 (quillacuilolli).
Form : sur
tlahcuilōlli et quil-i-tl.
.QUILLANENEL:
quillanenel:
Légumes verts mélangés.
Angl., mixed greens.
Cité en Sah8,68 dans une liste de légumes.
.QUILLAXCALLI:
quillaxcalli:
Variété de tortilla préparée à partir de la plante huauhquilitl. Sah11,134.
.QUILLAXCALOA:
quillaxcaloa > quillaxcaloh.
*~ v.i., préparer des tortillas de légumes.
niquillaxcaloa , je prépare des tortillas de légumes - I make huauhquilitl tortillas. Sah11,134.
Form: sur quillaxcal-li.
.QUILLOH:
quilloh, nom possessif.
Qui a des feuilles, du feuillage.
Est ditde la plante xicamoxihuitl. Sah11,125.
de la plante nexhuauhtli ou cocotl. Sah11,286.
quilloh pāpaloyoh tzoneh , it has foliage like butterflies; it has hairs.
Est dit de la plante huauhquilitl. Sah11,134.
quilloh quiquilloh quillōtilāhuac , il a du feuillage, beaucoup de feuillage, un feuillage épais - it has foliage, much foliage, thick foliage.
Décrit l'āmacapolcuahuitl. Sah11,121.
xiuhyoh, quilloh , elle a des feuilles, du feuillage.
Décrit la plante cacalōxōchitl. Sah11,204.
quilloh , elle a des tiges - it has stems.
Décrit la plante xiuhteuczacatl. Sah11,194.
quilloh tlatlāhuic , elle a des tiges, elles sont rouges.
Est dit de la plante tlachinoltetzmitl. Sah11,219.
ahmo quilloh , elle n'a pas de tiges - it has no stems.
Décrit la plante huauhzacatl. Sah11,194.
quilloh cayactōn , elle a des tiges, petites et dispersées - sparse of foliage.
Décrit la plante tlacoxochitl. Sah11,208.
.QUILLOHUA:
quillōhua > quillōhua-.
*~ v.i., faire des feuilles, en parlant d'une plante.
Angl., it produces leaves.
Est dit de l'arbre. Sah11,116.
Form: sur quil-itl.
.QUILLOTEPEHUA:
quillōtepēhua > quillōtepēuh.
*~ v.réfl., répandre, laisser tomber ses feuilles, en parlant d'une plante.
moquillōtlāza, moquillōtepēhua, mopāpalōtlāza, māhuazhuayōtepehua, māhuazhuayotlāza , il perd son feuillage, il dispese son feuillage, il laisse tomber comme des papillon, il disperse ses feuilles, il perd ses feuilles - it sheds its foliage, drops its foliage, sheds its butterfly-like leaves; it drops leaves, sheds leaves. Est dit de l'arbre. Sah11,113.
Form: sur tepēhua, morph.incorp. quillō-tl.
.QUILLOTIA:
quillōtia > quillōtih.
*~ v.réfl., se remplir, se couvrir de feuilles.
moquillōtia , il se couvre de feuilles - he forms foliage.
Décritle cyprès, āhuēhuētl. Sah11,108.
l'arbre. Sah11,112 et Sah11,116.
Form: sur quil-itl.
.QUILLOTILAHUAC:
quillōtilāhuac, terme descriptif.
Qui a un feuillage épais.
Angl., it has thick leaves.
Est dit de la plante teotlaquilan. Sah11,212.
quilloh quiquilloh quillōtilāhuac , il a du feuillage, beaucoup de feuillage, un feuillage épais - it has foliage, much foliage, thick foliage.
Décrit l'āmacapolcuahuitl. Sah11,121.
quiquilloh quillōtilāhuac , elle a beaucoup de feuillage, un feuillage épais.
Est dit de la plante atzomiyatl. Sah11,219.
ahmo quillōtilāhuac , son feuillage n'est pas épais - it does not have thick foliage.
Décrit la plante cuaztalxōchitl. Sah11,199.
.QUILLOTLAZA:
quillōtlāza > quillōtlāz.
*~ v.réfl., perdre son feuillage.
moquillōtlaza, mopāpalōtlāza , il pers son feuillage, il laisse tomber comme des papillons - it sheds butterfly-like leaves.
Est dit de l'arbre āhuēhuētl. Sah11,108.
moquillōtlāza, moquillōtepēhua, mopāpalōtlāza, māhuazhuayōtepehua, māhuazhuayotlāza , il perd son feuillage, il dispese son feuillage, il laisse tomber comme des papillon, il disperse ses feuilles, il perd ses feuilles - it sheds its foliage, drops its foliage, sheds its butterfly-like leaves; it drops leaves, sheds leaves. Est dit de l'arbre. Sah11,113.
Form: sur
tlāza, morph.incorp. quillō-tl.
.QUILMACH:
quilmach:
On dit que.
ōnicmah ōniccac quilmach in yehhuāntin mexihcah cencah chicāhuaqueh , j'ai su, j'ai entendu que l'on dit: ces gens, les Mexicains sont très forts. Rencontre avec Cortès. Sah12,16.
.QUILMAITL:
quilmāitl:
Feuille de plante, d'herbe, etc.
Esp., hoja o rama de verdura o de yerua (M).
Form: sur māitl, morph.incorp. quil-itl.
.QUILMILLI:
quilmīlli:
Jardin potager.
Form: sur mīlli, morph.incorp. quil-itl.
.QUILMOLLI:
quilmōlli:
Purée d'herbes comestibles.
Form: sur
mōlli, morph.incorp. quil-itl.
.QUILNAMACAC:
quilnāmacac:
Vendeur de légumes verts.
Son activité est décrite en Sah10,92. (par erreur quilnamac)
Form: sur nāmacac, morph.incorp. quil-itl.
.QUILNAMIQUI:
quilnāmiqui > quilnāmic.
*~ v.i., convoiter, désirer un mets, en avoir envie.
.QUILNEHNEL:
quilnehnel:
Herbes mèlées, remuées comme une salade, fines herbes.
Cf. aussi tlanehnel et tlanehnelquilitl.
Form: sur nehnel, morph.incorp. quil-itl.
.QUILNENEL:
quilnenel. Cf. quilnehnel.
.QUILOCUILIN:
quilocuilin:
Ver qui vit sur les plantes, les légumes.
.QUILPAHUACI:
quilpāhuaci > quilpāhuaz.
*~ v.i., cuire des légumes dans une marmite.
niquilpāhuaci , je cuit des légumes dans une marmite - I cook (huauhquilit) in an olla. Sah11,134.
Form: sur
pahuāci, morph.incorp. quil-itl.
.QUILPALLI:
quilpālli, couleur.
Couleur de l'herbe.
Esp., verdescuro. Sah7,81.
Comme couleur de l'arc en ciel. Sah7,18.
quiltic, quilpālli , elle est verte comme l'herbe, elle a la couleur de l'herbe - it is herb-green, the color of herbs. Décrit la plante āmalacotl. Sah11,196.
R.Siméon dit: couleur vert-de-gris.
.QUILPALTI:
quilpālti > quilpālti-.
*~ v.inanimé, être couleur vert de gris.
quilpāltiya quilpālti , they become verdigris-colored, turn verdigris-colored.
Est dit de fleurs qui fanent. Sah11,214.
Form: sur quilpāl-li.
.QUILPALTIC:
quilpāltic:
Gris vert.
R.Siméon dit: couleur vert-de-gris syn. de quilpālli.
Comme couleur de l'arc en ciel. Sah7,18.
in īquillo quilpāltic , son feuillage est de couleur verte - its foliage is herb-green.
Décrit l'āmacapolcuahuitl. Sah11,121.
Verdigris color, décrit la couleur d'une variété de coton de la Tollan mythique. Sah3,14.
quilpāltic , blue-green.
Est dit à propos de la chair, nacatl. Sah10,96.
.QUILPALTIYA:
quilpāltiya > quilpāltix.
*~ v.inanimé, être, devenir couleur vert de gris.
quilpāltiya quilpālti , they become verdigris-colored, turn verdigris-colored.
Est dit de fleurs qui fanent. Sah11,214.
Form: sur quilpālti.
.QUILPATI:
quilpāti > quilpāt.
*~ v.inanimé, s'effriter, en parlant de feuilles.
Angl., its foliage falls to pieces.
Est dit de la plante teōcuitlaxōchitl. Sah11,203.
Form: sur
pāti, morph.incorp, quil-itl.
.QUILPATZCA:
quilpātzca > quilpātzca-.
*~ v.i., presser des légumes.
niquilpātzca , I compress (huauh)quilitl. Sah11,134.
Form: sur
pātzca, morph.incorp. quil-itl.
.QUILPOYAHUA:
quilpoyāhua > quilpoyāhua-.
*~ v.inanimé, être bariolé de vert.
Angl., it is dappled with herb-green.
Décrit la pierre iztac chālchihuitl. Sah11,226.
Form: sur
poyāhua, morph.incorp. quil-itl.
.QUILQUIYOTL:
quilquiyōtl:
Tige d'une plante qui porte épi.
Form: sur
quiyōtl, morph.incorp. quil-itl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer