Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de QUETZALPAHINTZIN à QUETZTLANI


.QUETZALPAHINTZIN:
quetzalpahintzin:
*~
n.pers.
.QUETZALPANITL:
quetzalpānitl:
Bannière en plumes de quetzal.
quetzalpanitl tlacochcalcayōtl , la bannière en plumes de quetzal de la maison des javelots - the quetzal feather banner of the spear house. Sah8,34.
in quetzalpatzactli, quetzalpānitl, zacuampānitl, xiuhtōtōēhuatl, tzinitzcanēhuatl, machoncotl, xiuhchīmalli, teōcuitlayacapāpalōtl, teōcuitlanacaztepoztli . Sah 1952,170:13-14.
quimommacaqueh teōcuitlapānitl quetzalpānitl īhuān teōcuitlacōzcatl , ils leur donnent des bannières en or, des bannières en plumes de quetzal, des colliers en or. Sah12,31.
Form: sur
pānitl, morph.incorp. quetzal-li.
.QUETZALPANYOH:
quetzalpānyoh, nom possessif sur quetzalpan-itl.
Orné d'une banderole de plumes de quetzal.
quetzaltēnzōuhqui īhuān quetzalpānyoh , frangé de plumes de quetzal et d'une banderole de plumes de quetzal. Bouclier de Xiuhtēuctli, faussement attribuée à Quetzalcoatl. Sah12,11.
quetzaltēnzōuhqui nō quetzalpānyoh , aux plumes de quetzal déployées sur les bords, et aussi avec une banderole en plumes de quetzal.
Bouclier de Quetzalcoatl. Sah12,12.
quetzaltēnzōuhtiuh quetzalpānyohtiuh , frangé de plumes de quetzal et d'une banderole en plumes de quetzal. Sah12,15.
.QUETZALPAPALOTL:
quetzalpāpalōtl:
*~ parure, papillon de quetzal.
Description : Prim.Mem. 266.
quetzalpāpalōtl in tlamāmalli , le papillon en plumes de quetzal porté sur le dos - the quetzal feather butterfly was the burden for the back. Sah8,34.
.QUETZALPATZACTLI:
quetzalpatzactli:
*~ parure, crête en plumes de quetzal.
Allem., Quetzalfeder-Kamm-Schmuck. W.Lehmann 1938,231.
quetzalpatzactli cōztic teōcuitlayoh in quimāma , une crête en plumes de quetzal ornée d'or qu'il porte sur son dos. Parure que le souverain porte pour la danse. Sah8,27.
quetzalpatzactli xiuhtōtōēhuatl ihhuicalloh , a quetzal feather crest-like device. With it belonged a blue cotinga-feather shirt. Sah8,34.
tlahuiztli ahzo quetzalpatzactli ahnōzo teōcuitlapanitl , devices - perchance [the one with] the quetzal feather comb; or the golden banner. Cadeau du souverain à ceux qui ont fait des prisonniers au combat. Sah8,74.
in īxquich ōmotēnēuh in tlahuiztli, in quetzalpatzactli , tout ce qu'on a appelé parures de guerre, la crête en plumes de quetzal - alles was man Rangabzeichen nannte, die Helmraupen. Sah 1952,172:1 = Sah9,6.
in quetzalpatzactli, quetzalpanitl, zacuampanitl, xiuhtōtōēhuatl, tzinitzcanēhuatl, machoncotl, xiuhchīmalli, teōcuitlayacapāpalōtl, teōcuitlanacaztepoztli . Sah 1952,170:13-14 = Sah9,5.
Citée dans une liste de parures. Sah9,89.
ītepotzohhuān quetzalpatzactli in commaquihtihcayah moquihuix , les bossus de Moquihuixtli se tenaient vêtus d'une crête en plumes de quetzal. Marque la fin du règne de Moquihuixtli et de la souveraineté de Tlatelolco. Cronica mexicayotl 120.
Cette coiffure précieuse originaire de la côte sud du Pacifique (Anāhuac Ayōtlān) aurait été introduite et portée d'abord par les marchands de Tlatelolco sous le reigne d'Ahuitzotl. W.Lehmann 1938,231 note 1.
*~ à la forme possédée.
īquetzalpatzac , sa crête en plumes de quetzal. Décrit Moquihuix, seigneur de Tlatelolco. Chim3,139 - 101r.
quetzalpatzactli.jpg (6 Ko)
QUETZALPATZACTLI
Cod Mendoza Lám 45 fig. 17
.QUETZALPETLATL:
quetzalpetlatl:
1. ~ natte en plumes de quetzal.
Angl., the quetzal feather mat.
in quetzalpetlatl in īpetlayoc in quetzalli , la natte de plumes précieuses, la natte de plumes de quetzal - the quetzal feather mats, the mats of quetzal feathers. Dans une liste de choses dérobées par les voleurs. Sah4,105.
chālchiuhpetlatl quetzalpetlatl teōcuitlapetlatl , une natte de jade, une natte de plumes précieuses, une natte de métal précieux. Mises en relation avec Quetzalcōātl, désigne peut-être métaphoriquement l'autorité prestigieuse incarnée par le souverain de Tula. W.Lehmann 1938,78 (76).
2. ~
n.pers.
Form: sur petlatl, morph.incorp. quetzal-li.
.QUETZALPOYOMAHTZIN:
quetzalpoyomahtzin :
*~
n.pers.
.QUETZALPOZTECTLI:
quetzalpoztectli:
Plumes de quetzal coupées.
Description des pompons du bouclier de Huixtohcihuatl. Sah2,92.
.QUETZALQUEMITL:
quetzalquēmitl:
Cape faite en plumes de quetzal.
Parure de la représentation du feu. Sah2,159.
Dans une liste de parures divines. Sah12,81.
Form: sur
quēmitl, morph.incorp. quetzal-li.
.QUETZALTECOMAYOH:
quetzaltecomayoh, nom possessif sur quetzaltecomatl.
Qui a des touffes de plumes de quetzal disposées dans des coupes.
Angl., it had quetzal feather tufts held in cups.
Décrit la coiffecōztic teōcuitlacopilli. Sah8,35.
iztac teōcuitlacopilli. Sah8,35.

.QUETZALTEHUEYAC:
quetzaltehueyac :
*~
n.pers.
.QUETZALTEMALLI:
quetzaltemalli :
Boules de duvet de quetzal.
*~ à la forme possédée, īquetzaltemal yetinemi , il porte sur soi son panache en plumes de quetzal - he went with his quetzal feather ball [device]. Est dit de l'Espagnol Castañeda. Sah12,99.
xoxōuhqui tzitzimitl, quetzalloh, mochi cōztic teōcuitlatl inic tlachīuhtli, īquetzaltemal , le 'démon vert' a des plumes de quetzal, il est tout fait en or, il a des boules de duvet de quetzal - the blue demon of the air had quetzal feathers, was made all of gold and had balls of quetzalfeathers. Sah8,34-35.
inic tlachīuhtli colohtli tlatlālilih in iuhquin ītzontecon coyotl ic tlatzacualli tōztli īquetzaltemal , fait avec une armature, elle est réalisée comme une tête de coyote, couvert de plumes de perroquet jaune, elle a des boules de duvet de quetzal. Est dit de la parure tōzcoyōtl. Acad Hist MS 68r = ECN10,166.
tōzcuāxolōtl īquetzaltemal, cōztic teōcuitlayoh , la tête de coyote ornée de plumes jaunes a des boules de duvet de quetzal, elle est ornée d'or - the xolotl head of yellow parrot feathers, with balls of quetzal feathers, was ornamented with gold. Sah8,34.
.QUETZALTENTZONMAXALIUHQUI:
quetzaltēntzonmaxaliuhqui :
Qui a une barbe de plumes de quetzal fourchue.
tlamacazqueh chicōnahtlapalehqueh tezcaīxehqueh quetzaltēntzonmaxaliuhqueh, los espiritados, los de siete aletas, los que tienen ojos reluçientes, los que tienen las barbas como plumeros diuididos. Fait référence à des poissons comme êtres surnaturels. Ruiz de Alarcón (235-1).
.QUETZALTENZOHUI:
quetzaltēnzōhui > quetzaltēnzōuh.
*~ v.inanimé, être frangé de plumes de quetzal.
quetzaltēnzōuhtiuh quetzalpānyohtiuh , frangé de plumes de quetzal et d'une banderole en plumes de quetzal. Sah12,15.
.QUETZALTENZOUHQUI:
quetzaltēnzōuhqui, pft. sur quetzaltēnzōhui.
Frangé de plumes de quetzal.
quetzaltēnzōuhqui īhuān quetzalpānyoh , frangé de plumes de quetzal et d'une banderole de plumes de quetzal. Bouclier de Xiuhtēuctli faussement attribué à Quetzalcoatl. Sah12,11.
quetzaltēnzōuhqui nō quetzalpānyoh , aux plumes de quetzal déployées sur les bords, et aussi avec une banderole en plumes de quetzal.
Bouclier de Quetzalcoatl. Sah12,12.
.QUETZALTEPEC:
quetzaltepēc:
*~ toponyme. Cf. quetzaltepētl.
.QUETZALTEPETL:
quetzaltepētl:
Nom d'une montagne située près de Santa Clara Coatitlan. Sah11,259.
.QUETZALTEUCTLI:
quetzaltēuctli:
*~
n.pers.
.QUETZALTEUH:
quetzalteuh:
Semblable à des plumes de quetzal.
Esp., a manera de quetzales (Carochi 18v).
Angl., in the manner of quetzal feathers, as something very precious (K).
cōzcateuh quetzalteuh , semblable à un bijou, à une plume précieuse. Est dit de ceux qui sont formés au calmecac. Sah6,214.
.QUETZALTEZOLOCTON:
quetzaltezoloctōn:
*~ ornithologie, sarcelle d'hiver.
Angl., Common teal.
Anas crecca Linneaus.
Décrit en Sah11,34.
Le petit garrot, āmanacocheh, lui est comparé. Sah11,35.
Form : sur le diminutif de
tezoloc-tli, morph.incorp. quetzal.
.QUETZALTIA:
quetzaltia > quetzaltih.
*~ v.causatif sur quetza (K).
.QUETZALTLALPILONI:
quetzaltlalpīlōni :
Bandeau ou ceinture ornée de plumes de quetzal.
Illustration : Kingsborough I 106 Codex Mendoza Lám. 51, fig. 26. Le commentaire dit: un quetzaltlalpiloni de plumas ricas, que servia de ynsinia real.
Form : sur
tlalpīlōni et quetzal-li.
quetzaltlalpiloni.jpg (7 Ko)
quetzaltlalpīlōni
Codex Mendoza Lám. 51, fig. 26.
.QUETZALTOHMITL:
quetzaltohmitl:
Duvet de plumes de quetzal.
quetzalomitl, quetzaltohmitl in īcuāchichiquil , of quetzal spines, of quetzal thread feathers is its crest. Est dit de l'oiseau quetzaltōtōtl. Sah11,19.
Form: sur
tohmitl morph.incorp. quetzal-li.
.QUETZALTOMITL:
quetzaltomitl. Cf. quetzaltohmitl.
.QUETZALTONCATL:
quetzaltoncatl:
*~ titre.
.QUETZALTOTOEHCACEHUAZTLI:
quetzaltōtōehcacēhuāztli:
Eventail en plumes d'oiseau quetzal.
Angl., quetzal bird fans. Sah9,85.
Form: sur
ehcacēhuāztli morph.incorp. quetzaltōtō-tl.
.QUETZALTOTOTL:
quetzaltōtōtl, plur., quetzaltōtōmeh.
1. ~ ornithologie, quetzal.
Pharomachrus mocino. Cf. quetzal qui donne Pharomachrus mocinno.
Angl., the resplendent trogon. Sah3,33.
Description. Sah11,19.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 42.
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1000.
Vit dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
īpampa ca huel oncān īntemoyān in ixquichtin quetzaltōtōmeh īhuān xiuhtōtōmeh īhuān chālchiuhtōtōmeh, ihcuāc in huāltemoh xopantlah, quihualcuah in ītlaaquillo āhuacuahuitl; auh in xiuhtōtōmeh in quihuālcuah yehhuātl in itzamatl ītlaaquillo , denn gerade dort (in Tzinacantlan) gibt es an den Anhängen des Gebirges in Mengen Quetzalvögel und Türkisvögel und Grünedelgestein-Vögel, wenn sie in der Jahreszeit der Gewitter (vom Gebirge) herabkommen, um die Früchte der Eichbäume zu fressen; aber die eigentlichen Türkis- und Edelgestein-Vögel fressen dort die Früchte des Obsidian-Feigenbaums. Sah 1952,192:2-5 = Sah9,21.
Oiseau précieux (tlazohtōtōtl), qui avec le xiuhtōtōtl et le tlauhquechol habitaient Tōllān (Sah3,14) et émigrèrent dans l'Anahuac (Sah3,33).
quetzal2.jpg (18 Ko)
Quetzaltototl
Codex Mendoza
Dans le calendrier l’oiseau quetzaltōtōtl est associé au seigneur de la nuit Tlahuizcalpantēuctli.
Illustration. Codex Borbonicus Lám 16.
Mentionné dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.139.
quetzaltototl.jpg (11,4 Ko)
Tlahuizcalpantēuctli et quetzaltōtōtl
Cf. Codex Borbonicus Lám 16 (cette représentation appartient à la parure également nommée quetzaltōtōtl).
2. ~ parure, armature recouverte de plumes et représentant l'oiseau quetzal.
Thelma D. Sullivan traduit : the quetzal bird insignia. ECN10,171.
quetzaltototl2.jpg (9,48 Ko)
3. ~ n.pers.
.QUETZALTOTOTZIN:
quetzaltōtōtzin :
*~
n.pers.
.QUETZALTZINITZCAN:
quetzaltzinitzcan:
Désigne les plumes du cou, et du dos de l'oiseau quetzaltōtōtl. Sah11,19.
.QUETZALTZITZIMITL:
quetzaltzitzimitl :
*~ parure, tenue militaire qui présente une tête de mort et évoque les démons de la nuit, les tzitzimimeh.
quetzaltzitzimitl inic tlatlālilih colohtli iuhquin miquiztli tzontecomatl zan motquitica quetzalli in ītzontecon iuhquin in cuātatapah , une armature est constuite comme une tête de mort, elle est entièrement couverte de plumes de quetzal, sa tête est comme échevelée. Prim.Mem. 68r.
Illustration : Prim.Mem. 73r.
Form: sur
tzitzimitl et quetzal-li.
quetzaltzitzimitl.jpg (10 Ko)
quetzaltzitzimitl
d'après Prim.Mem. 73r.
.QUETZALTZONTECOMAYOH:
quetzaltzontecomayoh, n.possessif.
Avec un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet.
Angl., with a spray of quetzal feathers held in a cup at the top.
Décrit les sacrificateurs de Huixtohcihuatl. Sah2,93.
quetzaltzontecomayoh, quetzaltzontecomeh, quetzaltzonteconyoh , with quetzal feathers tuft at the top.
Décritla bannière, tōnalōpanitl de Mācuīlxōchitl. Sah1,32.
la bannière, iztac teōcuitlapanitl. Sah8,34.
la bannière, cōztic teōcuitlapanitl. Sah9,34.
in cuammalihtli quetzaltzontecomayoh in ōmextin , les deux bâtons à feu ont un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle. Décrit la représentation du feu. Sah2,159.
Form: sur *quetzaltzontecomatl.
.QUETZALTZONTECOMEH:
quetzaltzontecomeh, nom possessif.
Qui a un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet.
quetzaltzontecomayoh, quetzaltzontecomeh, quetzaltzonteconyoh , with quetzal feathers tuft at the top. Décrit la bannière, tōnalōpanitl de Mācuīlxochitl. Sah1,32.
.QUETZALTZONTECONYOH:
quetzaltzonteconyoh, nom possessif.
Qui a un panache de plumes de quetzal fixées dans une coupelle au sommet.
quetzaltzontecomayah, quetzaltzontecomeh, quetzaltzonteconyoh , with quetzal feathers tuft at the top. Décrit la bannière, tōnalōpanitl de Mācuīlxōchitl. Sah1,32.
.QUETZALTZONYOH:
quetzaltzonyoh, nom possessif.
Qui a des plumes de quetzal au sommet.
Angl., with quetzal feathers on the top.
Décrit la bannière, tōnalōpanitl de Mācuīlxōchitl. Sah1,32 (quetzaltzonio).
copilli iztac: inic tlatlālilih colohtli cuāhuitztic aztaihhuitica tlatzauctli tēntlapilōlloh quetzaltzonyoh , la coiffe conique blanche, elle est faite avec une armature conique, couverte de plumes d'aigrette, avec des pendentifs et un panache de plumes de quetzal - the white conical headpiece Insigna: a conical frame is constructed. It is covered with white feathers. It has hanging border of feathers and a quetzal feather tuft.
ītozpōlōl quetzaltzonyo, īcpac mani , son chapeau formé de plumes de perroquet collées ensemble, en masse épaisse, et couronné par un bouquet de plumes de Quetzal. Décrit Huitzilopochtli Prim.Mem. 261v ( quetzaltzoyo) = Seler 1908,167.
Cf. fig. 41. Acad Hist MS 68v = ECN10,180-181.
.QUETZALXIXILQUI:
quetzalxihxilqui:
Piqué de plumes de quetzal, qui a des plumes de quetzal isolées.
Angl., it has single quetzal feathers.
Décritla perruque quetzalaztatzontli. Sah8,35.
le vase ocēlōtlachicōmitl. Sah8,35.
la coiffure de ceux qui sont sacrifiés aux montagnes. Sah2,44.
Form : sur le pft. de
xihxili, morph.incorporé quetzal-li.
.QUETZALXIUH:
quetzalxiuh, n.pers.
Nom donné à un garçon né lors de la ligature des années. Sah7,31.
.QUETZALXOCH:
quetzalxōch:
1. ~ nom d'une victime sacrificielle immolée à l'occasion d'Atl cāhualo. Sah2,43.
2. ~ autre nom du monticule tepētzinco situé dans la lagune. Sah2,43.
.QUETZALXOCHITZIN:
quetzalxōchitzin :
*~
n.pers.
.QUETZALXOCHTZIN:
quetzalxōchtzin :
*~
n.pers.
.QUETZALXOPILLI:
quetzalxopilli :
Doigt de pied ou griffe en plumes de quetzal ( ?).
Angl., a quetzal feather claw. Orne un bouclier. Sah8,34 (quetzalxopilli).
Voir
xopilli et quetzalli.
.QUETZALXOXOUHCAPAHTLI:
quetzalxoxōuhcāpahtli :
*~ botanique, nom d'une plante médicinale.
Représentation. Manuscrit Badianus 26r.
Voir aussi
xoxōuhqui pahtli.
Form : sur xoxōuhcāpahtli, morph.incorp. quetzalli.
quetzalxoxouhcapahtli.jpg (23 Ko)
QUETZALXOXOUHCAPAHTLI
Badianus 26r.
.QUETZALYACAHUITZTLI:
quetzalyacahuitztli:
Fines plumes de quetzal.
Angl., fine, pointed quetzal feathers.
āmapatlachtli quitotocatihcac quetzalyacahuitztli chichīlicpatica, in quicuicuitlalpiāyah , du papier écrasé semé de fines pointes de plumes de quetal attaché avec une cordelette rouge - crushed paper which they had sown with fine, pointed quetzalfeathers, bound about with red cord. Sah9,59.
Form: sur yacahuitztli, morph.incorp. quetzal-li. Cf.
yacahuitztic
.QUETZALYACATL:
quetzalyacatl:
Duvet.
Angl., down feathers. Sah4,46.
.QUETZI:
quetzi, peut-être pour quetzil.
Boiteux; qui marche sur la pointe des pieds.
.QUETZILLI:
quetzilli:
Orteil, doigt de pied.
īcahcac iztac īquetzil in īquehquetzil icpatl inic tlahquittli , ses sandales ont des orteils blancs, chaque orteil est tissé avec du fil de coton. Sah2,155.
.QUETZILNEHNEMI:
quetzilnehnemi > quetzilnehnen.
*~ v.i., marcher doucement sur la pointe des pieds pour ne pas faire de bruit.
.QUETZILOA:
quetziloa > quetziloh.
*~ v.i., se dresser, se tenir sur la pointe des pieds.
quetzilohtiuh , il marche sur la pointe des pieds, il marche doúcement pour ne pas se faire entendre.
Form: sur quetzil-li.
.QUETZILPAYINA:
quetzilpayīna > quetzilpayīn.
*~ v.i., marcher vite, courir sur la pointe des pieds.
.QUETZOMA:
quetzoma > quetzon. Cf.
quehtzoma.
.QUETZONTLI:
quetzontli:
Longs cheveux sur l'occiput, sur le cou.
*~ à la forme possédée. toquetzon , nos cheveux sur le cou, ces cheveux en général.
Form: de
tzontli, morph.incorp. quech-tli.
.QUETZOTZONA:
quetzotzona > quetzotzon.
*~ v.t. tē-., donner des coups de poing sur le cou de quelqu'un.
Form: de
tzotzona, morph.incorp. quech-tli.
.QUETZPAL:
quetzpal:
*~
n.pers.
.QUETZTEHUA:
quetztēhua > quetztēhua-.
*~ v.réfl., se lever brusquement.
moquetztēhuah moquetztiquīzah cholohtēhuah , ils se lèvent brusquement, ils sautent sur leurs pieds, ils s'en vont en courant - they quickly arose, sprang to their feet, leafed up. Sah4,118.
in ihcuāc ohtlatoca moquetztēhua , quand il se déplace il se dresse - when it travels it raises it self erect. Est dit du serpent ehcacōātl. Sah11,83.
titlanānquilihtēhuaz timoquetztēhuaz , tu répondras en toute hāte, tu te lèveras rapidement - thou art to arise responding, to arise quickly. Sah6,123 (timoquetzteoaz).
ximoquetztēhua , lève toi rapidement. Sah6,214 (ximoquetzteoa).
*~ métaphor., accuser, porter plainte.
tēīxpan moquetztēhua , il accuse, il porte plainte contre l'offensé (Olm.).
*~ v.t. tla-., partir en installant quelque chose.
ca ōconquetztēhuaqueh, ca ōconcāuhtēhuaqueh in quimilli, in cacaxtli, in tlatcōni in tlamamalōni , ils sont partis en installant en laissant le paquet, la charge, ce qui doit être emmené, ce qui doit être porté. Sah6,47.
tictecopehuazqueh ticquetztēhuazqueh in chicuētecpacihuātzin, nous déracinerons, nous arracherons la noble Dame Huit Silex - vamos que avemos de arrancar y leuantar la estimable muger, la de ocho – évoque la transplantation du maguey. RA III chap 1 (252).
Note: R.Siméon qui ne signale que le sens métaphor. donne comme pft. quetztehuac.
Form : verbe
quetza, auxiliaire ēhua.
.QUETZTEHUAZNEQUI:
quetztēhuaznequi > quetztēhuaznec.
*~ v.réfl., désirer s'apprèter pour partir.
ommoquetztēhuaznequi , il désire se mettre en route. Sah4,60.
Form: v.composé sur quetztēhua.
.QUETZTEPOLLI:
quētztepōlli:
Os du bassin
Allem., Beckenknochen. Sah 1927,102.
in tilmahtli in tlapachiuhtoc (...) tlahcuilōlli tzontecomatl mācpalli quētztepōlli, omicicuilli tlaniztli matzotzopaztli xocpalli inic tlahcuilōlli catca. Auh inin tilmahtli motōcāyōtiāya tlacuahcualloh . Sah 1927,102.
Voir
quēztepolli
.QUETZTIHCAC:
quetztihcac > quetztihcaca ou quetztihcaya.
*~ v.réfl., être debout, se tenir droit, se dresser.
ītlān ninoquetztihcac , je me tiens droit à cōté de quelqu'un.
tēīxpan ninoquetztihcac , je me tiens, je suis debout devant quelqu'un.
inin tlahtoa moquetztihcac , celui-ci parle debout. Sah6,58.
moquetztihcac , il se dresse - it stands upright.
Est dit d'un rocher, texcalli. Sah11,262.
Form: v.composé sur
quetza.
.QUETZTIHUETZI:
quetztihuetzi > quetztihuetz.
*~ v.réfl., jaillir.
moquetztihuetzi in nextli , la cendre jaillit. Sah2,115.
Form: v.composé sur
quetza.
.QUETZTIHUITZ:
quetztihuītz, v.composé sur
quetza.
*~ v.t. tla-., venir en soulevant quelque chose.
teuhtli quiquetztihuītzeh , ils viennent en soulevant la poussière. Sah12,30.
.QUETZTIMANI:
quetztimani > quetztimanca.
*~ v.récipr., être beaucoup de personnes debout.
Form: v.composé sur
quetza.
.QUETZTINEMI:
quetztinemi > quetztinen.
*~ v.t. tla-., raconter continuellement des histoires.
tlaquetztinemi , il raconte continuellement des histoires - she goes about telling tales.
Est ditdu mauvais adolescent, tēlpōchtli. Sah10,12.
d'une mauvaise dame noble, tēixhuiuh. Sah10,90.
d'un mauvais noble, pilli. Sah10,16.
Form: v.composé sur
quetza.
.QUETZTIQUIZA:
quetztiquīza, verbe
quetza, auxiliaire quīza.
*~ v.réfl., se redresser rapidement.
moquetztēhuah moquetztiquīzah cholohtēhuah , ils se lèvent brusquement, ils sautent sur leurs pieds, ils s'en vont en courant - they quickly arose, sprang to their feet, leafed up. Sah4,118.
.QUETZTIUH:
quetztiuh > quetztiyah.
*~ v.réfl.,
1. ~ aller en se dressant.
moquetztiuh , il est venu ou qui est venu par les pieds (criatura nacida de pies).
in tlālnemiuhyān moquetztiuh zan īcuitlapil tlaczatiuh , en terrain découvert il va dressé, il avance sur sa queue. Décrit le serpent ehcacōātl. Sah11,83.
2. ~ pousser droit.
zan achi moquetztiuh , il ne pousse qu'un peu droit - it grows only slighthly upright.
Est dit de la plante totōncāxihuitl. Sah:11,150.
Form: v.composé sur
quetza.
.QUETZTLANI:
quetztlani > quetztlan.
*~ v.réfl., être en chaleur, vouloir être sailli, en parlant des animaux.
Form: v.composé sur
quetza.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer