| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | de la terre rouge, tlālchīchīlli. Sah11,257. |
| d'une pierre iztac tetl. Sah11,263. | |
| du tepetlatl. Sah11,265. | |
| des haricots, xāletl. Sah11,285 (s'oppose à tepitztic, dur). |
| Est dit | de la pousse terminale d'une branche, miyahuayotl. Sah11,114. |
| du bon bois. Sah11,114. |
| Angl., | to get moldy, dank (K). |
| it becomes moldy. |
| Est dit | d'un mauvais maïs. Sah10,66. |
| d'une mauvaise viande. Sah10,80. | |
| du bois pourri, cuappalan. Sah11,116. |
| Décrit | l'écureuil, techalotl. Sah11,11. |
| la souris quimichin. Sah11,17. |
| Est dit | de la plante iztaquilitl en Sah11,137 (poec). |
| de l'eau d'une rivière, atoyatl. Sah11,249 (poiec). |
| Esp., | echar sal en lo que se guisa (M). |
| le echa sal (T). |
| Est dit | de la plante āztaquilitl. Sah11,137 (poelpatic). |
| de la terre iztatlālli. Sah11,257 (poielpatic). |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer