| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Esp., | restituir (M I 104v.). |
| satisfazer por la deuda (M I 107v.). |
| Esp., | hablar languaje barbaro (M). |
| hablar en otro lenguaje (M I 67v.). | |
| barbaro de lengua estraña (M I 18v.). |
| Esp., | ser tartamudo, o empedido de la lengua (M). |
| tartamudear (M I 112r.). |
|
.POPOTL: popōtl: 1. ~ botanique, plante utilisée pour fabriquer des balais. Mex., 'popote', nom d'une graminée qui servait à balayer. Arundinella brasilensis Rod. Cf. Sah HG II 34,29 et Sah HG XII 24,5. Angl., plant used to make brooms, broom, straw (K). 2.~ balai.
ye īca ca zacatl ca popōtl in īnmāc tetēntiuh , parce que de la paille dure, des balais sont dans leurs mains - weil Besen in ihrer Hand sind. Evoque une bataille rituelle nommée zacahcali, on se combat avec des balais d'herbes séches. Sah 1927,176 = Sah2,120. ītōcâyōcân popōtl temi , à l'endroit où sont couchés les balais - an der Stelle, die 'der Besen wird niedergelegt' heißt. Sah 1927,179 = Sah2,122. Cf. le rôle que joue le balai, popōtl, dans les rites accomplis par les mères qui consacrent leur fillette à un temple. Sah2,246. *~ à la forme possédée. īmpopōuh , leurs balais. Sah2,246. īpopōuh īochpanhuāz , son balai, ce qui lui sert à balayer - her sweeper and her broom. Sah4,3 (iochpanoaz). Cf. aussi les syn. tlachpānhuāztli, tlachpānōni, ochpānhuāztli, izquiztli. |
![]() |
| Angl., | to smoke something (K). |
| to cause s.th. to emit smoke. R.Andrews Introd 465. |
| Est dit | de l'homme d'âge moyen, īyōllohco oquichtli. Sah10,11. |
| de la cuisinière en Sah10,52. |
| Est dit | de l'adolescent, tēlpōchtli. Sah10,12. |
| de celui qui travaille le cuivre, tepozpitzqui. Sah10,26. | |
| du tailleur de pierres. Sah10,27. | |
| de celui qui travaille la terre, tlalchīuhqui. Sah10,41. | |
| de la femme forte, cihuātlapalihui. Sah10,51. | |
| de celui qui est né sous le signe ce cuetzpalli. Sah4,83. |
| Angl., | briny. |
| it is salty. décrit la plante tehtzonquilitl. Sah11,136. |
| Angl., | mildewed grain, withered grain. R.Andrews Introd 465. |
| the smutty ears. Sah4,128. | |
| rottenness, decay (K). | |
| Esp., | maiz añublado. Cf Sah HG VII 9,2. |
| podre, podredumbre (T175). |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer