| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Esp., | lloviznar, cerner o caer nieve (M). |
| derramarse grano v otras cosas (M I 37v.). | |
| caer nieue o granizo (M I 23r.). | |
| llouiznar (yn.quiauitl.pipixaui M I 80r.). |
| Esp., | derramar grano, o otras cosas (M I 37v. - par erreur pipinoa). |
| esparzir o descarriar ( M I 59r.). |
| Esp., | echar sangre, o otra cosa por la boca abocanadas (M). |
| abocanadas echar algo (M I 1v.). |
| Esp., | aueja montesa que haze miel (M pipiolin). |
| abeja montesa de miel (M I 1r. - pipiyoli). |
| Esp., | visahuela (M). |
| ermana de tu bisahuelo (M I 56v). | |
| visauela (M I 117v. opposée à achtontli, visauelo). |
| Esp., | forgicar o fingir e inventar alguna cosa o mentir a sabiendos (M). |
| fabricar hazer por artificio (M I 61v.). | |
| mentir a sabiendas (M I 84r.). | |
| fingir (M I 63r.). |
| Esp., | emboluer tamales en ojas para cozerlos (M I 50r.). |
| emboluer tamales en hojas quando los hazen, o cosa semejante (M). |
| Esp., | crear o plasmar dios alguna criatura de nuevo (M). |
| criar Dios algo de nuevo (M I 32r.). |
| Est dit | du ver izcahuihtli. Sah11,65. |
| du sentier, icxiohtli. Sah11,268. |
| Esp., | pararse delgado y flaco (M). |
| emmagrecerse (M I 50v. pitzaua ni). | |
| Angl., | to get thin (K). |
| Est dit | du dos, tocuitlapan. Sah10,120. |
| de la taille, topitzāhuayan. Sah10,120. | |
| de la région lombaire, tocuitlaxilotcān. Sah10,120. | |
| de la pousse terminale d'une branche, miyāhuayōtl. Sah11,114. |
| Est dit | de la taille, tocuitlacaxiuhyān. Sah10,120. |
| du sommet de la montagne, tepēticpac. Sah11,261 - slender. |
| Esp., | cosa delgada, así como varas, pilares, columnas, sogares, y cosa largas y rollizas, o el camino, el viento delgado y sutil, los frijoles pequeño, lentejas, o cosas semejantes (M). |
| angosta cosa, assi como tabla, heredas, pared, adobe, camino, o cosa semejante (M I 10v.). | |
| delgada cosa de largas cosas, y rollizas (361 d'après M I 37r.). | |
| enxuto hombre (M I 56v.). | |
| Angl., | something thin, slender (K). |
| Est dit | du ver izcahuihtli. Sah11,65. |
| du moustique xalmoyōtl. Sah11,103. | |
| de l'écorce de l'arbre. Sah11,114 (opposé à patlāhuac). | |
| du feuillage de la plante, ololiuhqui. Sah11,129. | |
| des feuilles (īxiuhyo) de l'absinthe, iztauhiyatl. Sah11,165. | |
| d'un sentier, ohpitzactli. Sah11,267. | |
| des haricots, paletl. Sah11,285 (opposé à chamāhuac). | |
| des haricots, zōletl. Sah11,285. | |
| des haricots, epitzactli. Sah11,285. | |
| de cheveux, tzontli. Sah10,100 (opposé à tomāhuac). | |
| du nez, yacatl. Sah10,104 (opposé à tomāhuac). | |
| de la taille, topitzāhuayān. Sah10,120. | |
| de la région lombaire, tocuitlaxilotcān. Sah10,120. | |
| du bas-ventre, xiccuēyōtl. Sah10,121. | |
| d'une flèche, mītl. Sah10,185 = Launey II 256. |
| Décrit | des dents. Sah10,109. |
| le bout de la langue. Sah10,107. |
| Décrit | la belette, cozama. Sah11,13. |
| le bec de l'avocette américaine, icxixoxōuhqui. Sah11,34. | |
| la racine de la plante tepētomatl. Sah11,173. | |
| la plante tlacoxōchitl. Sah11,208. |
| Décrit | la plante cococ xihuitl. Sah11,153. |
| les racines de la plante ocōpiyaztli. Sah11,168. | |
| les tiges de la plante xīlōxōchitlacotl. Sah11,169. | |
| les racines de la plante tlatlacotic. Sah11,173. |
| Esp., | delgado, flaco, y magro (M). |
| emmagrecido (M I 50v.). | |
| Angl., | something thin, weak, lean (K). |
| thin. Est dit du ventre, ihtitl. Sah10,120. |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer