Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de PETI à PETLAZOYATL


.PETI:
peti > pet.
*~ v.inanimé,
1.~ diminuer, s'estomper (en parlant d'un son).
in ompet huēhuētl , quand le (son du) tambour s'est estompé. Sah2,101.
2.~ se fracturer.
ompet , il s'est fracturé - it was broken open. Est dit d'un mur qui s'est effondré. Sah12,87 (vmpet).
Cf. le nom d'action
cuāxīcalpetiliztli, fracture du crāne.
.PETIC:
petic:
Brillant.
Angl., shiny. Est dit de la plante tōlnacochtli. Sah11,195.
.PETLA:
petla > petla-.
*~ v.t. tē-., se jeter violemment, avec impétuosité au milieu des gens, à travers l'ennemi (S).
Angl., to charge in among people, to open a path between people. R.Andrews Introd 463.
Esp., romper, o hender con impetu por los enemigos (M).
tēpetlaticalaqui , il se jette au milieu des gens, à travers la foule, dans les rangs ennemis - romper batalla, o hender y meterle entre mucha gente (M).
*~ v.t. tla-., percer, faire brèche, briser, traverser un champ de roseaux (S).
Esp., horadar algo, o hazer portillo, o hender por cañaueral (M).
nicpetla in tlatzacuillōtl , je brise, j'enfonce des portes avec violence - quebrar o quebrantar puertas con ympetu (M I 100v.).
nitlapetlatiuh , je traverse un champ, je vais à travers champs - hender o hazer camino por el cañaueral o yeruaçal (M I 70v.).
*~ v.réfl., se jeter violemment.
zan cencah tēhuīc mopetlatihuih , ils vont se jeter très violemment contre les gens. Sah2,98.
.PETLAC:
petlac:
*~
toponyme.
.PETLACALCATL:
petlācalcatl, ethnique.
Désigne in fonctionnaire (calpixqui), cité dans Sah8,51.
.PETLACALCHIHUA:
petlācalchīhua > petlācalchīuh.
*~ v.i., creuser le bois.
Angl., he hollows out (the wood). Est dit du charpentier. Sah10,27.
.PETLACALCO:
petlācalco, locatif sur petlācalli.
1. ~ dans une malle en osier.
ontlachiyah in tlecopa īhuān in īntōpco, in īnpetlācalco, in ītanahyoc , ils regardent dans le foyer et dans leurs coffres, dans leurs malles d'osier, dans leurs paniers de palmes tressées - they looked into the hearth, and into their coffers, woven reed containers, and palm leaf baskets. Pour voir ce qu'on leur a volé. Sah4,105.
cuauhcalco tlālīlo petlācalco , il est placé dans une cage en bois, dans un contenaire à grains. Sah2,106.
tēcōmic tēcaxic tētōpco tēpetlācalco timāyahuiz , tu te jetteras sur la marmite, sur l'assiette, sur le coffre, sur la malle de quelqu'un. Exprime l'abus de l'hospitalité. Sah6,70.
2. ~ métaphor., in tōpco, in petlācalco , dans le secret.
ca ōnontlachix in tōpco in petlācalco , car ce que j'ai observé est enfui dans mon enveloppe, dans mon coffre.
La nouvelle de l'arrivée du premier navire espagnol. Sah12,6.
3. ~
toponyme,
.PETLACALLI:
petlācalli:
1. ~ coffre, cage.
Sorte de cage faite de roseaux ou de cuir.
Malle d'osier. Launey II 326.
Mex., petaca.
Esp., petaca a manera de arca que hacen de cañas teñidas (M).
Angl., woven wicker hamper (K).
Allem., ein Kasten aus Rohrstäben, mit einem Fell bedeckt, worin man Mais, Baumwolle u.s.w. transportierte (W).
*~ à la forme possédée.
nopetlācal , mon coffre.
*~ à la forme possédée inaliénable.
īpetlācallo in teīxiptlāh , le coffre de vannerie de l'image (d'un dieu) - the reed chest of one's image. Conservé dans un temple. Sah11,269.
*~ métaphor., tōptli, petlācalli , le secret.
Pour cette expression voir Launey II 326 et s tōptli (+).
2. ~ nom pers., petlacalli tēuctli .
F.Karttunen note que la deuxième voyelle est longue et suppose que nous sommes en présence d'une construction sur ācalli, morph.incorp. petla-tl. Launey transcrit petlacalli.
.PETLACALMECAHUEHUETL:
petlācalmecahuēhuētl:
*~ instrument de musique, monocorde.
Esp., monacordia (M).
.PETLACALTEMA:
petlācaltēma > petlācaltēn.
*~ v.réfl., être enfermé dans une caisse.
ca ōmotōptēnqueh, ca ōmopetlācaltēnqueh in tēteoh, tlamacazqueh , ils sont enfermés dans leurs coffres, dans leurs caisses, les dieux pourvoyeurs. Launey II 160 (Sah HG VI chap.8).
motlatia mopetlācaltēma in īmāmatlatqui in īpan ōmicqueh , on brûle les vētements de papiers dans lesquels ils sont morts (et) qui sont mis dans une malle en vannerie. Sah2,150.
Cf. la métaphore tōptli petlācalli , le secret.
*~ métaph. v.t. nic-., avoir de la fermeté, supporter le malheur (Olm.).
.PETLACALTEMALONI:
petlācaltēmalōni, éventuel du passif de petlācaltēma.
Qu'on peut mettre dans un coffre en vannerie.
in tlātīlōni, in tōptēmalōni, in petlācaltēmalōni, in cuezcomatemalōni , qui mérite d'être engrangé, d'être mis dans un coffre, dans une malle en vanerie dans la jarre où l'on conserve les gains - worth being stored, worth being put away in the bag, in the reed box, in the storage bin. Est dit de bons haricots. Sah10,66.
.PETLACALTEPETL:
petlācaltepētl:
Nom d'une montagne.
Otro monte que esta hazia Sanct Pedro que se llama Saloztoc junto a Sancta Clara. Sah11,260.
.PETLACALTIA:
petlācaltia > petlācaltih.
*~ v.i., obéir.
intlā huel tipetlācaltīzqueh , si nous obéissons (Olm.).
Form: sur petlācal-li.
.PETLACALTONCO:
petlācaltonco, locatif.
Dans un petit coffre en vannerie. Sah2,114.
Form: sur le diminutif petlācaltōn-tli.
.PETLACALTONTLI:
petlācaltōntli:
Petit coffre en roseaux.
itcōni petlācaltōntli , valise, petite malle.
Form: diminutif sur petlācal-li.
.PETLACHIHUA:
petlachīhua > petlachīuh.
*~ v.i., tisser, tresser des nattes de roseaux.
Esp., entrelazar, trenzar, hacer esteras (S2).
Angl., he weaves reed. mats Sah10,86.
*~ v.t. tla-. tresser (des roseaux) pour en faire des nattes.
nicpetlachīhua in tōlli , je tresse des natte avec des roseaux - I make mats with the petlaltolli read. Sah10,86.
nicpetlachīhua in tōlyaman in ātōlin , je tresse des nattes de tolyaman ou d'atolin - I make mats of toliaman, of atolin. Sah11,185.
Form: sur
chīhua, morph.incorp. petla-tl.
.PETLACHIHUALIZTLI:
petlachīhualiztli:
Fabrication de nattes de roseaux.
Angl., the making of reed mats.
Enseignée par Nāppa tēuctli. Sah1,45.
Form: nom d'action sur petlachīhua.
.PETLACHIHUALONI:
petlachīhualōni, éventuel du passif de petlachīhua.
Qui sert à fabriquer des nattes de roseaux.
Angl., a material for matmaking.
Est ditdu jonc petlatōlli. Sah11,195.
de la plante tōlnacochtli. Sah11,195.
.PETLACHIUHQUI:
petlachīuhqui:
Celui qui tisse des nattes de joncs.
Angl., the reed mat weaver. Sah10,86.
.PETLACOATL:
petlacōātl:
Scolopendre (Hern.)
Reptile monstrueux; on dit que plusieurs de ces serpents s'assemblent et s'entremêlent de manière à former comme un tissu de petlatl (Sah.).
.PETLACOTL:
petlacotl :
Un brillant ornement de plumes.
Angl., a brilliant feather ornament.
ce petlacotl quiyacāna , elle précède un brillant ornement de plumes. Sah2,93.
.PETLAHUA:
petlāhua > petlāuh.
*~ v.t. tla-., polir, brunir une chose, donner du lustre.
Esp., bruñir, lucir o acicalar algo (M).
Angl., to polish or burnish something (K).
Allem., poliren (W).
tlapetlāhua , il polit.
Est ditdu vendeur d'aiguille, huitzmallōnāmacac. Sah10,87.
du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
nitlapetlāhua , je polis quelque chose.
Est dit à propos de l'émeri, tecpaxalli. Sah11,238.
quīxteca quipetlāhua, quitemētzhuia , il l'aplanit, il la fait briller, lui donne l'éclat du métal.
Est dit du lapidaire qui travaille la pierre précieuse. Sah9,81.
quicencahua ītech cuahuitl in quipetlāhua , il la finit en la polissant avec un morceau de bois. Est dit du lapidaire travaillant une pierre précieuse. Sah9,81.
quetzalotlatl in ītech quipetlāhua , ils le font briller contre un bambou - with a piece of fine cane (containing silica) they polished (their artefacts).
Est dit des lapidaires. Sah9,81.
inic yequeneh quipetlāhuah , pour la polir davantage - to polish it further.
Il s'agit du jade. Sah11,222.
Le brunissage d'une pierre est obtenu avec une matière souple tel un tissu ou une peau et du sable fin ou de la poudre d'os en qualité d'abrasif, processus par lequel seulement le lustre ou le brillant de l'objet est obtenu.
huel quipetlāhua, quixipetzoah , ils le rabotent bien, ils le rendent lisse. Est dit d'un poteau, le xocotl. Sah2,112.
*~ v.t. tē-., déshabiller, mettre à nu quelqu'un.
Esp., despojar o desnudar a otro (M).
Angl., to undress someone (K).
Allem., jemanden nackt ausziehen (W).
*~ v.réfl., se déshabiller, se mettre nu, se dénuder.
Esp., despojarme o desnudarme (M).
Angl., to disrobe (K).
Allem., sich ausziehen (W).
mopilihhuiyōtlāza, mopetlāhua , il perd son duvet, il se dénude. Est dit du poussin de dinde. Sah11,53. Cf. aussi la forme intransitive petlāhui.
*~ v.réfl. à sens passif. mopetlāhua, michchiqui , on la polit, on la frotte - they are polished, ground. Est dit de la pierre quetzalchālchihuitl. Sah11,223. Lire mihchiqui pour michchiqui.
mopetlāhua īca texālli , on le polit avec une pierre abrasive - it was burnished with a pebble. Est dit de la fabrication d'un collier d'or ou d'argent. Sah9,75.
.PETLAHUAH:
petlahuah, nom possessif sur petla-tl.
Qui possède des nattes.
Esp., dueño de esteras. Carochi Arte 56r.
Angl., possessor of mats, petates (K).
.PETLAHUAHCAHUAH:
petlahuahcāhuah, nom possessif sur petlahuah.
Maītre de ceux qui possèdent des nattes.
Esp., señor de los dueños de las esteras y petates. Carochi Arte 56r.
Angl., master of the possessors of mats, petates (K).
.PETLAHUI:
petlāhui > petlāuh.
*~ v.i., être nu.
petlāuhtinemi , il va nu, mal vētu.
petlāuhtoc , il est couché tout découvert, nu, sans vētement.
Note : je ne trouve ce verbe qu'en composition. Cf. aussi la redupl. pehpetlāuh-.
.PETLAHUILIA:
petlāhuilia > petlāhuilih.
*~ v.t. tē-., déshabiller quelqu'un.
Angl., to undress someone (K).
Note: peut-être s'agit-il ici d'un bitrans. motē-., peut-être d'un honorifique.
*~ v.bitrans. tētla-., découvrir quelque chose pour quelqu'un.
Esp., se lo descubre (T196).
Angl., to uncover something for someone (K).
Form: applicatif sur petlāhua (K).
.PETLAMECATL:
petlamecatl:
Corde nattée.
Angl., mat cords. Sah10,86.
Dans une liste de choses dérobées au palais. Sah2,149.
Form: sur
mecatl, morph.incorp. petla-tl.
.PETLAMOYAHUAC:
petlamoyāhuac:
Radiating mats. Sah10,86.
.PETLANAMACAC:
petlanāmacac:
Le vendeur de nattes - the reed mat seller.
Son activité est décrite dans Sah10,86.
Form: sur (tla)nāmacac, morph.incorp. petla-tl.
.PETLANI:
petlāni > petlān.
*~ v.inanimé, se verser, se répandre, en parlant d'un liquide, luire, briller (Car.)
Esp.,derramarse alguna cosa liquida (M).
derramarse algo o relumbrar. Carochi Arte.
brilla, reluce, relumbra (T).
Angl.,to spill (said of a liquid); to hecome polished. R. Andrews Introd 463.
for something to scatter, glisten, reflect (K).
Allem., verschüttet werden oder sich ergießen (von einer Flüssigkeit) (W).
petlāni, pepetlāni, pepetlaca , elle brille, elle reluit, elle éclaire beaucoup.
Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,299.
in petlāni, in pepetlaca , elle brille, elle réfléchit la lumière. Est dit de la perle eptli. Sah11,60.
*~ avec le préfixe tla-., lancer des éclairs, étinceler.
Esp., relampaguear (M 131v.). Dyckerhoff 1970,209.
Allem., blitzen (W).
.PETLANIA:
petlānia > petlānih.
*~ v.t. tla-., répandre un liquide.
Esp., derramar cosa liquida (M).
Angl., to scatter or sprinkle something (K).
Allem., eine Flüssigkeit verschütten, ausgießen (W).
xicnoqui xicpetlāni in mahyectica, in mahcualtica, in mihyaca, in mopalānca , rejette, dégorge tes mauvaises actions, tes mauvaises choses, ta puanteur, ta pourriture - overturn, pour forth thy vices, thy wrongdoing, thy evil odor, thy corruption.
Paroles du tlapōuhqui au pénitent. Sah1,25.
*~ v.t. tla-., polir, faire luire un objet.
Esp., acicalar y lucir algo (M).
Allem., poliren (W).
Form: causatif sur petlāni.
.PETLANQUI:
petlānqui, pft. sur petlāni.
1. ~ répandu, versé.
2.~ poli, luisant, uni, brillant.
Angl., shiny (mats). Sah10,86.
inic tlachīuhtli tlīltic in petlānqui in īpan mani iztac in iuhqui tēzzacanecuilli , il est fait avec (un fond) noir qui brille sur lequel repose comme un labret blanc long et recourbé - er ist schwarz überstrichen und darauf befindet sich ein weisses Muster, wie einer der schweinshauerartig gekrümmten Lippenpflöcke. décrit le bouclier tēzzacanecuiloh chīmalli. SGA II 578 = ECN,176.
.PETLANTIMANILIZTLI:
petlantimaniliztli:
Plaine, rase campagne.
Form: nom d'action sur petlantimani.
.PETANTIUH:
petlāntiuh > petlantiyah.
*~ v.i., aller tout brillant.
iuhquin tlexohtli tlatlatiuh, petlāntiuh , elle s'enflamme comme une braise, elle brille.
Est dit de la talève violacée, cuātezcatl. Sah11,32.
.PETLAPALAN:
petlapalan:
Natte pourrie.
Angl., rotten mat. Sah10,86.
.PETLAPAN:
petlapan, locatif.
Sur une natte.
in āmatl īxpan contema petlapan in otlatopīlli , il dépose du papier sur une natte devant les cannes (he laid down paper on the reed mat hefore the staves). Sah9,51. acte de dévotion d'un marchand.
in petlapan, in icpalpan , sur des nattes, sur des sièges - on reed mats, on woven reed seats. Où sont installé ceux qui sont destinés au sacrifice. Sah9,60.
petlapan in contlāliāyah , ils les posaient sur une natte. Sah2,128.
contlāliah tlecuīlīxcuāc petlapan , ils la placent devant le foyer sur une natte. Sah6,130 (petlapan).
in mopetlapan, in mocpalpan, in momāhuizyohcān , sur ta natte, sur ton siège, au lieu où tu es honoré. Sah6,45.
*~ métaphorique.
in ontlālīlōqueh petlapan, icpalpan , ceux qui sont investis d'autorité. Sah9,3.
in petlapan in icpalpan , sur le trône. Sah6,57.
ca ahmo īhuiyān yeccān in petlapan in icpalpan , le lieu où l'on exerce le pouvoir ('sur la natte, sur le siège') n'est pas un lieu calme et bon. Sah6,63.
.PETLAPANTLACATL:
petlapantlācatl, synonyme de
pahnāmacac.
Vendeur de remèdes, son activité est décrite dans Sah10,85.
.PETLAPITZAHUAC:
petlapitzahuac:
Natte étroite.
Angl., narrow mats. Sah10,86.
Form: sur
pitzāhuac, morph.incorp. petla-tl.
.PETLAPOXCAUHQUI:
petlapoxcāuhqui:
Natte moisie.
Angl., bruised mat. Sah10,86.
Form: sur
poxcāuhqui, morph.incorp. petla-tl.
.PETLATETECA:
petlatētēca > petlatētēca-.
*~ v.i., étendre des nattes.
mochipa petlatētēcah, icpaltētēcah , toujours ils étendent des nattes et placent des sièges - always they spread out mats and set up seats. Sah1,46.
Form: sur
tētēca, morph.incorp. petla-tl.
.PETLATETECO:
petlatētēco:
*~ v.impers., partout on étend les nattes.
petlatētēco, icpaltētēco , on étend partout des nattes, on place partout des sièges - there was the laying out of straw mats in all places, and the setting out of seats. Sah4,123.
.PETLATI:
petlati > petlati-.
*~ v.i., être, devenir une natte.
Utilisé métaphoriquement dans l'expression " petlati icpalti ", gouverner.
petlatiz icpaltiz , il gouvernera. Sah6,198.
in petlatih in icpaltih , ceux qui assument l'autorité. Est dit de ceux qui ont été formés au calmecac. Sah6,214 (petlati).
Form : sur petla-tl +
verbalisateur -ti.
.PETLATICALAQUI:
petlaticalaqui > petlaticalac.
*~ v.t. tē-., pénétrer violemment (les rangs ennemis).
tēpetlaticalaqui, tētocaticalaqui , il pénètre rangs ennemis, il poursuit ceux qui cherche à fuir - he broke into ennemy ranks, took after those who fled.
Est dit de qui naīt sous le signe mahtlāctli cuāuhtli. Sah4,35.
Form: v.composé de petla et
calaqui.
.PETLATITLAN:
petlatitlan, locatif sur petla-tl.
Au milieu des nattes, parmi les nattes.
petlatitlan tlahtlapachōlli , caché, couvert, mis au milieu des nattes.
.PETLATL:
petlatl:
Natte, petate.
Esp.,estera generalmente (M).
petate (T).
Angl., woven mat, petate (K).
Allem., Matte (W).
Les petates de diverses dimensions jouent encore un grand rôle actuellement, pour couvrir le sol, s'asseoir, s'agenouiller, se coucher. Launey Introd 96.
Comme article de tribut. Matricula de Tributos lam 8.
petlatlan2.JPG (4 Ko)
Le glyphe Petlatlan
Les nattes,dans une liste d'objets dérobés au palais. Sah2,149.
dans une liste d'objets dérobés au collège des prêtres, calmecac. Sah2,150.
dans la liste du mobilier d'une maison. W.Lehmann 1938,167.
Cf. Sah2,144 un rituel concernant des nattes, petlatl.
contēca petlatl , il étend à terre une natte de roseaux. Sah9,51.
in oncān onoc petlatl , où une natte est étendue - where a straw mat lay spread out. Sah9,63.
in petlatl, in tōlcuextli, in icpalli mochi yancuic in moteteca, īhuan in tenamaztli, in texōlotl , les nattes, les nattes de gros joncs, les sièges, tout ce qu'on étale est neuf tout comme les pierres du foyer et les pilons - the mats - the mats of large, fat reeds, - and the seats. All was new which was spread about, as well as the hearth stones and the pestles. Sah7,31.
Signifie aussi : Ballot, sac. Cf.
cacahuapetlatl.
inic huālquīza iuhquin petlatl patlāhuac tilāhuac , ainsi il coule comme une natte, large, épais - when it comes forth (it is) like a mat, wide, thick. Décrit le bitume chapopohtli. Sah10,88.
in īpan huēyiya in īpan huehcapanihui in petlatl in icpalli , en ce temps là l'autorité grandit, en ce temps là elle s'étend - in whose time the realm prospered, grew in dignity. Sah6,64.
*~ à la forme possédée.
īpetl mochīhua ocēlōēhuatl ocēlōpetlatl mahmāzouhtoc , sa natte est faite d'une peau de jaguar, une natte de jaguar, les pattes étendues. Est dit de la représentation du vent. Sah2,159.
īnpetl mēhua , on lève leur natte. Sah6,132.
*~ métaphor.,
in īpetl in īcpal , son autorité. Sah6,64.
in quipiya in quipachoa in īpetlatzin in īcpaltzin in īpalnemōhuani , Der hat inne, der verwaltet die Matte (und) den Sitz (d.h. den Thron) dessen, durch den man lebt. Est dit du Pape. Sah 1949,78.
īpan mochīuh inic motēcac petlatl icpalli tetzcoco inic motēuctlālih nezāhualcoyotzin , cette année là il arriva que l'autorité fût établie (que la natte le siège fussent étendus) à Tezcoco quand Nezahualcoyotl a régné - about this time it came to pass that the seat of authority was established in Texcoco, so that Neçaualcayatzin was invested with rule. Sah8,14.
in zan quīzaquiuh quihuālmatiz in īpetl in īcpal , qu'il viendrait un jour, qu'il surgirait pour faire connaitre sa natte, son siège (son autorité). Est dit de Quetzalcoatl. Sah12,9.
.PETLATLAHCUILOLLI:
petlatlahcuilolli:
Natte de joncs peinte.
Angl., painted reed mats. Sah10,86.
Form: sur tlahcuilōlli, morph.incorp. petla-tl.
.PETLATLAN:
petlatlān:
*~
toponyme.
.PETLATOLIN:
petlatōlin:
Jonc servant à faire des nattes et employé en médecine (Sah.). R. Siméon 338 (petlatollin).
quixhualtiāya in petlatōlin in aztapilin in tōlmimilli , il faisait pousser les joncs à faire des nattes, les roseaux blancs, les gros joncs à faire des nattes. Est dit de Nāppa Teuctli. Sah1,74 (petlatolin).
Donné comme autre nom du jonc nacaceh tōlin. Sah11,195.
.PETLATZINCO:
petlatzinco:
*~
toponyme.
.PETLAUHTINEMI:
petlāuhtinemi > petlāuhtinen.
*~ v.i., aller nu, mal vetu.
in petlāuhtinemi , celui qui est nu Sah6,34.
ayāc huel petlāuhtinencah in pīpiltotōntin , aucun des petits enfants ne peut aller nu - none of the small children might go naked. A l'occasion de la descente des cihuatēteoh. Sah4,107.
Form: v.composé sur
petlāhui.
.PETLAUHTIUH:
petlāuhtiuh, > petlāuhtiyah.
*~ v.i., aller, venir nu.
Angl., he went bare. Sah8,62.
zan petlāuhtihuiyah , ils allaient tout nus - they went quite naked. Sah8,43.
Form: v.composé sur
petlāhui.
.PETLAUHTOC:
petlāuhtoc > petlāuhtoca.
*~ v.i., être couché tout découvert, nu, sans vētement.
Form: v.composé sur
petlāhui. Cf. aussi la forme redupl. pehpetlāuhtoc.
.PETLAUHTZIN:
petlāuhtzin :
*~
n.pers.
.PETLAXAXACUALLI:
petlaxaxacualli:
Natte qui s'effile.
Angl., frayed mat. Sah10,86.
Form: sur
xaxacualli, morph.incorp. petla-tl.
.PETLAYAHUALLI:
petlayahualli:
Natte ronde.
Angl., round mats. Sah10,86.
Form: sur
yahualli, morph.incorp. petla-tl.
.PETLAYOC:
petlayoc, peut-être forme possédée.
in quetzalpetlatl in īpetlayoc in quetzalli , the quetzal feather mats, the mats of quetzal feathers. Dans une liste de choses dérobées par les voleurs. Sah4,105.
.PETLAZOLCOATL:
petlazolcōātl:
Mille pieds, scolopendre.
Angl., centipede (K s petlazolli).
Décrit dans Sah11,86. Centipede (Santamaria op.cit. p.839: petlazolcoate).
Cité dans Sah11,190.
Form: sur cōātl, morph.incorp. petlazōl-li.
.PETLAZOLLI:
1. ~ petlazōlli:
Natte vieille, usée (Car.).
petlazōlli , une vieille natte usée. Sah4,31.
Form: sur petla-tl, suff. -zōl-li.
2. ~ petlazolli:
Mille-pattes.
Esp., cempiès (T173).
Angl., centipede (K).
*~ plur., 'petlazōltin'.
.PETLAZOTL:
petlazotl:
Natté.
inic tlachīuhtli tlapitzalli teōcuitlatl tlatzatzaztectli ēpantitlan petlazotl tēncoyolloh , il est fait d'or fondu, découpé en bandes, natté sur trois rangs, bordé de clochettes - it is made in this manner: gold is cast. It is cut into strips and laid out in three rows like fine mat. It has a border of round bells. Décrit le collier cōzcapetlatl. Acad Hist MS 68r = ECN10,162. Acad. Hist. MS 68r = ECN10, 162.
.PETLAZOYATL:
petlazōyātl:
Natte de palmes.
Esp., petates de palma (T173).
Angl., petate woven of palm fronds (K).
Form: sur
zōyātl, morph.incorp. petla-tl.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer