Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de PAL à PALTIYA


.PAL:
pal :
*~ postposition par, au moyen de, auprès, avec (S).
Angl., for, by means of, for the sake of (K).
Esp., con los semipronombres no, mo, etcétera significa Per, o propter (Clavijero Reglas).
tēpal timotlācatilih , tu es né de parents illustres - thou who art of goodly parents. Sah6,67.
.PALACTIC:
palāctic :
Chose pourrie.
Angl., something rotten (K).
Esp., podrido, pudrido (Z100,181).
F.Karttunen note que selon les règles usuelles la seconde syllabe devrait être courte mais elle est notée longue par Z.
.PALANALIZTLI:
palānaliztli:
Infection.
Esp., las infecciones. Cod Flor XI 115v = ECN11,68 = Acad Hist MS 204r.
itlah huēyi palānaliztli , quelque chose qui est une grande infection - some major corruption.
Dans une liste de maladies. Sah4,198.
palānaliztli , l'infection - the rottenness. Sah6,29.
in īxpopoyótl, in cocototztli, in palānaliztli , la cécité, la paralysie, l'infection. Sah6,49.
ahzo cocototztli ahzo īxpopoyōtl ahzo palānaliztli , soit une paralysie, soit une cécité, soit une infection. Présentées comme punition divine de la femme adultère. Sah6,103.
in at palānaliztli in at īxpopoyōtl in at cocototztli , peut-être des infections, peut-être la cécité, peut-être la paralysie. Comme punition divine. Sah6,217.
Form: nom d'action sur *palāna.
.PALANALTIA:
palānaltia > palānaltih.
*~ v.t. tla-.,
1.~ avec le préf.objet défini, faire pourrir, corrompre une chose.
Esp., podrecer algo (M s palanaltia nic-.)
inin īpahyo in xīyotl, in xixiyōtl, ca cuacualatza, quipalānaltia , celui ci est un remède contre les éruptions de la peau, contre la gale car il brûle, il les fait pourrir - este es medicina para los empeines, para la sarna, porque los hace hervir, los pudre. Est dit de la plante tlālxiquipilli. Cod Flor XI 300r = ECN11,64.
quiccuixītia quipalānaltia in totlan , elles gātent, elles pourrissent les dents - they cause the teeth to soften, to decay. II s'agit de petites particules de viande. Sah10,146.
2.~ avec le préf.objet indéfini, souffrir d'une infection des parties génitales.
Esp.,el que tiene podrido el miembro genital.
tener podrido lo suyo (M s palanaltia nitla-).
in āquin tlapalānaltia cihuātl ahnōzo oquichtli , celui qui, homme ou femme, a une infection - one who has suppurating genitals. Sah11,185.
.PALANCA:
palānca, à la forme possédée seulement.
nopalānca , ma pourriture, mes fautes, mes péchés (Par.).
Angl., my rotteness. A.J.O.Anderson Rules 78.
ticmomaquilico in mihyāca in mopalānca , tu es venu te délivrer de tes miasmes, de ta puanteur - thou hast come to deliver thyself of thy evil atmospher, thy corruption. Sah1,25.
xicnoqui xicpetlani in mahyectica, in mahcualtica, in mihyāca, in mopalānca , déverse, répand tes vices, tes méfaits, ta puanteur, ta corruption - overturn, pour forth thy vices, thy wrongdoing, thy evil odor, thy corruption. Paroles du tlapouhqui au penitent. Sah1,25.
āc cānilīz in ihyāca in īpalānca āc quihcuanilīz , qui lui prendra sa puanteur sa corruption, qui l'écartera de lui ? - who will take, who will remove his stench, his rottenness. Sah6,23 (jpalanca).
.PALANCACOATL:
palāncacōātl:
Serpent très venimeux qui exhale une odeur fétide (Sah.).
Bothrops atrox, Description. Sah11,83 (palancacooatl).
Cf. Sah HG XI 5,26.
.PALANCAPAHTIA:
palāncāpahtia > palāncāpahtih.
*~ v.t. tē-., guérir la putréfaction ou l'infection de quelqu'un.
tēpalancāpahtia , elle traite les infections des gens - she treats one's festering.
Est dit de la guérisseuse, tīcītl. Sah10,53.
.PALANCAPAHTLI:
palāncāpahtli:
1. ~ remède contre les infections.
Angl., cure for the festering. Est dit de la plante chapolxihuitl. Sah11,149.
palāncāpahtli , c'est un remède contre les infections - és medicina para lo que esta podrida. Cod Flor XI 144v = ECN9,150.
ye mochi īpahyo in tlein palāncāpahtli, in chichic in tetelquic in iuhqui chipili ahuacayollohtli ,son remède est tout ce qui soigne les infections, l'amère, l'āpre au goût comme la plante chipili , le noyau d'avocat - y es su medicina todo lo que es medicina para infecciones, las cosas amargas, asperas al gusto, como chipilli y el hueso de aguacate. Prim.Mem 81r = ECN10,140.
On trouve également la graphie pallancapatli, medicina para las infecciones.
Est dit du noyau de l'ātzapotl. Cod Flor XI 121r = ECN11,68 = Acad Hist MS 210r - Sah11,117.
2. ~ botanique, nom de plusieurs plantes médicinales.
Esp., nombre de dos o tres plantas medicinales (Clavijero Reglas).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. pp. 108,200,265 et 395.
Autre nom de la plante cihcīmatic. Hern. II 131 (160) (seu ulcerum medicina).
iztac palāncāpahtli , plante médicinale.
La racine réduite en poudre sert à soigner celui qui a une plaie ou une infection à la tête.
Description. Sah11,152.
Senecio vulneraria D.C. Garibay Sah 1969 IV 339.
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 533.
.PALANCAPOZAHUALIZTLI:
palāncāpozahualiztli:
Tumeur, abcès, apostume.
Form: nom d'action sur palāncāpozāhua.
.PALANI:
palāni > palān.
*~ v.i., pourrir, se putréfier. Launey Introd 244.
Angl., it rots. Est dit d'une dent. Sah10,109.
it festers.
Est dit à proposde la chair, nacatl. Sah10,96.
de cheveux. Sah10,100 - it rots.
nō ītech monequi in āquin palāni īnacayo , il est également utile à celui dont le corps pourrit. Cod Flor XI 140v = ECN9,140.
in tlein ōpalān tihtic , ce qui est pourri à l'intérieur de nous - lo que estaba podrido en nuestro interior. Cod Flor XI 146v = ECN9,154.
yehhuātl in palāni cuahuitl, ahnozo ahhuazhuatl , celui-ci est du bois pourri ou des feuilles de chēne - it is rotten wood or oak leaves.
Est dit d'un sol fertile. Sah11,251.
pixquitl palāni, nanacati, poxcahui , la moisson pourrit, se couvre de champignons, elle moisit - that which rots, develops fungus, becomes moldy at harvest. Sah11,282.
in canah motlālia in topanēhuayo īpan niman ācuacualaca quitlatia palāni , là où elle se pose sur notre peau, elle provoque une ampoule, elle brûle (la peau), ça se putréfie - where it touches on the skin, it there blisters. it burns it, it festers. Est dit de la plante aquiztli. Sah11.131.
*~ avec le préf.objet indéfini tla-., c'est infecté.
tlapahtia in tihtic, tlapahtia in cānin tlapalāni , guérit le ventre, guérit l'endroit infecté. Cod Flor XI 115v = ECN11,68 = Acad Hist MS 204r = Sah11,112.
xōchicihuiztli nanahuatl ahzo canah tlapalāni , des hémorroïdes, des pustules, ou partout où c'est infecté. Sah10,142.
.PALANILIZTLI:
palāniliztli:
1.~ pourriture.
2.~ le pus.
Esp., podre (M I 96v qui donne comme synonymes temalli, timalli).
3.~ suppuration, formation de pus.
xochicihuiztli, palāniliztli, des hémorroïdes, du pus - piles and infections, maladies attribuées à Xōchiquetzal. Sah4,7.
palāniliztli ahnōzo nexotlaliztli netequiliztli , la suppuration ou les brûlures (et) les coupures -festering ; or burns, cuts. Sah10,161.
R.Siméon dit pourriture, pus (S).
Form : nom d'action sur palāni.
.PALANILTIA:
palāniltia > palanāltih.
*~ v.t. tla-., faire pourrir, corrompre une chose.
.PALANINI:
palānini, éventuel de palāni.
Qui se corrompt, purulent.
Esp., podrido (M I 96v.).
.PALANQUI:
palānqui, plur. palānqueh, pft sur palāni.
1.~ pourri, corrompu.
Est dit du mauvais papier. Sah10,78.
in ītlacual tonacayotl nacaxoxēuhqui nacatl iuccic: mochi quicua, in tlein micqui nacatl huellahelli, quicua in ihiyac, in xoquiyac in palānqui , sa nourriture c'est le maïs la viande crue, la viande cuite : il mange de tout, la viande de ce qui est mort, repoussante, il mange ce qui pue, ce qui sent fort, ce qui est pourri - its food is maise, raw meat, cooked meat. It eats all: the flesh of the dead, the spoiled; it eats the revolting, the stinking, the rotting. Est dit du chien. Sah11,16.
huetzi in xoyauhqui, in palānqui, in picīltic , les (grains) avariés, pourris, minuscules sont éliminés - the spoiled, the rotten, the shrunken falls away. Il s'agit de grains de maïs à semer. Sah11,283.
*~ à la forme possédée. nopalāncāuh , ma chose pourrie. cf. aussi 'no-palānca'.
*~ plur., 'nopalāncāhuān'.
2.~ purulent.
Angl., festered.
Est dit à propos de la chair, nacatl. Sah10,96.
Esp., podrido (M I 96v.)
.PALAXTLI:
palaxtli:
Plaie purulente, blessure, tumeur.
Angl., abscesses; abscess; suppuration.
Angl., infection, sore, ulcer.
tēhuīteccā palaxtli , plaie, blessure faite avec une épée, un bâton, etc. - llaga de herida de espada o de palo (M I 79r.b.).
timalloh palaxtli , plaie en suppuration, plaie tuméfiée - llaga con materia (M I 79r.b).
chiyahuizātl ahnōzo palaxtli , du sang purulent ou des plaies - sangaza o materia. Cod Flor XI 155r = ECN9,168 = Sah11,162.
Soignée à l'aide de la plante iztac palāncāpahtli. Sah11,152.
Lorsque la plaie est en voie de guérison on y applique de la poudre de la plante tlatlālayohtli. Sah11,156.
palaxtli īpahyo , c'est un remède des plaies pururantes. Est dit de la plante tlālchipilin. Sah11,159.
ic pahti in palaxtli ahnōzo zāhuatl ahnōzo totōnqui , grâce à elle guérissent les plaies ou les abcès ou les inflammations. Sah11,187.
in cānin catqui palaxtli ahnōzo zāhuatl oncān ommotlahtlālia , on l'applique là où il y a des plaies ou des abcès. Est dit de la plante tlachichinoa xihuitl. Sah11,176 (palastli).
Form: nom d'objet sur
palāni.
.PALAXYOHYOPEHUIH:
palaxyohyopehuih, pft. sur *palaxyohyopehuia.
Qui a des croûtes de gale (S).
Esp., el que tiene postillas de sarna (M).
.PALAXYOHYOPEHUILIZTLI:
palaxyohyopehuiliztli :
Croûtes de gale (S).
Esp., postilla de sarna (M).
.PALAXYOPEHUILIZTLI:
palaxyopēhuiliztli :
Croûtes de gale.
Esp., postilla de sarna (M I 97v.b).
Manque dans R.Siméon qui ne donne que la forme 'palaxyoyopeuiliztli'.
Form : Cf.
yopēhua et palaxtli.
.PALEHUIA:
palēhuia > palēhuih.
*~ v.t. tē-., servir, favoriser, soutenir qqn., l'aider.
Esp., ayudar a otro (M).
nēchpalēhuia , (cela) m'est favorable, avantageux - serme fauorable y prouechosa alguna cosa (M).
in yehhuāntin quipalēhuiah tēāltiāni , ceux qui aident celui qui rituellement baigne des esclaves - they who helped the bather of slaves. Sah9,67.
ahmo cencah quinpalēhuia in cocoxqueh , il ne soulage pas beaucoup les malades. Sah11,191.
tēpahtia, tēpalēhuia, teitzmīna, tezo, tezohzo , elle soigne les gens, elle les soulage, elle les saigne avec une lancette, elle les saigne, elle les saigne en différents endroits.
Est dit du tīcītl. Sah10,53.
tēpalēhuia , elle aide les gens - es grovechosa para la gente. Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,110 (benefits one).
in īxquichtin quipalēhuīzqueh , tous ceux qui l'assisteront - all who were to assist him. Sah9,33.
inic quitlamatilīzqueh quipalēhuīzqueh , pour qu'ils mettent leur savoir à sa disposition, pour qu'ils l'aident - that they might show him their skill and aid him. Sah4,91.
achto yehhuātl tlayacāna quinpalēhuia in tecolli , d'abord celui qui préside leur distribue du charbon (semble ici bitransitif).
cuezcontica quiquehquetzaya īntech monequiya in īxquichtin quipalēhuiāya inic ahmo āpīzmiquizqueh , dans des réservoirs à grain il entassait ce qui leur était nécessaire ce qui les aidaient tous à ne pas mourir de faim - using bins he placed about all things required to assist them, that they might not go hungry. Sah9,48 (quipaleuiaia).
yazqueh in tenōchtitlan quipalēhuīzqueh in āltepētl , ils irons à Tenochtitlan, ils aideront la ville. W.Lehmann 1938,267.
*~ v.t. tla-., aider.
tlapalēhuiah in cuācuācuīltin , les vieux prêtres apportent leur aide. Sah2,112.
tēpahtia tlapalēhuia , il soigne les gens, il aide - cura a la gente, ayuda. Cod Flor XI 114r = ECN11,66 = Acad Hist MS 203r = Sah11,110 teures one, it benefits), est dit d'un remède.
tlapalēhuia , il aide - he helps. Est dit du sage. Sah10,29.
he is helpful. Est dit du sorcier nahualli. Sah10,31.
tlapalēhuia, tēpahtia , il aide, il guérit - he provides health, restores people. Est dit du médecin. Sah10,30.
tlapalēhuia, tēpahtia , il aide, il guérit - alivia, cura a la gente. Est dit du iyauhtli. Cod Flor XI 181r = ECN11,86 = Acad Hist MS 339r = Sah11,192 (it helps, it cures one).
quipalēhuia in tāxix ihcuāc tetzāhua totōniliztica , il soulage notre urine lorsqu'elle s'épaissit à cause de la fièvre - remedia nuestra orina cuando esta espesa por la fiebre - it helps the urine when it thickens from feber. Est dit de la plante cuauheloquiltic. Cod Flor XI 153r = ECN9,164 = Sah11,160.
quipalēhuia in tēnacayo in āquin cuāxococihui , elle soigne le corps (de) celui qui a la gale -she healed the bodies of men, with itch of the head, est dit de Tzapotlan tonān. Sah 1,17.
*~ v.réfl., être utile à soi-même, se soigner.
Esp., fauorecer y ayudar a mi mesmo (M).
in āquin zan totolcatinemi, ic mopalēhuia, ic temo in totozcac motlālia alāhuac ahnozo telpan , celui qui tousse constamment se soigne ainsi, ainsi descendent les glaires qui se sont mis dans notre gorge ou dans notre poitrine - el que anda tociendo constantemente, asi se alivia: con ella (la raiz) sale la flema que se coloca en nuestra garganta o en nuestro pecho. Cod Flor XI 147v = ECN9,154 = Sah11,153 (and he who goes about coughing is helped by it; it lowers the phlem in the throast, settles it perhaps in the chest).
Form: 'palēhuia' est rendu dans le dictionnaire de Molina par 'favoriser'. Le mot dérive du substantif 'palli' qui désigne la paume de la main et la plante du pied, et qui comme postposition signifie 'au moyen de, à l'aide de, par la grâce de'. La paume de la main tendue évoque l'idée de l'action d 'offrir, présenter', ce qui pourrait être le sens primitif du verbe 'palēhuia'. Peut-être aussi l'usage du mot espagnol 'favorecer' qui s'emploie poliment pour 'donner' influença la locution aztèque. SGA II 690-6;31.
*~ divers, stützen, begünstigen, helfen. refl. sich sebst nützlich sein, seinen eigenen Nutzen finden. SIS 1950,329.
.PALEHUILO:
palēhuīlo:
*~ v.passif sur palēhuia, être aidé, soulagé.
ic palēhuīloh in pīpiltotōntin , on soigne les petits enfants avec elle - con ella son aliviados los niñitos (il s'agit de la plante médicinale tlachinōlxōchitl). Acad Hist MS 238r = ECN9,139.
.PALEHUILOCA:
palēhuīlōca, toujours à la forme possédée.
īpalēhuīlōca , son remède.
in oc nēn īpahyo, in īpalēhuīlōca , son médicament, son remède sont inutiles - en vano es su medicina, su remedio. CF XI 200r = ECN11,98 = Acad.Hist.MS. 227v.
.PALEHUILONI:
palēhuīlōni, éventuel du passif de palēhuia.
Digne d'être soutenu, encouragé, favorisé. Se dit des personnes et des choses.
Esp., cosa digna de ser fauorecida y ayudada (M).
.PALETL:
pāletl:
Des haricots bruns.
Allem., schwarze Bohnen. SIS 1950,329.
Esp., frisoles morados.
Angl., purple beans, décrits en Sah11,285.
in echihchīlli paletl , des haricots rouges et des haricots bruns - red heans, brown beans.
Dans une liste de bons haricots. Sah10,66.
Form: sur
etl, morph.incorp. pal-li.
.PALHUAZHUIA:
palhuazhuia > palhuazhuih.
*~ v.t. tla-., couper quelque chose à la faucille (?).
Manque en R Siméon 330 mais cf. otlapalhuaztli - faucille
.PALIA:
pālia > pālih.
*~ v.bitrans. tētla-., teindre qqch. pour qqn. R. Andrews Introd 460.
Angl., to dye s.th. for s.o. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 46.
R.Siméon dit v.t. tla-., colorier, teindre une chose.
.PALLI:
A. ~ pālli:
1.~ argile noire qui sert de colorant.
2.~ couleur, teinture noire; les femmes s'en servaient particulièrement pour teindre leur cheveux (Sah.).
Esp., barro negro para teñir ropa (M).
Angl.,a thing that can dye, i.e., black clay. R. Andrews Introd 460.
black clay used in dying cloth (K).
Allem., Farbe, schwarze Farbe, schwarzer Lehm zum Färben. SIS 1950,329.
achi zoquitl, in ītōca pālli , un peu d'argile noire nommée palli - a little mud called palli. Sah11,245.
in zoquitl in pālli , l'argile noire, le colorant - the black clay used for color. Dont on fait un usage médicinal. Sah10,139.
pālli huel cuauhtepozyoh, huel huixachyoh , de l'argile noire bien mélangée avec (l'écorce) de l'arbre cuauhtepoztli et (celle) de l'arbre huixachin. Pour soigner le cuir chevelu. Sah10,140.
quināmaca in pālli , elle vend de l'argile noire qui sert de colorant - she sells black clay.
Est dit de celle qui vend de teinture bleue, xiuhquilnāmacac. Sah 1952,160:19 = Sah10,91.
Décrit en Sah11,258.
Garibay Sah IV 348 dit color en general et renvoie à Sah HG XI 12,41.
B. ~ palli, désigne la paume de la main ou la plante des pieds, comme postposition -pal, signifie 'au moyen, à l'aide de, par la grâce de'. SGA II 630.
.PALNAMACAC:
pālnamacac:
Vendeur d'argile noire.
Angl., a seller of black clay.
Est dit du vendeur de teinture bleue, xiuhquilnamacac. Sah10,91.
Form: sur
(tla-)nāmacac, morph.incorp. pāl-li.
.PALOA:
paloa > paloh.
*~ v.t. tla-.,
1. ~ goûter (une boisson, un mets), lécher quelque chose.
Esp., gustar algun manjar (M).
Angl., probar alguna bebida. Carochi Arte.
Angl., to sip s.th., to sample s.th., to taste s.th. R. Andrews Introd 461.
to sip, taste something (K).
mā momahpiltzin ic xicpalo , goûte-le avec ton doigt.
Launey II 196 Anales de Cuauhtitlan = W.Lehmann 1938,85.
in quetzalcōātl niman conpaloh achitōn , alors Q. en goûta un peu. Sah3,18
in āquin ichtacā tlapaloāya, in tlachtacā iya inmanel zan tepitōn ōconpaloh , celui qui en secret y goûtait, qui en secret en buvait même s'il n'en a goûté qu'un petit peu - he who secretely tasted it, who in secret drank some, even tasting only a little. Sah1,49.
huel mochi tlācatl, huel nō īxquich tlācatl quipaloāya, quiltequiya, in octli , tout le monde, vraiment tout le monde goûtait, dégustait le pulque - all people, everyone, tasted, sipped the wine. Sah1,30.
in acah quipaloa, achi quicepōhua in tonenepil , si quelqu'un la lèche, elle tuméfie un peu sa langue. Cod Flor XI 159r : ECN9,176 = Sah11,143.
cencah zan ihciuhcā compaloh in īxquich calcuahuitl , très rapidement (les flammes) lèchent toutes les poutres - speedily it ate all the house beams. Incendie d'un temple. Sah12,2.
tlatilinia, tlapaloa, tlaihiyoāna , il serre, il goûte, il attire les choses.
Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
in ommottītia ītlah tlazōltōntli conāna, compaloa, contilinia , quand la moindre petite ordure apparaît, il la prend, il la goûte, il la serre. Est dit de l'attraction exercée par la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
tlapaloa , il goûte (les saveurs) - it moistens.
Est dit du bout de la langue. Sah10,107. Cf. aussi la redupl.
tlahtlapaloa.
ayāc huel ontlapaloa in octli īhuān in neuctli inic mochīhuaya , personne ne pouvait goûter quand on préparait le pulque et le sirop d'agave. Sah1,49.
2. ~ tremper du pain.
Esp.,mojar el pan en algun potaje o salsa (M).
manjar. Carochi Arte.
lo sopea (T).
*~ v.t. tē-., lècher quelqu'un.
tētlatia tēpaloa , il brûle les gens, il lèche les gens - he burned one, he consumed one. Est dit du feu divinisé. Sah1,29 (tepaloa) = Sah1,72 (tepaloa).
.PALOHTINEMI:
palohtinemi > palohtinen.
*~ v.t. tla-., lécher constamment quelque chose.
in ītēntzin quipalohtinemi , celui qui lèche constamment ses lèvres. Sah6,34.
.PALOLTIA:
palōltia > palōltih, honorifique sur paloa.
*~ v.bitrans. motla-., goûter (un mets).
mā zan achitōn xocommopalōlti , goûte en juste un peu - taste just a little of it.
Dit le vieillard à Quetzalcoātl. Sah3,18.
*~ v.bitrans. tētla-., faire goûter quelque chose à quelqu'un.
quintlapalōltiāyah , ils leur faisaient goûter (du pulque). Sah2,170.
compalōltia in ātl , elle lui fait goûter l'eau. Sah6,202 (conpaloltia).
compalōltia , elle fait goûter (l'eau au bébé). Sah6,205 (conpaloltia).
in ihcuāc quipaloltia ātl in tīcitl in piltōntli , quand la sage-femme fait goûter de l'eau au bébé. Sah6,205 (qujpaloltia).
.PALONI:
palōni, éventuel du passif de
pa.
Que l'on peut teindre.
Est dit d'un fil ichtli. Sah11,217.
.PALTETZOCOTON:
pāltetzocotōn :
Petite pierre de couleur.
Angl., a tiny colored stone. Une crotte de chien lui est comparée. Sah6,240 (paltetzocoton).
Form: sur pālli, tetl et
tzocotōn.
.PALTEUHTECA:
palteuhtēca > palteuhtēca-.
*~ v.réfl. à sens passif, être répandu abondamment.
tenextli piciyeyoh onmopalteuhtēca , on répand en quantité de la chaux mêlée de tabac - lime with small tabacco is spread on in quantity. Sah10, 140.
in īnānāhuac iztatl ommopalteuhtēcaz , sur l'enflure on placera une épaisse couche de sel - a considerable amount of salt is placed in the pustules. Sah10,149.
.PALTI:
palti > palti-.
*~ v.inanimé, être mouillé, détrempé.
Allem., feucht, naß werden. SIS 1950,329.
Est dit de la racine de la langue. Sah10,108.
Au même endroit, de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
paltiticah , il est humide - it is being moist.
Est dit d'un sol. Sah11,253. Au même endroit, pāltitoc , il s'étend tout humide -it lies moist.
inic palti zan peyāhua , quand il est humide il forme une mince pellicule - as it is wet it just forms a thin film.
Décrit un sol nāntlālli. Sah11,254.
*~ v.i., se mouiller.
Esp., mojarme (M avec préf. sujet 1ère pers.sg.).
Note: l'initiale p- est une survivance de l'uto-aztéque *p et ce terme est en relation avec pāca, lacer et pāti, dissoudre (K).
.PALTIA:
paltia > paltih.
*~ v.t. tla-., mouiller quelque chose.
Esp., lo moja (T195).
Angl., to wet, soak something (K).
Form: causatif sur palti.
.PALTIC:
A. ~ paltic:
Mouillé, humide.
Esp., cosa mojada (M).
Angl., something wet, soaked (K).
Est ditdu poisson frais. Sah10,80.
de la paupière, īxquēmpalli. Sah10,102.
de la peau, ēhuatl. Sah10,95.
d'une terre. Sah11,253.
de la chair, nacatl. Sah10,96.
du frein de la langue. Sah10,107.
de la racine de la langue. Sah10,108.
des cordes vocales. Sah10,108.
in tilmahtli paltic in tlapāctli , les sarapes mouillés, qui ont été lavés. Sah6,118.
paltīc, ātic , mouillée, humide - moist, wet.
Est dit de la boue. Sah11,257.
ahzo paltic ahnōzo teuhtic in oncan compachoa , ou bien mouillé ou bien en poudre on l'applique là. Cod Flor XI 140v = ECN9,140 = Sah11,143.
zan teuhtic ahnōzo paltic , en poudre ou mouillé - en polvo o en liquido. Cod Flor XI 143r = ECN9,146.
oncān ommopapachoa paltic ahnōzo teuhtic , on l'applique là mouillé ou en poudre - it is pressed on there, moistened or in powder. Sah11,172.
in iztac cuahuitl īnelhuayo in āquin quicuatzayanah oncān motlālilia, paltic , à celui qu'ils blessent a la tête, on applique la racine de l'iztac cuahuitl, trempé dans du liquide. Cod Flor XI 143v = ECN9,148.
Form: pft. sur palti.
B. ~ pāltic, coloré.
huel pāltic , well colored. Est dit des plumes du cou, de la gorge et de la poitrine de l'oiseau quetzaltōtotl. Sah11,19.
pāltic chālchihuitl , pierre précieuse - piedra preciosa casi como esmeralda (M).
Form: pft. sur palli.
.PALTICATECI:
palticāteci > palticātez.
*~ v.t. tla-., moudre une chose humide.
*~ v.réfl. à sens passif.on le moud humide.
mocoxōnia ahmo mopalticāteci , on la réduit en poudre sèche, on ne la moud pas quand elle est humide - se pulverizan; no se muelen humedas - are ground up dry, not wet. Est dit des feuilles de la plante cozcacuauhxihuitl. Cod Flor XI 168r = ECN9,192 = Sah11,177.
in īnelhuayo mopalticāteci , on moud sa racine quand elle est humide. (sus raices se muelen cuando estan humedas: its root is ground up wbile wet). Est dit de la plante tlacoxihuitl. Cod Flor XI 148v = ECN9,156 = Sah11,154.
Form: v.composé sur palti et
teci.
.PALTILIA:
paltilia > paltilih.
*~ v.t. tē-., mouiller quelqu'un.
Esp., mojar a otro (M).
*~ v.t. tla-., mouiller une chose.
Esp., mojar algo (M).
Angl., to wet, soak something (K).
Allem., naß machen. SIS 1950,329.
*~ v.réfl., se mouiller.
Esp., se moja (T).
Angl., to get wet, soaked (K).
*~ v.réfl. à sens passif.on le mouille.
mopaltilia, on le mouille - it is soaked: Sah11,245.
Form: causatif sur palti. Cf. aussi paltia.
.PALTILIZTLI:
paltiliztli:
Mouillure, action de mouiller.
Esp., mojadura (M) ;
Form: nom d'action sur pālti.
.PALTINI:
paltini, éventuel de palti.
Qui se mouille.
Est dit d'une terre. Sah11,252.
.PALTIYA:
pāltiya > pāltiya- ou pāltix.
*~ v.inanimé, se mouiller.
Esp., mojarme (M avec préf. sujet 1ère pers.sg.).
Angl., to get wet, soaked (K).
pāltixticah , il est mouillé - it is being moist.
Est dit de la racine de la langue. Sah10,108.
*~ avec le préfixe tla-.être mouillé.
īcamac tlapolihui, īcamac tlazazalia, aocmo tlapālti, aocmo tlapāltiya in īcamac , sa bouche est sèche, sa bouche est desséchée, elle n'est plus humide, sa bouche n'est plus humide - his mouth was parched, his mouth stucl: fast, no, longer mofst, not now was his mouth wet.
Sous l'effet de la peur. Sah5,175.
Form: sur pālti.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer