Dictionnaire de la langue nahuatl classique
de PACO à PACZOTLAHUA
.PACO:
pāco:
*~ v.passif-impers. sur pāca.
R.Andrews Introd 460.
.PACOHUA:
pācōhua > pācōhua-.
*~ v.impers. sur pāqui. SIS 1950,329 (pacoa).
On se réjouit, c'est l'allégresse. Launey Introd 136.
pācōhua, pahpācōhua, pāpācōhua , on est content, chacun est content, tous sont content - there is calm, constant calm, continuing calm. Sah11,106.
in cēceyaca īchān pīpiltin tlahtohqueh huel cuīco pācohua , dans la maison de chaque noble (ou) seigneur on chante, on se réjouit beaucoup - in the home of each nobleman and lord there was much singing and rejoicing. Sah4,27.
.PACOHUANI:
pācōhuani :
Ce qui sert à donner du plaisir.
Angl., pleasurable. Est dit à propos des testicules. Sah10,130 (pacoanj).
Form : éventuel sur l'impersonnel pācōhua, nom d'instrument.
.PACONI:
pācōni, éventuel du passif sur pāca.
Qui doit être lavé.
Est dit du plomb temetztli. Sah11,234.
tatacōni, pācōni, pītzalōni , on doit l'extraire, on doit le laver, on doit le fondre - se puede escarbar, se puede lavar, se puede fundir.
Est dit de l'or. Cod Flor XI 213r = ECN11,102 = Acad Hist MS 317r = Sah11,233.
.PACQUI:
pācqui, pft. sur pāqui.
Personne gaie, agréable, joyeuse.
Esp., plazentero y alegre (M).
Angl., s.o. who is glad, s.o. who is pleasant. R.Andrews Introd 462.
Cf. le plur. pahpācqueh.
.PACTALIZTLI:
pāctaliztli:
Tranquillité, plaisir, joie.
zan pāctaliztli , oisiveté.
Form: étrange, nom d'action sur un verbe *pācta (?).
.PACTANI:
pāctani:
Sauvé, hors de danger, sûr, rassuré, tranquille.
Form: étrange, éventuel sur un verbe *pacta (?).
.PACTECA:
pāctēca > pāctēca-.
*~ v.t. tē-., outrager, injurier, bafouer quelqu'un.
.PACTIA:
pāctia > pāctih.
*~ v.t. tē-., procurer du plaisir à quelqu'un, le réjouir. Faire plaisir, plaire à.
*~ v.t. tla-., jouir d'une chose, éprouver du plaisir à cause de cette chose.
ahmo nitlapāctia , j'ai de la peine.
Form: causatif sur pāca.
.PACTICAH:
pācticah, > pācticatca.
*~ v.i., être content, joyeux, satisfait, tranquille.
pācticah in notlacaquiya , mon jugement est libre, sain, sûr.
in ye pācticah quetzalcōātl , quand Quetzalcoatl fut déjà gai. Pour avoir bu du pulque.
Launey II 198 = W.Lehmann 1938,86.
Form: v.composé sur pāqui.
.PACTIHUITZ:
pāctihuītz:
Il vient tout content. Launey Introd 257.
Form: v.composé sur pāqui.
.PACTINEMI:
A. ~ pāctinemi > pāctinen.
R.Siméon donne les pft. pāctinenca et pāctinemiya.
*~ v.i., être fort, robuste, en bonne santé, joyeux, content, satisfait.
Allem., vergnügt sein. SIS 1950,329.
pāctinemi , il est toujours content - he goes about content. Sah10,22.
in mānel ahmo cocoxqui, in zan pāctinemi, coni , bien qu'il ne soit pas malade bien qu'il soit en bonne condition, il la boit - aunque non este enfermo (alguno), aunque esté sano, la bebe. Est dit de la plante tōnacaxōchitl.
Cod Flor XI 166v = ECN9,190 = Sah11,176.
inic pāctinemih, inic āhuixtinemih , ainsi ils sont joyeux, ainsi ils sont heureux.
Il s'agit des guerriers morts au combat. Sah6,13.
mochipa cemihcac pāctinemi , toujours, pour toujours, il vit heureux - always forever, he liveth in pleasure. Est dit de celui mort au combat. Sah6,114.
pāctinemih yocoxcānemih , ils vivent heureux et en paix - they live in happiness and peace. Sah6,116.
pactinenca ellamatiya , il est toujours content et heureux. SIS 1950,120.
pāctinenca , il a toujours été content. SIS 1950,329.
pāctinenca, huellamatiya , il vit content et satisfait - he lived content and happy.
Est dit de qui est né sous le signe ce xōchitl. Sah4,23.
oc cencah nipāctinemi , je vaux davantage, je suis en meilleur état.
Form: v.composé sur pāqui.
B. ~ pāctinemi > pāctinen.
*~ v.réfl., se laver régulièrement.
āxīxtica mopāctinemiz , il se lavera régulièrement (les dents) avec de l'urine - he will proceed washing (the teeth) with urine. Sah10,147. .
Form: v.composé sur pāca.
.PACTINEMILIZTLI:
pāctinemiliztli:
Satisfaction de celui qui est en bonne santé, force de tempérament, salut ( J.B.).
Esp., salud (Bnf 362).
Form: nom d'action sur pāctinemi.
.PACTINEMINI:
pāctinemini, éventuel de pāctinemi.
Qui est avide de réjouissances. SIS 1950,329.
pāctinemini, pāpāctinemini , il est toujours content, il est toujours très content - (he is) one who goes always content, always satisfied (est pris en mauvaise part). Sah10,22.
.PACTLI:
pāctli :
Testicules.
Cf. Sah10,130 (pactli) dans une liste de termes qui semblent désigner les testicules.
.PACXANOA:
pācxanoa > pācxanoh.
*~ v.réfl. à sens passif, on le traite avec la plante nommée pacxantzin.
mopācxanoa , it is treated with pacxantzin. Est dit à propos des testicules. Sah10,130.
.PACXANTZIN:
pācxantzin:
Plante médicinale appelée aussi tenextlacotl ou tlacocalacan .
Esp., cierta especie de planta medicinal (Clavijo Reglas).
Note : Cf. Dib.Anders. X 130 note 11. Pacxantzin quam alij Tenextlacotl, seu vigam calcis vocant… Ius decocti radicum medetur satietati, debilem ventriculum roborat, pectus calefacit…. folia tusa, permixtaq ; Chichiantic, & Tlatlaolton aequis portionibus, ac contuso loco admota, quidquid humoris ad eum defluxit, siccant, atque discutiunt… F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 222.
W 588 donne la définition proposée par F.Hernández : 'planta subsidens'.
.PACXIXIHTLI:
pacxixihtli:
Sorte d'oiseau (S).
Esp., cierto paxaro (M).
.PACYOACALTONTLI:
pacyōācaltōntli:
Navette de tisserand.
Form: diminutif de ācal-li, morph.incorp. pacyōtl.
.PACYOTEMA:
pacyōtēma > pacyōtēn.
*~ v.i., mettre la trame en place.
Angl., she put the weft in place. Est dit de celle qui tisse. Sah10,36.
Form: sur tēma, morph.incorp. pacyō-tl.
.PACYOTEMANI:
pacyōtēmani, éventuel de pacyōtēma.
Qui met la trame en place.
Allem., der den Einschuss macht. SIS 1952,289.
Angl., she puts the weft in place. Est dit de celle qui tisse. Sah10,36.
.PACYOTL:
A. ~ pacyōtl:
Trame.
Allem., Einschuß, Einschlag des Gewebes. SIS 1952,289.
B. ~ pācyōtl:
Joie.
ahtle pācyōtl , mélancolie.
*~ à la forme possédée: nopāc, ma joie, mopāc, ta joie.
cencah īpāc cencah īhuelmach in tēntlahuelīlōcāyōtl , sa grande joie, son grand plaisir est la médisance - her great joy, her great pleasure, was evil speaking.
Est dit de celle qui est née sous le signe ce cuāuhtli. Sah4,108.
ahtle īpāc , mélancolique.
Form: de pāqui.
.PACZOTLAHUA:
pāczotlāhua > pāczotlāuh.
*~ v.t. tē -., faire affront, outrager, dire des injures à quelqu'un.
Form: R.Siméon donne pāccā et zotlāhua.
Alexis Wimmer