Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de OLXAHUA à OMIZTLI


.OLXAHUA:
ōlxāhua > ōlxāuh.
*~ v.réfl., se peindre la face avec du caoutchouc liquide.
moōlxāuhqueh , leur figure est fardée avec du caoutchouc liquide - their faces painted with liquid rubber. Est dit des statues des cihuāteteoh. Sah4,41.
Form: sur
xāhua, morph.incorp. ōl-li.
.OLXAUHQUI:
ōlxāuhqui, pft. sur ōlxāhua.
Décoré de caoutchouc liquide.
tlaōlxāuhtli, tlaōlxāhualli, ōlxāuhqui , orné de caoutchouc liquide, avec des ornements de caoutchouc liquide, décoré de caoutchouc liquide. Sah2,89.
.OMACA:
ōmāca, apocope de ōmācatl:
*~
n.pers.
.OMACAH:
ōmācah. Cf. ōmācatl.
.OMACATL:
ōmācatl :
1. ~ n.divin.
Nom tiré du calendrier d'un dieu qui préside aux festins, aux réjouissances et à la danse.
Décrit en Sah1,34.
Dont l'image est érigée sous le signe ōme ācatl et conservée pendant deux cent jours dans les maisons. Sah4,56.
Sa statue en bois près d'un cuauhxicalco dans l'enceinte sacrée. Sah2,184.
Cité dans une liste de divinités pour lesquelles on chantait. Sah2,110.
*~ plur., 'ōmācah', nom de ceux qui incarnent Omācatl. Sah2,185 (vmacā, Dib.Anders traduisent the Omacame).
Cf. HG II Ap. II 20 = Sah Garibay I 235. Dans la description du 20ème édifice de l'enceinte sacrée, Tezcacalco, 'omacame' désigne des statues qu'on trouvait en ce lieu.
2. ~ signe du calendrier.
Jour dédié à Omācatl. Sah2,184.
Cité en relation avec le site Tezcatlachco. Sah2,185.
omacatl.jpg (12 Ko)
Omacatl d'après le Codex de Florence
.OMACATZIN:
ōmācatzin :
*~
n.pers.
.OMAHCIC:
omahcic :
Accompli.
omahcic cihuātl , la femme mûre, accomplie. Un paragr. lui est consacré. Sah10,12.
omahcic cuahuitl , des arbres à maturité - mature trees. Sah11,107 (omacic).
Form : sur
ahcic, préf.directionnel on-.
.OMAXAC:
omaxac, locatif.
Cf.
ohmaxac
.OME:
ōme :
1. ~ numéral, deux.
*~ plur., ōmen, ōmentin ou ōmextin.
tōmen, tōmentin ou tōmextin, nous sommes deux.
Note : la variante ōm- n'est utilisée qu'en composition.
ōmilhuitl, deux jours.
ōnxihuitl, deux ans.
ōme peut apparaître comme morphème incorporé à un radical verbal.
nitlaōmetēma, je double quelque chose.
nitlaōmetēca, je place deux choses ensemble.
2. ~ calendrier.
ōme tōchtli , 'Deux Lapin'.
3. ~ titre divin.
ōme tōchtli , 'Deux Lapin'. Nom tiré du calendrier, désigne un jour ou une année placée sous le signe des dieux du pulque et de l'ivresse. Ce signe est lui-mēme un divinité.
Cité en Sah1,51. Cf. HG I 22,3 = Sah Garibay 175.
Associé au pulque. Prim.Mem. 271r.
ōme cihuātl , titre divin, épouse d'Ome Teuctli. Launey II 222 = Sah10,169.
ōme tēuctli , titre divin.
Deux-Dieu, nom formé sur le modèle des noms tirés du calendrier, désigne une divinité qui ne semble guère jouer de rōle dans le rituel mais qui avec son épouse Ome Cihuatl est à l'origine du Jour, tonalli, principe qui à partir de la naissance régit tout le destin d'un vivant.
Evoqué en Launey II 222 = Sah10,169.
in titlācatl in tōmetēuctli in tōmecihuātl , tu est le maître, tu es Ome Tecutli, tu est Ome Cihuatl. Sah6,202 (tometecutli).
4. ~ botanique.
ōme xōchitl , autre nom de la plante décrite par Hern. et Clav. sous le nom se mexōchitl.
.OMEACAC:
ōmeācac:
*~
toponyme.
.OMELIA:
ōmelia > ōmelih.
*~ v.t. tla-., doubler, tordre, mettre deux choses ensemble, ou d'une chose en faire deux (Olm.).
Form: sur ōme.
.OMEMAHUIA:
ōmemāhuia > ōmemāhuih. Cf.
ohōmemāhuia.
.OMEPIYA:
ōmepiya > ōmepix.
*~ v.i., garder deux choses.
nitlaōmepiya ,je garde deux choses. RSG 52.
Form: sur
piya, morph.incorp. ōme.
.OMEQUILITL:
ōmequilitl:
*~ botanique, nom d'une plante.
Angl., a fragrant white lily-like flower [Polyanthes tuberosa, Polyanthes mexicana] (K).
'Quelite doble': Désigne dans le dialecte de la Sierra norte de Puebla une plante vulgairement nommée 'omequelite'. 'acoyo': Piper auritum HBX.
Form: sur
quilitl, morph.incorp. ōme.
.OMETECA:
ōmetēca > ōmetēca-.
*~ v.t. tla-., doubler une chose, mettre deux choses ensemble.
nitlaomētēca, je place deux choses ensemble.
Form: sur
tēca, morph.incorp. ōme.
.OMETEMA:
ōmetēma > ōmetēn.
*~ v.t. tla-., doubler une chose.
nitlaōmetēma, je double quelque chose.
Form: sur
tēma, morph.incorp. ōme.
.OMETILIZTLI:
ōmetiliztli:
Dualité (Clav.).
Form: nom d'action sur ōmeti.
.OMETOCHCACTLI:
ōmetōchcactli:
Sandales des dieux du pulque.
in īōmetōchcac , ses sandales sont celles des dieux du pulque.
Décrit la parure de Tōtōchtin. SGA II 439.
Form: sur
cactli, morph.incorp. ōmetōchtli.
.OMETOCHCHIMALEH:
ōmetōchchīmaleh, nom possessif sur ōmetōchchīmalli.
Qui porte le bouclier des dieux du pulque.
Décrit Tezcatzoncatl. Sah1,51 = SGA II 439.
.OMETOCHCHIMALLI:
ōmetōchchīmalli:
Le bouclier des dieux du pulque.
ōmetōchchīmalli īmāc mani , le bouclier des dieux du pulque repose sur son bras.
Décrit la parure des Totochtin. SGA II 439 = Prim.Mem. f. 261v.
Form: sur
chīmalli, morph.incorp. ōmetōch-tli.
.OMETOCHTLI:
ōme tōchtli :
*~ signe du calendrier rituel, Deux-Lapin.
ōme tōchtli, signe qui prédispose à l'ivrognerie. Sah4,11.
*~ titre sacerdotal, porté par des prêtres, teōhuah, spécialement affectés au culte des nombreuses divinités du pulque.
Sah2,209-210 passe en revue un certain nombre de ces prêtres, ōme tōchtli tomiyauh, ācalhuah ōme tōchtli, cuātlapānqui ōme tōchtli, tlīlhuah ōme tōchtli, ōme tōchtli pahtēcatl, ōme tōchtli nāppatēuctli et ōme tōchtli papaztac.
.OMETOCHTZIN:
ōmetōchtzin:
*~
n.pers.
.OMEXTIN:
ōmextin, pluralisation sur ōme.
Les deux, tous les deux.
ahmo īmōmextin onoqueh, nōnōncuah in nemih , ils ne restent pas tous les deux (ensemble), ils vivent séparément. Sah11,76.
intlā oncah īcihuāuh in tēāltiāni: ōmextin tlehcoh ohōme quitquih in ihhuitōpīlli , si la femme de celui qui a baigné rituellement des esclaves est présentent ils montent tous les deux, à deux ils amènent les bātons ornés de plumes. Sah9,66.
Note: les numéraux à la forme possédée suvis d'un suffixe pluriel -xtin sont très courants pour exprimer une totalisation. Launey. Amerindia 17,185.
.OMEYOCAN:
ōmeyōcān, toponyme mythique.
Lieu de la dualité, où les hommes sont engendrés.
Comme lieu d'origine de l'enfant qui vient de naître. Sah6,183 (vmeiocan).
ca ōyōcōlōc in topan in ōmeyōcān in chiucnāuhnepaniuhcān , il a été créé audessus de nous dans le lieu de la dualité, dans le lieu des neuf jointures - it was created above us in the place of duality, above the nine-tired heavens. Est dit de l'enfant qui vient de naître. Sah6,206.
Cf. Cod Vat A 1v.
.OMEYOLLOH:
ōmeyōlloh, nom possessif.
Faux, qui a deux sentiments, deux visages (S).
Esp.,doblado hombre (M I 46v.).
hombre traidor, ō de dos casas (Bnf 362).
Angl., devious, two-faced (H).
Form: sur
yōlloh morph.incorp. ōme.
.OMEYOLLOHTICA:
ōmeyōllohtica:
Avec doute, avec hésitation.
Form: sur ōmeyōlloh-tli.
.OMEYOLLOHUA:
ōmeyōllōhua > ōmeyōllōuh.
*~ v.i., douter, hésiter, avoir un double jugement (S).
Esp., dudar. (M I 47v.).
ōmeyollōhuah cequintin huehuetqueh , quelques anciens hésitent. J.de Durand-Forest. Chimalpahin 3ème Relation II 15 = 71v.
Form: sur *yōllohua, morph.incorp. ōme.
.OMEYOLLOHUALIZTLI:
ōmeyōllōhualiztli:
Doute en général, réflexion avec hésitation, double sentiment (S).
Esp., duda (Clavijero).
Angl., hesitation (H).
Form: nom d'action sur ōmeyōllōhua.
.OMEYOLLOTICA:
ōmeyōllōtica. Cf. ōmeyōllohtica.
.OMICALLI:
omicalli:
Ossuaire.
Form: sur
calli morph.incorp. omi-tl.
.OMICALLOH:
omicalloh, nom possessif sur omical-li.
Orné d'ossements.
ic quicuaquimiloah nezāhualcuāchtli xoxoctic omicalloh , ils lui enveloppent la tête avec un tissus de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,62.
conmanah icpaxiquipilli in oncān tēntiuh in copalli omicalloh xoxoctic , is lui donnent un sac en coton vert rempli jusqu'au bord de résine d'encens et orné d'assements - they gave him his green cotton bag filled with incense and decorated wath bones. Sah8,62.
zan ic cuātlapachiuhtihcac in nezāhualcuāchtli omicalloh , il se tenait debout la tmte couverte du voile de jeûne orné d'ossements. Est dit du souverain. Sahe,62.
quimonmacah icpaxiquipilli tlīltic omicalloh in oncān temi copalli . ils leur donnent des sacs en coton noirs et ornés d'ossement où il y a plein de résine d'encens. Sah8,63.
quimontlapachoah, quimonīxquimiloa cecemmeh īca nezāhualcuāchtli tlīltic omicalloh , ils les recouvrent, ils leur enveloppent a chacun le visage avec un voile de jeûne noir orné d'ossements. Sah8,63.
tlapachiuhtiuh in īca nezahualcuachtli omicalloh xoxoctic , il va la tête couverte d'un voile de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,63.
ic īxtlapachiuhtihuih ceceyaca in īca nesáhualcuachtli omicalloh , ils arrivent chacun la face couverte par un ooile de jeùne ornc d'osSements. Sah8,63.
īxtlapachiuhtihuītzeh in īca nezāhualcuāchtli omicalloh , ils viennent le visage recouvert du voile de jeûne décoré d'ossements. Sah8,63.
ic īxtlapachiuhtihuih in nezāhualcuachtli omicalloh , ils arrivent la face couverte par un voile de jeûne orné d'ossements. Sah8,64.
.OMICAXITL:
omicaxitl:
Ecuelle à os.
Esp., ossero para echar los huessos quando comemos (M I 91r.).
R.Siméon dit : écuelle en os.
Form: sur
caxitl morph.incorp. omi-tl.
.OMICECEYOTL:
omiceceyōtl:
Moelle des os.
Esp., meollo o tuetano de huesos (M I 84r.).
Form: sur
ceceyōtl morph.incorp. omi-tl.
.OMICELIC:
omicelic:
Semblable à un cartilage.
Angl., like cartilage; of cartilage.
Est ditdu cartilage nasal, nacazcuauhyōtl. Sah10,113.
de la partie inférieure du sternum, eltōtetl. Sah10,118.
Form: sur omice-tl
.OMICENTLALILOYAN:
omicentlālīlōyan, locatif sur le passif de
centlālia.
Ossuaire, charnier.
Esp., ossario para echar huessos (M I 91r.).
.OMICETL:
omicetl:
Sperme.
Angl., semen. Sah10,130.
.OMICHICAHUAZOA:
omichicāhuazoa > omichicāhuazoh.
*~ v.i., jouer de l'omichicāhuaztli.
Esp., tocar, o tañer cierto huesso quando bailan o dançan (M).
Form: sur omichicāhuaz-tli.
.OMICHICAHUAZTLI:
omichicāhuaztli:
Instrument de musique en os dont on se servait pour faire danser dans les grandes cérémonies (Sah.).
Correspond au 'raspador', fait d'un os long, humain ou animal, strié de rainures parallèles et fait pour être gratté, servait à scander le rhythme des mélodies. Le Mexique des Origines aux Aztèques p. 368 et 445.
Angl., a large and long bone was selected, as the femur of a man or deer, and it was channeled by deep longitudinal incisions. The projections left between the fissures were rasped with another bone or a shell, and thus a harsh but varied sound could be produced. Daniel G. Brinton.
Form: sur
chicāhuaztli et omi-tl.
.OMICHITONIA:
omichitōnia > omichitōnih.
*~ v.réfl., se disloquer, se démettre un os (S).
Esp., desconcertarseme algun huesso, o desgouernarse (M).
*~ v.t. tē-., déboiter un os à quelqu'un (S).
Esp., desconcertar a otro algun huesso (M).
Form: sur chitōnia; morph.incorp. omi-tl.
.OMICICUILCAMAC:
omicicuilcamac; locatif sur omicicuilcamatl.
*~ à la forme possédée. tomicicuilcamac , entre nos côtes. entre les côtes en général.
.OMICICUILCAMATL:
omicicuilcamatl. Cf. le locatif omicicuilcan.
Côte.
*~ à la forme possédée. nomicicuilcan , mes côtes.
tomicicuilcān ; nos côtes, les côtes.
R. Siméon signale également le locatif 'tomicicuilcamac'. entre nos côtes, entre les côtes en général.
.OMICICUILCAN:
omicicuilcan; locatif.
Les côtes.
*~ à la forme possédée. nomicicuilcan , mes côtes.
tomicicuilcān , nos côtes, les côtes.
R.Siméon considère ces formes comme des formes possédées de omicicuilcamatl.
.OMICICUILLI:
omicicuilli:
Côtes.
Allem., die Rippen.
Angl., rib. Sah10,128. Sah10,119.
*~ à la forme possédée. nomicicuil , mes côtes.
tomicicuil , nos côtes, les côtes en général.
Les côtes. Sah 1927,102.
in tilmahtli in tlapachīuhtoc (...) tlahcuilōlli tzontecomatl mācpalli quetztepolli, omiciheuilli tlanixtli matzotzopaztli xocpalli inic tlahcuilōlli catca. Auh inin tilmahtli motōcāyōtiāya tlacuahcualloh . Sah 1927,102 = Sah2,72 (omjcicujlli).
.OMICICUILPOZTEQUI:
omicicuilpoztequi > omicicuilpoztec.
*~ v.t. tē-., briser les côtes de quelqu'un.
Form: sur poztequi, morph.incorp. omicicuil-li.
.OMICICUILTECUICUILIHUI:
omicicuiltecuicuilihui > omicicuiltecuicuiliuh.
*~ v.inanimé, avoir des côtes apparentes.
Angl., it becomes rib-shaped. Est dit du torse, tlāctli. Sah10,119.
peut-être s'agit il de omicicuiltecuihcuilihui.
.OMICICUILYACAC:
omicicuilyacac, locatif sur omicicuilyacatl.
*~ à la forme possédée. tomicicuilyacac , à l'extrémité de nos côtes, des côtes en général.
.OMICICUILYACATL:
omicicuilyacatl:
Extrémité des côtes.
Angl., end of rib. Sah10,128 von Gall traduit Brustbein. Sah 10,119.
*~ à la forme possédée. nomicicuilyaca , l'extrémité de mes côtes.
Form: sur yacatl, morph.incorp. omicicuil-li.
.OMICOZCATL:
omicōzcatl:
Clavicule.
Angl., collar bone. Sah10,128.
*~ à la forme possédée. tomicōzqui , notre clacicule, la clavicule en général.
Form: sur cozcatl, morph.incorp. omi-tl.
.OMIHPILLI:
ōmihpilli:
Quarante, deux vingtaines (de mantes, de cahiers, de nattes, etc.).
Form: sur ihpilli morph.incorp. ōm-e.
.OMIHUICTICA:
omihuictica:
Avec une lame en os.
Angl., with the bone blade.
Sert à coller les plumes. Sah9,96.
Form: sur omihuictli.
.OMIHUICTLI:
omihuictli:
Lame en os.
Angl., bone blade.
Utilisée par les plumassiers. Sah9,97.
in omihuictli inic mozaloa , la lame en os avec laquelle on colle - the bone blade for gluing. Sah9,91.
Form: sur huictli morph.incorp. omi-tl.
.OMILHUITICA:
ōmilhuitica:
Deux jours après.
ōmilhuitica onimitzhualizta , je vins deux jours après toi (Olm.).
Form: sur ōmilhuitl.
.OMILHUITL:
ōmilhuitl:
Deux jours.
ic omilhuitl , second jour.
inic ōmilhuitl , le deuxième jour.
Form: sur
ilhuitl morph.incorp. ōme.
.OMIMETZTLI:
omimetztli:
Plante médicinale, 'os femoris' (Hern.).
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 276 (avec illustration).
Form: sur metztli morph.incorp. omi-tl.
.OMIPALAN:
omipalān:
Os pourri.
Angl., a rotten bone. Sah11,231.
.OMIPATILIHUI:
omipatilihui > omipatiliuh.
*~ v.i., se démettre, se disloquer un os.
Esp., desencaxarseme o desconcertarseme algun huesso (M).
Form: sur patilihui morph.incorp. omi-tl.
.OMIPATILIHUILIZTLI:
omipatilihuiliztli:
Dislocation, déboïtement d'os (S).
Form: nom d'action sur omipatilihui.
.OMIPATOA:
omipatoa > omipatoh.
*~ v.i., jouer aux dés.
Form: sur patoa morph.incorp. omi-tl.
.OMIPATOANI:
omipatoāni, éventuel sur omipatoa.
Joueur de dés.
.OMIPATOLLI:
omipatolli:
Jeu de dés, action de jouer au dés.
Form: nom d'objet sur omipatoa.
.OMIPETONI:
omipetōni > omipetōn.
*~ v.i., se démettre les os.
Form: sur petōni morph.incorp. omi-tl.
.OMIPETONILIZTLI:
omipetōniliztli:
Dislocation d'os.
Form: nom d'action sur omipetōni.
.OMIQUELONI:
omiquelōni > omiquelōn.
*~ v.i., se disloquer, se démettre les os.
Form: sur quelōni morph.incorp. omi-tl.
.OMIQUELONILIZTLI:
omiquelōniliztli:
Dislocation, luxation d'os.
Form: nom d'action sur omiquelōni.
.OMIQUETZA:
omiquetza > omiquetz.
*~ v.t. tē-., remettre un os luxé à quelqu'un.
Form: sur
quetza morph.incorp. omi-tl.
.OMIQUILITL:
omiquilítl:
Plante médicinale (Hern.).
Form: sur quilitl morph.incorp. omi-tl.
.OMITL:
omitl:
Os
Est ditde la coquille de l'escargot, tecciztli. Sah11,60.
des dents. Sah10,109.
de la māchoire inférieure, camachalli. Sah10,106.
de l'ongle, iztitl. Sah10, 117.
omitl īpan contlāliah chālchihuitl , ils placent un jade sur les os.
Il s'agit des os du défunt. Sah3,45 = Launey II 294.
omitl, tlacuāhuac , ils sont en os, durs, décrit des coquillages. Cod Flor XI 64v = ECN11,56 = Acad Hist MS 278r = Sah11,60.
chicāhuac omitl , c'est un os dur. Est dit de la carapace de la tortue. Sah11,59.
ītapalcayo omitl iztac , sa coquille est un os blanc. Est dit du mollusque, tēcciztli. Sah11,60.
iuhquin omitl , maigre, mince.
R.Siméon donne aussi les significations: alène, poincon.
in omitl inic quicoyōniah īnnacaz , quand ils percent leurs oreilles avec un poinçon. Sah2,170.
*~ métaphor., correction réprimande.
omitl tzitzicaztli tētech nicpachoa , ,je corrige, je chātie quelqu'un.
omitl tzitzicaztli tētech pachōliztli , réprimande.
*~ rad.poss. -omiuh. R. Andrews lntrod 460.
nomiuh , mon os.
*~ à forme possédée inaliénable.
īomiyo , ses os - seine Gebeine.
nomiyo , mes os (Par.).
tomiyo , nos os, les os en général.
quitēmoh in īomiyo , il a cherché les os (de son père) - er (Quetzalcoatl) sucht seine Gebeine (die seines Vaters Totepeuh). W.Lehmann 1938,73 § 56.
quipehpenah quicenquīxtiah in īmomiyo , ils séparent, ils trient leurs os.
Après l'incinération des défunt. Sah3,45 = Launey II 294 qui transcrit pepena.
in īomiyo oc cencah yeh in īcuitlapil zan niman ahmo cuālōni , ses os, et surtout sa queue ne sont pas du tout comestibles - its bones, especially its tail, are in no wise edible. Est dit de l'opossum, tlacuātl. Sah11,12 (jiomjo).
in ōtlatlac in īēhuayo, in īomiyo īhuān īcuitl mocenteci , quand sa peau, ses os et ses excréments ont brûlé on les réduit en poudre - when its hide, its bones, and its excrement are burned, they are ground together. Il s'agit de la peau, des os et des excréments de l'ocelot. Sah11,190.
tōnacāyōtl, tomiyo , la nourriture, nos os. Est dit du maïs. Anders Dib traduisent. 'our flesh, our bones' sans doute une erreur. Sah11, 279.
Note : voir aussi
ohmitl, pelage, fourrure.
.OMITLALILOYAN:
omitlālīlōyan, locatif sur le passif de omitlālia.
Ossuaire, charnier, lieu où l'on rassemble les ossements.
.OMITLAN:
omitlān:
*~
toponyme.
.OMIXOCHITL:
omixōchitl:
1. ~ botanique, plante aromatique, tubéreuse ou espèce qui en est proche, de la famille des Amaryllidacées.
Polianthes tuberosa ou Polianthes mexicana.
Angl., white amaryllis. Sah5,183.
Esp., azucena (M).
Description. Sah11,198 et Sah11,210(omjsuchitl).
Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig.715.
Sah11,198 distingue deux variétés: iztac omixōchitl et tlapalomixōchitl.
Dans la description de la plante zacacilin est mentionnée la plante nommée 'castillan omixōchitl'. Sah11,151 (omjxochitl).
R.Siméon dit: lis (azucena). Sahagun appelle cette plante jasmin indien, il dit aussi que c'est la fleur très odorante d'une plante sauvage.
omixochitl.jpg (8 Ko)
OMIXOCHITL
D'après le Codex de Florence
Cf. Dib.Anders. XI fig.715
2. ~ nom d'une une maladie des parties génitales.
Elle serait causée par un contact avec la plante du mēme nom, soit qu'on ait uriné ou marché sur elle, soit qu'on ait (trop) souvent respiré son parfum. Sah5,183.
.OMIYOCHITONIA:
omiyōchitōnia > omiyōchitōnih.
*~ v.réfl., se luxer un os.
*~ v.t. tē-., déboiter un os à quelqu'un.
Form: sur
chitōnia morph.incorp. omiyo-tl.
.OMIYOH:
omiyoh, nom possessif. Plur. omiyohqueh.
Qui a un os ou des os.
Est ditdes côtes, toyomotlan. Sah10,120.
des fesses, tzintli. Sah10,122.
de la jambe, tlanitztli. Sah10,126.
du pied, xocpalli. Sah 10,126.
.OMIYOHUA:
omiyōhua > omiyōhua-.
*~ v.inanimé, devenir osseux.
Angl., it becomes bony.
Est ditdes côtes, toyomotlán. Sah10,120.
des fesses, tzintli. Sah10,122.
.OMIYOPETONIA:
omiyōpetonia > omiyōpetonih.
*~ v.t. tē-., disloquer, démettre un os à quelqu'un.
*~ v.réfl., se disloquer un os.
Form: sur petonia, morph.incorp. omiyō-tl.
.OMIYOQUELONIA:
omiyōquelōnia > omiyōquelōnih.
*~ v.t. tē-., disloquer, démettre les os a quelqu'un.
*~ v.réfl., se disloquer un os.
Form: sur
quelōnia, morph.incorp. omiyō-tl.
.OMIYOQUIXTIA:
omiyōquīxtia > omiyōquīxtih.
*~ v.t. tla-., désosser, ōter les os.
Form: sur quīxtia, morph.incorp. omiyō-tl.
.OMIYOTEPEHUA:
omiyōtepēhua > omiyōtepēuh.
*~ v.t. tē-., désosser, ōter les os pour quelqu'un.
Form: sur tepēhua morph.incorp. omiyo-tl.
.OMIYOTL:
omiyōtl:
Os d'un animal déterminé.
*~ à la forme possédée.
nomiyo , mes os (Par.).
tomiyo , nos os, les os en général.
amomiyōtzin , vos os (honorif.). Sah6,186 (amomjiotzin).
in momiyōtzin , tes pauvres os. Sah9,13 (immomiotzin).
ca tōnēhuaco, ca chichinacaco in momiyōtzin, in monacayōtzin , tes pauvres os, tes pauvres chairs sont venus (ici, sur terre) pour être tourmentés pour souffrir. Sah6,183-184.
.OMIYOTLAZA:
omiyōtláza > omiyōtlāz.
*~ v.t. tē-., désosser, ōter les os pour quelqu'un.
Form: sur tlāza morph.incorp. omiyo-tl.
.OMIYOXOCHITL:
omiyōxōchitl:
Fleur en forme d'os (Par.).
Form: sur xōchitl morph.incorp. omiyō-tl.
.OMIZAHUITIA:
omizahuītia > omisahuītih.
*~ v.t. tē-., affaiblir quelqu'un, lui enlever la force de ses os.
Form: sur zahuītia morph.incorp. omi-tl.
.OMIZALOA:
omizaloa > omizaloh.
*~ v.i., souder, remettre un os.
Form: sur zaloa morph.incorp. omi-tl.
.OMIZAUHQUI:
omizauhqui, pft.
Faible des os.
.OMIZAUHTINEMI:
omizauhtinemi > omizauhtinen.
*~ v.i., être faible des os.
in omizauhtinemi in cihcuiliuhtinemi , il n'a que la peau et les os. Sah6,34.
.OMIZTLA:
omiztla, apocope sur omiztlatic.
Faible des os.
.OMIZTLATIC:
omiztlatic:
Faible des os.
.OMIZTLI:
omiztli:
Plante qui produit les mēmes effets que la jusquiame (Sah).

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer