Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de OHZA à OLMECATL


.OHZA:
ohza > ohza-.
*~ v.t. tla-., enduire, oindre quelque chose.
nitlaohza , j'enduis quelque chose (d'or). Cod Flor XI 214v = ECN11,104 = Acad Hist MS 318v = Sah11,234.
nitlaohza , j'enduis - I apply a wash to something. Est dit à propos de la terre jaune tlālcōztli et de la terre rouge tlālchīchīlli. Sah11, 257.
tlāuhtica nitlaohza , j'enduis quelque chose avec de l'ocre - I anoint something with ochre. Sah11,243.
*~ v.t. tē-., oindre, enduire quelqu'un.
quixīmah cahāltiah in oconahaltihqueh niman ye ic cohzah , ils le coiffent, ils le baignent et dès qu'ils l'on baigné ils l'enduisent - they aranged his hair; they bathed him; when they had bathed him, thereupon they anointed him. Sah3,20.
tecōzauhtica cohzaqueh , ils l'ont enduit d'ocre jaune - they anointed him with yellow ochre. Sah3,22.
cohzah tlīltica huel quīxtlīlpopotzah , ils l'enduisent de suie, ils couvrent son visage de suie - they anointed them them with black, they blackened their faces well with soot. Sah3,63 (cohça).
*~ v.réfl., s'enduire le corps.
mohzac , il s'est enduit le corps - he was spread over with unguent.
Décrit Ixtlīltōn. Sah1,36 (moçac).
ca quin ōnonnohza , je viens juste de m'enduire. Sah3,44 = Launey II 294 qui traduit : de me tacher.
achtopa mahāltiah niman mohzah , d'abord ils se lavent puis ils s'enduisent - first they bathed themselves, then they rubbed [black] on themselves. Sah3,56 (môça).
*~ v.réfl. + ic, s'enduire de...
in āquin cōācihui ahnōzo popozāhua īnacayo ic mohza , celui qui a la goutte ou dont le corps enfle beaucoup s'en enduit - se lo unta el que tiene gota o el que tiene muy hinchado su cuerpo. Cod Flor XI 142v = ECN9,146.
ic mohza, tlīlloh , on l'enduit mêlé de suie - se la unta, llena de tizne. Cod Flor XI 141v-142r = ECN9,144.
ic mohza in āquin ōmocaxanih , avec cela s'enduit celle qui va accoucher - con ella se unta la que pario. Acad Hist MS 238r = ECN9,190.
in tlāhuitl ic mohzayah , ils s'enduisaient le corps avec de l'ocre rouge. Est dit des Tlapanèques ou Yopi. Sah10,187 = Launey II 260.
niman ic mohza in oc no nepapan tlanechicōlli , alors il s'enduit encore de différents autres mélanges - then one is also anointed with still other assorted (herbs). Sah10,143.
in āxin in īhiyo totōnqui quihtoah iuhquin tletl in nenenqui ic mohza , l'essence de cochenille est chaude, comme le feu, disent-ils, le voyageur s'en enduit - the essence of axin [is] hot ; they say [it is] like fire. The traveler anoints himself with it. Sah10,90 (moça).
*~ v.bitrans. motla-., s'enduire, se farder.
motlaohzaya mochi tlauhyoh , elle était toute fardée de rouge.
Est dit de Chicome Coatl. Sah 1927,89 = Sah2,65.
xonecuilpahtli: nanahuapahtli. ca ye mohza intlā ācah nanahuati. zan xihuitl in , xonecuilpahtli, c'est un remède aux bubons, si quelqu'un a des bubons, on l'enduit, ce n'est qu'une herbe - es medicina para las bubas. Si alguno tiene bubas. se unta. esta es solo una hierba. Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
.OHZATIHCAC:
ohzatihcac > ohzatihcaca.
*~ v.réfl., être tout enduit.
mohzatihcac , il est tout enduit.
DécritTlaloc. Prim.Mem. 261v.
Opochtli. Prim.Mem. 263r.
Tomiyauhtēuctli. Sah 1927,45 = Prim.Mem. 264v.
Nāppatēuctli. Sah 1927,46 = Prim.Mem. 265r.
Form: v.composé sur ohza.
.OHZOLLI:
ohzolli:
Mauvais chemin.
Description. Sah11,268.
Est dit d'un chemin, ochpantli. Sah11,267.
Form: sur oh-tli, suff. zol-li.
.OLAC:
ōlāc:
*~
toponyme.
.OLCACATZAN:
ōlcacatzan:
*~ botanique, plante médicinale qui produit une gomme appelée
tzictli (Hern. p. 212 - avec illustration).
Mais sous 'cozolmecatl' (Hern. p 213b) on trouve aussi la forme 'olcatatzan'.
.OLCACTLI:
ōlcactli:
Sandales de caoutchouc.
*~ à la forme possédée.
īmōlcac , leurs sandales de caoutchouc.
Parure de ceux qui vont être sacrifiés aux montagnes. Sah2,44.
Form: sur
cactli, morph.incorp. ōl-li.
.OLCHACHAPANQUI:
ōlchachapānqui:
Taché de large gouttes de caoutchouc liquide.
ōlchachapānqui tlaōlchipinilli in īāmacal , sa coiffe en papier est taché de grandes et de petites gouttes de caoutchouc liquide - large drope of liquid rubber and small drops were spattered over her paper crown. Décrit Tzapotlan tēnān. Sah1,17.
Form: sur
chachapānqui, morph.incorp. ōl-li.
.OLCHACHAPATZA:
ōlchachapatza > ōlchachapatz.
*~ v.t. tla-., éclabousser quelque chose de gouttes de caoutchouc.
cōlchachapatzayah , ils les éclaboussaient de gouttes de caoutchouc. Il s'agit de parures en papier, āmatetehuitl. Sah1,47.
*~ v.réfl., éclabousser de goutte de caoutchouc.
mōlchachapatz , éclaboussé de noir - blotched with black.
Décrit l'animal tlacomiztli. Sah11,3
Form: sur
chachapatza, morph.incorp. ōl-li.
.OLCHALCHIHUITL:
ōlchālchihuitl :
Jade qui a la couleur du caoutchouc.
Angl., rubber-colored stones.
ōlchālchihuitl yayāuhqui yayactic ahnōzo iyauhtic , les jades couleur de caoutchouc, noirâtres, sombres ou vert sombres - the rubber-colored stones, those which were blackish, those which were brown, those which were dark. Sah2,88.
Form : sur
chālchihuitl et ōl-li.
.OLCHAPOLIN:
ōlchapōlin :
Sauterelle du caoutchouc', variété de sauterelle. Launey II 245.
Mangées par les Otomis. Sah10,180 = Launey II 244.
Form: sur
chapōlin, morph.incorp. ōl-li.
.OLCHICALLI:
ōlchicalli:
Grappe d'épis.
Parmi les mets consommés par les seigneurs. Sah8,38 (olchicalli).
iuhquin tlapipilcac ochōlli, in ōlchicalli , it was as if the clusters and caltrop bunches hung suspended. Sah4,128.
oncān cualōya in huilocpalli in neuctlaxcalli, īhuān ōlchicalli , alors on mangeait des tortillas au maïs cru, des tortillas au miel, des grappes d'épis. A l'occasion de Tlacaxipehualiztli. Prim.Mem. 250r.
*~ à la forme possédée.
īcalīxcuac quipipiloa in īochōl in īōlchical , on the beams at the front of the house he hung the bunches and caltrop-shaped bunches. Sah4,128.
.OLCHICALOA:
ōlchicaloa > ōlchicaloh.
*~ v.t. tla-.,réunir des épis en grappes.
cequi cochōllālia cohochōllālia cequi cōlchicaloa , some he formed into clusters, separate clusters; some he formed into caltrops. Il s'agit des épis de maïs après la récolte. Sah4,128.
.OLCHIPINIA:
ōlchipīnia > ōlchipīnih.
*~ v.t. tla-., tacheter quelque chose de caoutchouc liquide.
cōlchachapatzayah cōlchipīniāyah , they spotted, spattered them with liquid rubber. Est dit des figurines représentant les montagnes, tepictoton. Sah1,47.
Form: sur
chipīnia, morph.incorp. ol-li.
.OLCOATL:
ōlcōātl, syn. de tlīlcōātl.
Désigne sans doute un être mythique.
Esp., serpiente del hule; es venenosa. Cf. Sah HG XI 5,12. Ident. desconocida. Garibay Sah IV 367 (Ultoatl!).
Cité en Sah11,86 sous le nom de cōātatapayōlli.
Un serpent de ce nom est décrit en Sah11,78.
.OLCUAHUITL:
ōlcuahuitl:
Castilla élastique, arbre dont on tirait le caoutchouc.
Esp., arbol del hule. Sah HG XI 6,27. Garibay Sah IV 367.
Castilla elastica. Description. Sah11,112.
.OLHUILLI:
olhuīlli :
*~ à la forme possédée.
tlīlli, tlapalli, tlīlātl īolhuil , l'écriture et l'encre sont sa spécialité - writings, ink (are) his special skills. Est dit du scribe. Sah10,28.
Le texte donne 'ialuil'.
.OLIN:
olīn:
Signe du calendrier ('quake'). R.Andrews Introd 40l.
'ce olīn', signe partiellement favorable. Sah4,95.
'ēyi olīn', signe favorable. Sah4,113.
'nāhui olīn', signe du 5ème âge cosmique. W.Lehmann 1938,62 (ollin).
'nāhui olīn', jour de la fête de Yohualteuctli, célébrée tous les 216 jours. Sah2,216 (ollin).
‘nāhui olīn’, jour de la treizène ce ocēlōtl. Sah4,5 (olin).
'mācuilli olīn', signe néfaste. Sah4,29.
'chicuacen olīn', signe néfaste. Sah4,56 et Cod.Vat.A 22r. Lám 30.
'mahtlāctlomēyi olīn', signe très favorable comme tous les signes qui achèvent une treizaine. Sah4,74 et Sah4,75.
Form: olīn est le pft. de olīni, se mouvoir.
Note:la transcription ollin est sans doute une réinterprétation tardive de olīn perçu comme un nom.
Cf. R.Joe Campbell. Citlalin vs. citlalli. Nahuat-l . 13/06/2010.
Duverger transcrit 'ollin' et identifie ce terme à ōlli, caoutchouc, balle de caoutchouc.
.OLINALLAN:
olīnallān:
*~
toponyme.
.OLINCAYOTL:
olīncāyōtl:
Plumes supra-caudales. Michel Gilonne 196.
'La pluma que tienen las aues cerca de la cola, que estan (sic) sobre las plumas de la cola se llama olincaiotl, poiaoallotl, o quammoloctli'. Sah HG XI Chap II § 10. Sah11,40.
Désigne les plumes du ventre ou du bas du dos de l'oiseau quetzaltototl. Sah11,19.
Form: nom abstrait sur olīni.
.OLINI:
olīni > olīn.
*~ v.i., bouger, se mettre en marche, en mouvement.
Angl., to move. R.Andrews Introd 459.
Elle bouge - It moves. Est dit d'une dent. Sah10,109.
huel tecuīni in tlālli huel olīni īhuān comōni , la terre tremble beaucoup, elle bouge beaucoup et remue. Sah2,113.
ye nō cuēleh ahhuel olīnih, ohtlatocah , voilà d'autre part qu'ils ne pouvaient pas bouger, suivre leur cours. Launey II 188.
in ihcuāc huālolīnqueh in ōmpa Aztlan , au moment où ils se mirent en marche, là bas à Aztlan. J.de Durand-Forest. Chimalpahin 3ème Relation II 15 = 71v.
ahzo ye olīniz teōātl tlachinōlli , ou bien la guerre va commencer - or war would begin.
A l'apparition d'une comète. Sah7,18.
huālolīnih in ye ic huālcalaquizqueh nicān mexihco, ils se mettent en mouvement pour entrer ici à Mexico. Sah12,39.
Note : Joe Campbell transcrit : 'o:li:ni'.
.OLINIA:
olīnia > olīnih.
*~ v.t. tla-., remuer, déplacer, agiter une chose.
ayaxcān nitlaolīnia , je meus une chose difficilement, avec peine.
in hueyi ātl huel colīnia , il agite beaucoup la mer.
Est dit du vent du sud. Sah7,14.
in ihcuāc ācah colīnia niman miyexi, tēmahmāuhtih, inic ihyac īyel , quand quelqu'un le déplace, il pète, il terrifie les gens tant sa puanteur est nauséabonde.
Décrit l'insecte pinacatl. Sah11,93.
colīnia in ātl , il remue l'eau - it stirs the water. Sah11,68.
ahhuel colīnia ahhuel cahcocui in tzotzopaztli , elle ne peut ni déplacer ni lever la tringle à tisser. Sah 195o,190:21 = Sah4,95.
aoc ac tlaolīnia, tlachalania , personne ne remue ou ne fait de bruit - no one stirred or made a noise. Sah4,27.
in oquēhuih quin ye ic colīnihqueh in micqui , quand il entonna (le chant) à l'instant mēme ils déplacèrent le cadavre. Sah3,28.
colīnia īca īmahpil xōcoyōtōn , il la fait bouger avec le petit doigt.
Il s'agit d'une grande pierre. Sah3,37.
*~ v.réfl., se mouvoir, remuer, bouillir, trembler.
aoc huel molīniāyah , ils ne pouvaient plus bouger. Sah12,83.
molīnia , ils bougent.
Est dit des yeux, īxtelolahtli. Sah10,103.
in ihcuāc cuacualaca quiyahuitl, ihcuāc ihza, ihcuāc moolīnia, ihcuāc mozcalia , quand la pluie tambourine, alors il se réveille, alors il bouge, alors il ressucite - cuando truena la Iluvia, entonces despierta, entonces se mueve, entonces resucita.
Décrit le colibri, huitzitzili. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Acad Hist MS 252v = Sah11,24.
*~ impers. Cf. neolīnīlo.
.OLINTEPEC:
olīntepēc:
*~
toponyme.
.OLINTONATIUH:
olintōnatiuh :
Nom du 5ème āge cosmique. W.Lehmann 1938,62.
.OLLACHIPINILLI:
ōllachipinilli :
Goutte de caoutchouc liquide.
in achi tlahtic ōllachipinilli ommoteca , quelques gouttes de caoutchouc liquide sont mises dans (l'oreille) - a few drops of liquid rubber are placed inside (the ear). Sah10,141.
.OLLAHTOLEH:
ōllahtōleh, nom possessif sur ōllahtōlli.
Qui possède les règles du jeu de paume. Sah4,94.
.OLLAHTOLLI:
ōllahtōlli:
Les règles du jeu de paume.
quimomachtia in ollahtōlli patōllahtōlli , il s'y entend dans les règles du jeu de balle et du jeu de hasard - he unterstood the language, the rules of tlachtli and patolli. Sah4,94.
Form: sur
tlahtōlli, morph.incorp. ōl-li.
.OLLAMA:
ōllama > ōllan.
*~ v.i., jouer à la paume avec les fesses, avec les hanches. Cf. la redupl.
ohōllama.
Esp., jugar ala pelota con las nalgas (M).
ōllamah , ils jouent à la balle - they played ball. Sah8,29 (vllama).
ōllama huēhueh xolotl , le vieux Xolotl joue à la balle. Sah2,239 (ollama).
.OLLAMALIZTLI:
ōllamaliztli:
Action de jouer à la paume avec les hanches, jeu de paume.
Esp., juego de pelota con las nalgas (M I 73r.b).
Form: nom d'action sur ōllama.
.OLLAMALO:
ōllamalo :
*~ v.impers. sur ōllama, on joue à la balle.
ōllamalōz , on jouera à la balle. Sah8,58 (ollamaloz).
.OLLAMALONI:
ōllamalōni, éventuel sur le passif de ōllama, nom d'instrument.
Paume, balle.
Esp., pelota para jugar al batey (M I 94r.b ullamaloni).
Vendue par le vendeur d'objets en caoutchouc (ōlnāmacac). Sah10,87 (ollamaloni).
.OLLAMALOYAN:
ollamalōyān, locatif sur le passif de ōllama.
Lieu où l'on joue à la paume.
.OLLAMANI:
ōllamani, éventuel sur ōllama.
Joueur de paume.
Esp., jugador de pelota con las manos (Bnf 361).
in ītech tlachmatl ōntetl tlachtemalacatl manca, in āquin ōllamani oncān tlacalaquia, oncān quicalaquia ōlli , sur les murs du terrain de jeu, il y avait deux disques de pierre, celui qui joue à la balle y fait entrer, y fait entrer la balle - on the walls were two stone-ball court rings, he who played caused (the ball) to enter there, he caused it to go in. Sah8,29 (ollamanj).
.OLLAMIA:
ōllamia > ōllamih.
*~ v.t. tē-., jouer à la paume avec d'autres.
Esp., jugar con otros este juego (M).
ontēōllamīz , il jouera à la balle avec d'autres. Sah6,64 (onteollamjz).
in cōllamīzqueh tlahtoāni , ils joueront à la balle avec le souverain. Sah8,58 (collamjzque).
*~ v.réfl., jouer à la paume.
Esp., jugar ala pelota conlas nalgas (M).
.OLLANQUI:
ōllanqui, pft. sur ōllama.
Joueur de paume avec les hanches.
Esp., jugador de pelota con las nalgas (Bnf 361).
.OLLI:
ōlli:
1. ~ caoutchouc, balle de caoutchouc.
Resina de un arbol aun no cocida. Et. prob. 'lo que se mueve'.
La planta es Hevea brasiliensis (La 'h' de la palabra en el castellano de México es superflua y se introdujo y se ha mantenido par inercia puramente (hule). Garibay Sah IV 367-568.
La plante pousse en pays olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
in ōlli mēya, tetzāhua, tlalichtic, tlalhuatic, tlacuāhuac, choloa , le caoutchouc coule, il durcit, résistant, nerveux, solide, il saute - el hule mana, se cuaja, se endurece, se hace como nervios, se hace recio, bota. Décrit l'arbre ōlcuahuitl. Cod Flor XI 115v = ECN11,68 = Acad Hist MS 204v = Sah11,112.
in ītlaquēn āmatl tlaōlchipinīlli cencah ōlloh moca ōlli , son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc.
Est dit du vase nommé mixcōmitl. Sah2,88.
tlaōlhuīlli, cencah ōlloh, moca ōlli , ornés de motifs en caoutchouc liquide, ils ont beaucoup de motifs peints en caoutchouc, ils sont pleins de caoutchouc liquide. Décrit les vêtements de papier des femmes immolées durant le mois de tepēilhuitl. Sah2,132.
in āmacōhuayah īhuān ōlli īhuān iztli īhuān ichtli in quicōhuayah , ils achetaient du papier et ils achetaient du caoutchouc, et des couteaux d'obsidienne et du fil. Pour pouvoir fabriquer de petites figurines des montagnes. Sah2,151.
in ītech tlachmatl ōntetl tlachtemalacatl manca, in āquin ōllamani oncān tlacalaquia, oncān quicalaquia ōlli , sur les murs du terrain de jeu, il y avait deux disques de pierre, celui qui joue à la balle y fait entrer, y fait entrer la balle - on the walls were two stone-ball court rings, he who played caused (the ball) to enter there, he caused it to go in. Sah8,29.
ītlahuicallo in ōlli māyēhuatl nelpīlōni quēcēhuatl , son équipement était la balle de caoutchouc, les gands de peau, le ceinturon, la protection des hanches - his equipement was the rubber ball, the leather gloves, girdles, and leather hip guards.
Décrit l'équipement du joueur de tlachtli. Sah8,29.
Cité en Sah8,68.
2. ~ jeu de balle.
moch quimotequītia in ōlli in patōlli , il s'adonne entièrement au jeu de balle et au jeu de hasard - he was completely given to the rubber ball game and to patolli. Sah4,94.
.OLLIN:
ollin :
Cf.
olīn.
.OLLOH:
ōlloh, nom posseesif, plur. ōllohqueh.
1. ~ riche en caoutchouc.
in tlācatl in xoxōuhqui in ōlloh in iyauhyoh tlamacazqui in tlalocatēuctli , le Maître, Xoxouhqui, qui a du caoutchouc, qui a de l'encens, le Prêtre, le Seigneur de Tlalocan. Sah6,115 (ollo).
in tēteoh, in tlamacazqueh, in ōllohqueh, in iyauhyohqueh, in copallohqueh, in totēucyohuān , les dieux pourvoyeurs, nos seigneurs, riches de caoutchouc, d'encens et de copal. Launey II 160 (Sah VI 8).
2. ~ qui porte des motifs peints en caoutchouc liquide.
Décrit les papiers qui ornent le bāton de Huixtohcihuatl. Sah2,92 (vllo).
in ītlaquēn āmatl tlaōlchipinīlli cencah ōlloh moca ōlli , son revêtement est en papier, taché de caoutchouc, avec beaucoup de caoutchouc, plein de caoutchouc. Est dit du vase nommé mixcōmitl. Sah2,88 (vllo).
tlaōlhuīlli, cencah ōlloh, moca ōlli , ornés de motifs en caoutchouc liquide, ils ont beaucoup de motifs peints en caoutchouc, ils sont pleins de caoutchouc liquide. Décrit les vêtements de papier des femmes immolées durant le mois de tepēilhuitl. Sah2,132 (ollo).
.OLMAITL:
ōlmaitl:
Baguette de tambour.
Baguettes à l'extrémité entourée de caoutchouc natif pour battre le tambour.
Esp., la mano o palo con que tañen el teponaztli. Sah6,238.
Angl., drum stick.
ōlmaitl inic motzotzona teponaztli , une baguette a l'extrémite entourée de caoutchouc avec laquelle on battait le tambour à languettes - a rubber hammer with which the two-toned drum was souned. Sah8,28.
teponaztli, ōlmaitl, huehuetl , des tambours à languettes, des baguettes à l'extrémité entourée de caoutchouc et des tambours à membranes - the two-toned drums, the rubber drum hammers, and the ground drums.
Nécessaires à l'organisation d'une danse. Sah8,55-56.
Objet d'une devinette. Sah6,238.
Form: sur
māitl, morph.incorp. ōl-li.
.OLMATICA:
ōlmatica:
Avec des baguettes au bout de caoutchouc.
in teponazoa zan quiciyacahuihtiuh in teponaztōntli in quihuitectiuh ōlmātica , celui qui joue du tambour portait le petit tambour sous l'aiselle, il va en le frappant avec des baguettes au bout de caoutchouc. Sah2,104.
Form: sur ōlmā-itl.
.OLMECATL:
ōlmēcatl:
1. ~ ethnique, Olmèque.
*~ plur., olmēcah. Launey II 271.
2. ~ titre.
'olmēcatl huīxtohtli', titre du souverain des Olmēcah Huīxtohtin. Launey II 274.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer