| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
| Est dit | du bandit. Sah10,39. |
| du serpent ahueyactli. Sah11,82. |
| Décrit | les fruits du mizquitl. Sah51,121. |
| la fleur du maguey, quiyoxōchitl. Sah11,213. |
| Angl., | he continually played the tlachtli game. Sah4,94 (ōollama). |
| those who constantly played tlachtli. |
| Est dit | d'un mauvais noble, tēcpilli. Sah10,16. |
| de la mauvaise fille noble, tēahhuayo. Sah10,48. |
| Esp., | senda, vereda, o camino muy estrecho (M). |
| camino angusto. Description Sah11,267. |
| *~ v.i., | suivre un chemin. |
| faire du chemin, avancer (S). |
| PAGE PRECEDENTE | PAGE SUIVANTE | TABLE des RENVOIS |
Alexis Wimmer