Dictionnaire de la langue nahuatl classique
de OC à OCELOYOTL
.OC:
oc:
Encore, toujours, d'abord.
zan oc , tout d'abord.
Angl., first.
huel oc miyec , (et) encore beaucoup (d'autres). Sah2,103.
oc cequi in huel companāhuihqueh ācalohtli Tēcpantzinco, Tzapotlān Atēnchicalco , encore une fois ils ont pu traverser le canal à Tecpantzinco, à Tzapotlan, à Atenchicalco - they were yet able to cross the canals of Tecpantzinco, of Tzapotlan, of Atenchicalco. Sah12,67.
.OCA:
oca:
Ainsi.
oca ihuin , vous voyez que c'est ainsi.
oca yehhuātl in , remarquez bien que c'est ainsi.
oca nicān huel nēci , voyez l'évidence.
oca izquitlamantli in in motēnēhua teōtlatquitl in īntlatqui , telles étaient ces choses que l'on nommait les vêtements des dieux, leur parure. Cadeaux à Cortès. Sah12,13.
.OCACHI :
ocachi :
Plus, beaucoup.
Angl., more, many. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 3.
.OCCALLI:
occalli:
Cave, cellier.
Form: sur calli, morph.incorp. oc-tli.
.OCCAMPA :
ōccāmpa, locatif.
Dans deux directions.
xāyacatl commaquia ōccāmpa tlachiya , il se met un masque (qui) regarde dans deux directions. Sah2,156.
.OCCAN :
ōccān, locatif sur ōme.
En deux lieux.
inic ōccān oncān in tahciticatca tahcitoh , le deuxième lieu auquel nous atteignons que nous allons atteindre. Sah2,103.
.OCCANQUIXTIA:
ōccānquīxtia > ōccānquīxtih.
*~ v.t. tla-., diviser une chose en deux parties.
Form: sur quīxtia, morph.incorp. ōccān.
.OCCANQUIZQUI:
ōccānquīzqui, pft. de occānquīza.
Divisé en deux parties.
.OCCE :
occē :
Un autre.
Angl., another. R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 3 (pronom indéfini).
.OCCHOTIA:
occhotia > occhotih.
*~ v.t. tla-. ou tē-., marier sa fille.
Esp., casar el padre a su hija.
in ōmpa tēocchotihticah in ācōlhuahcān , qui a marié ses filles à Texcoco.
W.Lehmann 1938,206.
*~ v.réfl., se marier, prendre un mari, en parlant de la femme.
yancuīcān mocchotih , jeune mariée - novia rezien casada.
Molina I 148. Rammow 1964,155.
ommocchotih, in commoquichhua ītoca zacancatl yāōmītl , elle s'est mariée, elle prend pour époux Zacancatl Yāōmītl. W.Lehmann 1938,199.
in ye ihcuāc tlahpaliuhcati in oquichtli īhuān in mocchotia cihuātl, quand l'homme se marie et que la femme se marie. Sah6,129.
in ihcuāc ōcommat in tezozomoctli in īcihuāmon in ōommocchotih , quand Tezozomoctli a appris que sa belle-fille s'était marié. W.Lehmann 1938,199.
.OCCOCOA:
occocoa > occocoh.
*~ v.réfl., être malade d'avoir trop bu.
moccocoa , il est malade d'avoir trop bu de pulque.
Est dit de l'ivrogne. Sah4,13 = Sah 1950,119:1.
Form: sur cocoa, morph.incorp. oc-tli.
.OCCOHUIA:
occōhuia > occōhuih.
*~ v.réfl. m-., s'acheter du vin d'agave.
ic moccōhuiah , avec (des tortillas et des tamales) ils s'achètent du vin d'agave.
Est dit des Otomis. Launey II 244 = Sah10,179.
moccōhuīz , il s'achètera du vin d'agave - er wird ihn (Wein) sich kaufen.
SIS 1950,299 qui semble confondre cette forme avec quimocōhuīz, il se l'achètera.
niman ye tētzahuilia in īcihuāuh ye tēihquitilia inic moccōhuia , alors sa femme file pour les autres, elle tisse pour les autres, pour qu'il s'achète du pulque - then his woman spun [and] wove for others in order to buy pulque. Sah6,71.
Form: sur cōhuia, morph.incorp. oc-tli.
.OCCOMIC:
occōmic, locatif sur occōmi-tl.
Dans une jarre à pulque.
ontlazazaco īnxayocōmic, īnoccōmic, īntlatemohuilcōmic , on le transporte dans des jarres à décanter le pulque, dans des jarres à pulque, dans des jarres où le pulque repose - it was carried there in jars for dregs, in vine jars and dipping vessels. Est dit de l 'octli. Sah4,118.
.OCELOAYOTECTLI:
ocēlōāyōtectli:
Carapace de tortue tigrée.
tlapaltēucciztli īhuān tapachtli, in huel tlapaltic, īhuān in xōchitapachtli, in huel cōztic, īhuān āyōtectli in huel cōztic īhuān ocēlōāyōtectli , les coquillages rouges et les coraux, ceux qui sont bien rouges, les coquillages couleur de fleurs, ceux qui sont bien dorés, et les carapaces de tortues, celles qui sont bien dorées et tigrées - rote Flügelschnecken und KammMuscheln, die ganz großen, dazu Weichtierschalen, die schën blumengelben, und Schildkrëtenschalen, die schön gelben und getigerten. Sah 1952, 190:11-13 = Sah9, 19.
Form: sur āyōtectli, morph.incorp. ocēlō-tl.
.OCELOCOATL:
ocēlōcōātl :
Serpent jaguar.
Dans l'hymne à Tlaloc. Sah2,224 (ocelocoatl) = Prim.Mem. 274v.
.OCELOCOPILEH:
ocēlōcopileh, nom possessif sur ocēlōcopilli.
Qui porte une mitre en peau de jaguar.
Angl., he had a conical ocelot skin cape. Est dit de Quetzalcoatl. Sah1,9 (ocelocopile).
.OCELOCOPILLI:
ocēlōcopilli:
Mitre en peau de jaguar.
ocēlōcopilli coxolihyoh , une mitre en peau de jaguar avec des plumes de faisan.
Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
*~ à la forme possédée.
īocēlōcopil , sa mitre en peau de jaguar. Parure de Quetzalcoatl. Prim.Mem. 261v. (iocelocupil).
Form : sur copilli et īocēlō-tl.
.OCELOCUAHUITL:
ocēlōcuahuitl:
Autre nom de l'arbre nommé tlahcuilōlcuahuitl. Anders Dib XI 111 n 15
.OCELOCUEITL:
ocēlōcuēitl:
Jupe en peau d'ocelot.
Angl., the ocelot skin skirt. Sah8,47.
.OCELOCUICUILIUHQUI:
ocēlōcuicuiliuhqui. Cf ocēlōcuihcuiliuhqui.
.OCELOCUICUILTIC:
ocēlōcuicuiltic. Cf. ocēlōcuihcuiltic.
.OCELOCUIHCUILIUHQUI:
ocelēcuihcuiliuhqui, pft. sur cuihcuilihui.
Tacheté comme un ocelot.
in īelpan tlīlcuihcuiltic, ocelōcuihcuiltic, ocelōcuihcuiliuhqui, sa poitrine est tachetée de noir, tachetée comme la fourrure d'un jaguar, ocellée comme un jaguar - its belly is spotted with black, marked like an ocelot, blotched like an ocelot. Est dit de l'ocotōchtli. Sah11,8.
.OCELOCUIHCUILTIC:
ocēlōcuihcuiltic:
Tacheté comme un ocelot.
Décrit le tlacoocēlōtl ou tlacomiztli. Sah11,3.
in īelpan tlīlcuihcuiltic, ocelōcuihcuiltic, ocelōcuihcuiliuhqui , sa poitrine est tachetée de noir, tachetée comme la fourrure d'un jaguar, ocellée comme un jaguar - its belly is spotted with black, marked like an ocelot, blotched like an ocelot. Est dit de l'ocotōchtli. Sah11,8.
.OCELOEHUATL:
ocēlōēhuatl:
Peau de jaguar.
Dans la description des vêtements tarasques (michhuahqueh).
Sah10,188 = Launey II 264.
A propos de la parure dite ocēlōtotēc. Sah8,33.
Orne le siège où s'installe Moctezuma. Sah9,65 (oceloehoatl).
in ītlaquēn, yehhuātl in ītilmah, ahzo ocōtōchēhuatl, ahzo tēcuānēhuatl, ahzo ocēlōēhuatl, cuitlachēhuatl, ahnōzo mizēhuatl , ses vêtements, c'est sa cape, faite en peau de chat sauvage. ou en peau de fauve, ou en peau de jaguar, en peau d'ours, ou en peau de lion des montagnes. Launey II 230.
yehhuātl in ocēlōēhuatl ītēnco quitēcaya coyolli , aux bords de cette peau de jaguar il place des grelots - on the edges of (a band of) ocelot skin he laid shells. Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59.
ītlanitzco in quilpiāya ocēlōēhuatl in īpan onoc coyolli , à son mollet elle attachait un peau de jaguar sur laquelle sont placés les grelots. Décrit Huixtohcihuātl. Sah2,92.
īpetl xochīhua ocēlōēhuatl ocēlōpetlatl mahmāzouhtoc , sa natte est faite d'une peau de jaguar, une natte de jaguar, les pattes étendues. Est dit de la représentation du vent. Sah2,159.
.OCELOIHCUILIUHQUI:
ocēlōihcuiliuhqui:
Peint pour ressembler à une peau de jaguar.
īmiyataz zan āmatl in tlachīhualli tlaocēlōihcuilōlli, ocēlōihcuiliuhqui , leur bourse à eneens est entièrement faite en papier, peint comme une peau de jaguar, peint pour ressembler à une peau de jaguar. Sah2,87.
.OCELOIYATAZTLI:
ocēlōiyataztli:
Bourse d'encens peinte comme une peau de jaguar.
*~ pluralisé, à la forme possédée.
īnohocēlōiyataz cuehcuechchoh, nāuhcāmpa in pihpilcac cuechtli in ītech iyataztli , leur bourse à encens peinte comme une peau de jaguar a de petits coquillages blanes. De la bourse à encens pendent en quatre endroits de petits coquillages blancs. Sah2,87.
Form: sur iyataztli, morph.incorp. ocēlōtl.
.OCELOMATETEPONTLI:
ocēlōmātetepontli:
Patte de jaguar.
in īchīmal tetepontli ahzo cuāuhicxitl ahnōzo ocēlōmātetepontli . son bouclier est (décoré d')une patte soit une patte d'aigle soit une patte de jaguar. Sah2,113.
.OCELOMEH:
ocēlōmeh, plur. de ocēlōtl.
.OCELOMETL:
ocēlōmetl:
Variété d'agave décrite en Sah11,216.
Form: sur metl, morph.incorp. ocēlō-tl.
.OCELOMICHIN:
ocēlōmichin:
Nom d'un poisson.
Description. Sah11,59.
Illustration. Dib.Anders. XI fig. 193 b. Comme pour tōtōmichin, huitzitzilmichin, pāpalōmichin et cuāuhxohuilin il s'agit d'un glyphe 'naturalisé'.
R.Siméon dit: poisson de mer dont la tête ressemble à celle de l'ocelot et le corps tacheté est sans écailles (Sah.).
Pez-tigre. Historia de Ia Literatura Nahuatl. Garibay 109.
.OCELONACACEH:
ocēlōnacaceh, nom possessif.
Sorte de chaussure que l'on mettait au jeune homme destiné à être immolé dans la fête célébrée en l'honneur de Tezcatlipoca au mois de toxcatl (Sah.).
.OCELOPAN:
ocēlōpan:
*~ nom pers. l'un des vingt chefs aztèques qui fondèrent Tenochtitlan (Clav.).
Cité dans une liste des premiers occupants de Tenochtitlan. Chim 1950,42.
Cité dans une liste des chefs Mexihtin à leur arrivée à Chapoltepec. Chim 3ème rel. 76r = J.de Durand-Forest II 38.
.OCELOPETLAPAN:
ocēlōpetlapan:
Sur une peau de jaguar.
*~ métaphore du commandement militaire.
cuāupetlapan ocēlōpetlapan yez , il prendra le commandement militaire - he will be in the military command. Sah6,198.
.OCELOPETLATL:
ocēlōpetlatl:
1. ~ peau de jaguar servant de natte.
īpetl mochīhua ocēlōēhuatl ocēlōpetlatl mahmazouhtoc , sa natte est faite d'une peau de jaguar, une natte de jauar, les pattes étendues. Est dit de la représentation du vent. Sah2,159.
2. ~ métaphor., in cuāppetlatl in ocēlōpetlatl . Cf. cuāppetlatl.
3. ~ c'est ainsi que l'on désignait le soldat brave et entreprenant (Sah.).
Form: sur petlatl, morph.incorp. petlatl.
.OCELOQUICHTLI:
ocēlōquichtli:
*~ titre, guerrier jaguar.
*~ au vocatif.
mocēlōquichtlé , O toi qui est un vaillant guerrier. W.Lehmann 1938,209.
mā ximehuiltitié mocēlōquichtlé, tlālxictēnticahé, nāuhyōteuctlé may it be well with thee, 0 thou ocelot warrior, O Tlalxictentica. O lord of the four quarters! S'adresse au feu. Sah9,11.
mā ximēhuiltitié mocelōquichtlé , que tout aille bien pour toi, o toi brave guerrier. Sah9,27.
.OCELOTAMALLI:
ocēlōtamalli:
*~ culinaire, des tamales tachetés.
Angl., spotted tamales, dans une liste de tamales. Sah10,69.
Form: sur tamalli, morph.incorp. ocēlō-tl.
.OCELOTENAMITL:
ocēlōtenāmitl:
Mur, rempart de guerriers.
in cuāuhtenāmitl, cuāuhtlatzacuīlli, ocēlōtenāmitl, ocēlōtlatzacuīlli , un rempart, un mur d'enceinte de guerriers aigles et de guerriers jaguars - the rampart and enclosure of eagle and ocelot warriors. Sah4,47.
*~ plur.,
in oquichtin in yāotēhuatoqueh in iuhquin ocēlōtenāntin, cuāuhtenāntin mochīuhtoqueh , les hommes de guerre, ceux qui vont partir au combat vont devenir comme un rempart de guerriers - the men (at arms) who were about to go to war, who were to be extended as af made into a wall of men dexterous with arms. Sah8,52.
Cf. aussi cuaûhtenāmitl
Form: sur tenāmitl, morph.incorp. ocēlō-tl.
.OCELOTENTLAPALLI:
ocēlōtēntlapalli:
Sorte de vêtement dont les rois faisaient usage.
ocēlōtēntlapalli ihtic īca ocēlōtl , mante figurant au milieu une peau de tigre et ayant pour bordure des bandes rouges (Sah.).
in ītilmah, ahao coāxayacayoh, ahnōzo ihhuitica tehtecomavoh, ahnōzo ocelōtēntlapalli , his cape with, perhaps, the serpent mask design. or the earthen vessel fashioned of feathers, or the ocelot cape with red border. Sah8,87.
.OCELOTEPEC:
ocēlōtepec:
*~ toponyme.
.OCELOTEPOTZOHICPALLI:
ocēlōtepotzoicpalli:
Siège à dossier recouvert d'une peau de jaguar.
in ēhuatica cuauhpetlapan huel yehhuātl in cuāuhtli tlaxipēhualli in īpan ēhuatica, īhuān ocēlōtepotzohicpalli in īpan motlazticah, huel yeh in ocēlōtl īēhuayo inic tlaquimilōlli icpalli , (Moteuczoma sitzt) auf einer Matte auf Adlerhaut auf der abgezogener Haut eines Adlers, und auf einen Jaguar-Lehnstuhl hat er sich geworfen, mit dem Felle eines Jaguars ist der Stuhl umhüllt.
Sah 1927,179 = Sah2,123.
Form: sur tepotzohicpalli, morph.incorp. ocēlō-tl.
.OCELOTETEPOYOH:
ocēlōtetepoyoh, nom possessif, sur ocēlōtetepontli.
Avec des pattes ou des griffres de jaguar.
Angl., with the ocelot claw design. Sah10,74.
.OCELOTETL:
ocēlōtetl:
1. ~ botanique, plante dont les racines sont comestibles et ont un goût de chataigne.
2. ~ minéralogie, pierre peu estimée. Egalement nomme texoxoctli et mixtecatetl.
Description. Sah11,226.
.OCELOTEXOCHITL:
ocēlōtexōchitl:
Fleur de la plante ocēlōtetl.
Esp., flor de vnas matas de yeruas cuyas rayzes son cometibles y saben a castañas (M).
Form: sur xōchitl, morph.incorp. ocēlō-tl.
.OCELOTI:
ocēlōti > ocēlōti-.
*~ v.i., devenir un jaguar, ou un chevalier jaguar.
oquichtiz cuāuhtiz ocēlōtiz tiyahcāuhtiz , il sera un homme brave, un chevalier aigle, un chevalier jaguar, un guerrier valeureux. Sah6,198.
ōticuāuhtic ōtocēlōtic , tu es devenue une aiglonne, un jaguar. C'est ainsi que la sage-femme s'adresse à la femme qui vient d'accoucher. Sah6,179.
Form: sur ocēlō-tl.
.OCELOTIA:
ocēlōtia > ocēlōtih.
*~ v.réfl., être grand seigneur, être honoré, estimé (Olm.).
Form: sur ocēlō-tl.
.OCELOTILMAHTLI:
ocēlōtilmahtli:
La mante qui porte le motif de l'ocelot.
Angl., the cape with the ocelot design. Sah10,7.
ocēlōtilmahtli, ocēlōtl, cuāuhtli onihcac , ocelot capes - the ocelot, the eagle stand thereon. Sah10,63.
Mantas con diseño de manchas de ocelote. Article de tribut.
Matricula de Tributos lam 11.
.OCELOTL TEUCTLI:
ocēlōtl tēuctli:
*~ titre ou n.pers. seigneur de Huixtoco Tequanipan. Chim 1950,38.
.OCELOTL:
ocēlōtl, plur. ocēloh ou ocēlōmeh Par. et Sah11,2.
Désigne proprement le jaguar et non l'ocelot qui porterait le nom de tlahcoocēlōtl.
Elisabeth P.Benson. The Eagle and the Jaguar. Smoke and Mist I 162.
Décrit en Sah11,1. Martin del Campo (op.cit.p.491) identifies it as Felis hernandesii hernandesii or ocelot; Durrant identifies it as Felis onca hernandesii (Gray) or jaguar.
Représenté Anders Dib. XI planche 1.
Mythe qui explique les taches sur son pelage. Launey II 184 = Sah7,6.
D'après W.Lehmann 1938,4 note 1 le jaguar serait associé au Nord.
iztac ocēlōtl . Description. Sah11,2. Martin del campo suggests Felis glaucula glaucula. Durrant suggests Felis wiedi glaucula (Thomas) or the margay.
tlatlāuhqui ocēlōtl . Description. Sah11,2. Martin del Campo writes: 'Suppongo que se trata de los individuos jovenes de Felis hernandesii hernandesii cuyo color es mas rojizo que el de los adultos'. Hence, young ocelot; or young jaguar according to Durrant.
huel yeh in ocēlōtl īēhuayo inic tlaquimilōlli icpalli , c'est bien avec la peau d'un jaguar qu'est enveloppé le siège (sur lequel est assis Moctezuma).
Sah2,123 = Sah 1927,179.
ahzo canah quīpantilia ocēlōtl , si par hasard ils tombent sur un jaguar.
Launey II 228.
Cité dans une liste des animaux de la ménagerie. Sah8,45.
in amocuāuh in amocēlōuh , votre aigle, votre jaguar, métaphore désignant le jeune homme. Launey II 118.
*~ pris en mauvaise part.
tēcuāni, tzitzimitl, colelehtli, ocēlōtl, cuitlachtli , un fauve, un démon des airs, un démon, un jaguar, un loup - a wild beast, a demon of air, a demon, an ocelot, an wolf.
Est dit du mauvais souverain, tlahtoāni. Sah10,15.
*~ expression métaphor., cuāuhtli, ocēlōtl , 'Aigle, Jaguar', désigne un membre de la Confrérie des Chevaliers Aigles et Jaguars et d'une manière générale un soldat d'élite.
in oquichcuāuhtli ocēlōtl , un chevalier aigle - jaguar - the brave man (is) an eagle (or) ocelot warrior. Sah10,23.
hueyi cuāuhtli, huēyi ocēlōtl , un guerrier courageux - a courageous warrior.
Est dit du tlācatēccatl tlacochcalcatl. Sah10,24.
in ticuāuhtli in tocēlōtl , tu es un chevalier Aigle et Jaguar - thou eagle warrior, thou ocelot. Sah6,74.
in oquichcuāuhtli ocēlōtl nexēhuac cuihcuilihuic , l'homme-Aigle (l'homme-)Jaguar est marqué de cicatrices, peint de diverses couleurs - the brave man [is] an eagle [or] ocelot warrior, scarred, painted. Est dit d'un homme vaillant. Sah10,23 (ocelutl).
xiquimonelēhui in cuāuhtin in ocēloh , désire les Chevaliers Aigle et Jaguar. Sah6,74.
huehueyi cuācuāuhtin, huehueyi ocēlōmeh , les grands chevaliers Aigles et Jaguars - the great men dexterous in arms. Sah8,87.
*~ vocatif, cuāuhtlé ocēlōtlé , Aigle, Jaguar ! Sah6,72.
Pour cette expression voir aussi cuāuhtli.
*~ parure, déguisement évoquant un jaguar.
Insignias con diseño de ocelote. Article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
*~ calendrier, quatorzième jour du mois.
'ce ocēlōtl', signe néfaste. Sah4,5.
'ōme ocēlōtl', signe néfaste. Sah24,29.
'ēyi ocēlōtl', signe favorable. Sah4,55.
Mais Cod.Vat.A 21v. Lám 29 le donne comme indifférent.
'nāhui ocēlōtl', signe du deuxième âge cosmique, ocēlōtōnatiuh. W.Lehmann 1938,61.
'chiucnāhui ocēlōtl', signe néfaste. Sah4,38.
'mahtlāctli ocēlōtl', signe très favorable, consacré à Tezcatlipoca. Sah4,74.
*~ n. pers. nom de l'un des favoris du roi de Tetzcohco, Nezahualcoyotl (S).
.OCELOTLACHICOMITL:
ocēlōtlachicōmitl, sans doute pour ōcēlō-tlachic-cōmitl.
Vase contenant du pulque.
Décrit à propos de la parure quetzaltōnatiuh. Sah8,35.
.OCELOTLAH:
ocēlōtlah, locatif sur ocēlō-tl.
Lieu où il y a des jaguars.
Angl., a place of the ocelot. Sah11,105.
.OCELOTLAPAN :
ocēlōtlapān:
*~ nom pers.
.OCELOTLATZACUILLI:
ocēlōtlatzacuīlli:
Rempart, mur de guerriers.
Angl., enclosure of ocelot warriors.
in cuāuhtenamitl, cuāuhtlatzacuīlli, ocēlōtenamitl, ocēlōtlatzacuīlli , un rempart, un mur d'enceinte de guerriers aigles et de guerriers jaguars - the rampart and enclosure of eagle and ocelot warriors. Sah4,47.
Form: sur tlatzacuīlli, morph.incorp. ocēlō-tl.
.OCELOTOCATL:
ocēlōtocatl:
Sorte d'araignée appelée aussi ehcatocatl (Hern.).
Form: sur tocatl, morph.incorp. ocēlō-tl.
.OCELOTONATIUH :
ocēlōtōnatiuh :
Nom du second âge cosmique. W.Lehmann 1938,61.
.OCELOTOTEC:
ocēlōtotēc:
Insigne fait de peau de tigre, avec des rayons d'or, que portaient les rois quand ils allaient en guerre (Sah).
Description. Sah8,33 (Dib.Anders. traduisent par : the ocelot Xipe).
.OCELOTZIN:
ocēlōtzin :
*~ n.pers.
.OCELOTZITZILEH:
ocēlōtzitzileh :
Qui porte à la cheville un bandeau en peau de jaguar avec des grelots.
Angl., he had ocelot skin anklets with bells.
Est dit de Quetzalcoatl. Sah1,9 (ocelotzitzile).
.OCELOXOCHITL:
ocēlōxōchitl:
Nom d'une fleur.
Plante dont la fleur est blanche et jaune ; sa racine est un remède contre les fièvres. On appelle aussi cette plante 'têyôlchipâhuac', hierba laetificans (Hern.).
Tigridia pavonia.
Description. Sah11,212.
Angl., Tiger lilies.
Parmi les fleurs cueillies pour Tlaxōchimaco. Sah2,108.
Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 236.
Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique p.135.
Form: sur xōchitl, morph.incorp. ocēlōtl.
.OCELOYOTL:
ocēlōyōtl:
Bravoure.
Note : forme avec 'cuāuhyōtl' un binōme : signifiant vaillance et bravoure mais qui désigne aussi l'ordre militaire des Aigles et des Jaguars.
in īpan oquichyōtl tiyahcāuhyōtl, cuāuhyōtl, ocēlōyōtl, c'était le temps des prouesses viriles, de la valeur, de la vaillance et de la bravoure - it was a time of manliness, valor, grandeur, bravery. Est dit du signe mahtlactli cuauhtli. Sah4,38.
in ontlamahqueh in ommotēnyōtihqueh in ōconmiyahuayōtihqueh in pillōtl in cuāuhyōtl in ocēlōyōtl , ceux qui ont fait des prisonniers, ceux qui se sont couverts de gloire, ceux qui ont pris la tête de la noblesse, de l'ordre des aigles, de l'ordre des jaguars. Sah8,73.
Alexis Wimmer