.NEZ:
nēz, rad pft. de nēci.
.NEZACAPECHTEMALIZTLI:
nezacapechtēmaliztli:
Action de disposer un lit de zacate.
Esp., acción de poner un lecho de zacate.
B.Bittmann Simons CIA 1972 II 231.
Angl., the spreading of a bed of straw.
Description. Sah2,204 (neçacapechtemaliztli) = Prim.Mem. 257r.
La accion de poner un lecho de zacate se hacia de esta manera. Tal como comer tierra era una forma de reverencia quanda ellos pasaban por un lugar donde habia un imagen del diablo, en el momento que pasaban ante él. Ellos recogian zacate y lo esparcian ante el diablo, cuando pasaban ante el.
Para otros quienes estaban viajando a lo largo del camino cuando habia guerra, esto era lo mismo que hacer un voto. Cuando alguie iba a la guerra, si estaba angustiado decia: 'na moraré aqui. morire en la batalla'.
Y cuando una batalla estaba a punto de commenzar primero recogian zacate, y lo lanzaban en direccion al sol. Decian 'Alli terminare'. Si el fuise muerto o capturado asi habia hecho su voto al sol. B.Bittmann Simons CIA 1972 II 239 = Prim.Mem. 257r.
.NEZAHUALCALLI:
nezahualcalli:
Maison de jeûne, où le souverain se retire pour jeûner.
Allem., Fastenhaus.
in nezahualcalli, ītōcāyōcān tlacochcalco īhuān tlācatecco, in īchān Huitzilopochtli , la maison de 'jeûne, à l'endroit nommé tlacochcalco et tlācatecco, dans le temple de Huitzilopochtli. Sah8.63.
*~ à la forme possédée. quichīuh īnezahualcal ītlamahcēhuayān ītlatlahtlauhtiāyān , il a fait construire les maisons où il jeûne, où il fait pénitence, où il prie - (Quetzalcoatl) machte seine Fastenhäuser, seine Kultstätten, seine Andachtstätten. W.Lehmann 1938,75 § 66.
quichīuh īnezahualcal īxiuhhuapalcal , il construisit sa maison de jeûne, son palais fait de poutres incrustées de turquoises - er (Quetzalcoatl) machte sein Fastenhaus, sein Türkisblockhaus (mit Türkisen eingelegtes Holzbalkenhaus) (in Tollantzinco).
W.Lehmann 1938,74 § 60.
Die Kulthäuser Quetzalcoatl's in Tollan beschreibt Sah 1927,389-390 und Sah HG X cap 29 § 1. W.Lehmann 1938,74 n 2.
Form: sur calli, morph.incorp. nezahual-li.
.NEZAHUALCOYOTL:
nezahualcoyōtl, n.pers. Cf. l'honor. Nezahualcoyōtzin.
.NEZAHUALCOYOTZIN:
nezahualcoyotzin:
*~ n.pers. .NEZAHUALCUACHTLI:
nezahualcuāchtli:
Voile, tissus de jeûne.
ic quicuāquimiloah nezahualcuāchtli xoxoctic omicalloh , ils lui enveloppent la tête avec un tissus de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,62.
zan ic cuatlapachiuhtihcac in nezahualcuachtli omicalloh . il se tenait debout la tête couverte du voile de jeûne orné d'ossements. Est dit du souverain. Sah8,62.
quimontlapachoah, quimonīxquimiloa cecemmeh īca nezahualcuāchtli tlīltic omicalloh , ils les recouvrent, ils leur enveloppent a chacun le visage avec un voile de jeûne noir ornè d'ossements. Sah8,63.
tlapachiuhtiuh in īca nezahualcuachtli omicalloh xoxoctic , il va la tête couverte d'un voile de jeûne vert orné d'ossements. Sah8,63.
ic īxtlapachiuhtihuih ceceyaca in īca nezahualcuāchtli omicalloh , ils arrivent chacun la face couverte par un voile de ieûne orné d'ossements. Sah8,63.
īxquimiliuhtihuih in īca nezahualcuāchtli , ils vont le visage enveloppé d'un voile de jeûne. Sah8,63.
īxtlapachiuhtihuītzeh in īca nezahualcuāchtli omicalloh , ils viennent le visage recouvert du voile de jeûne décoré d'ossements. Sah8,63.
ic ommotlapachoah in nezahualcuāchtli , ils se couvrent d'un voile de jeûne.
A l'occasion du jeûne qui marque l'èlection du soucerain. Sah8,64.
ic īxtlapachiuhtihuih in nezahualcuāchtli omicalloh , ils arrivent la face couverte par un voile de jeûne orné d'ossements. Sah8.64.
nāhuilhuitl in mozahuayah ic īxquimiliuhticatcah in nezahualcuāchtli , durant quatre jours ils jeûnaient. le visage enveloppé d'un voile de jeûne. Sah8,64.
Form: sur cuāchtli, morph.incorp. nezahual-li.
.NEZAHUALHUILTEQUI:
nezahualhuiltequi > nezahualhuiltec.
*~ v.réfl. mo-., rompre, interrompre le jeûne.
monezahualhuiltequih intlā ītlahtōn concuah, conih , ils rompent le jeûne s'ils mangent (ou) boivent un petit quelque chose. Sah3,66.
Form : sur huiltequi, morph.incorp. nezahual-li.
.NEZAHUALIZTLALHUILO:
nezahualiztlalhuilo:
*~ v.passif sur ilhuia, tous sont appelés à jeûner.
Angl., all were bidden to fast.
Après la ligature des années. Sah7,31.
Allem., man wird zum Fasten angehalten. SIS 1950,310.
.NEZAHUALIZTLI:
nezahualiztli:
L'acte rituel de jeûner ou de s'abstenir de bain de vapeur et de relations sexuelles.
Esp., ayuno de la iglesia o voluntario (M).
Angl., fast, hunger (K qui transcrit nezahualiztli).
Allem., Fasten. SIS 1950,310.
Esp., abstencion ritual de algo, en especial de alimento.
Cf. Sah HG II Ap III 24. Garibay Sah IV 346.
Description. Sah2,200 (neçaoaliztli).
cencah quimāhuiztiliāyah in nezahualiztli , ils respectaient beaucoup le jeûne. Sah2,143.
in ihcuāc oncatca nezahualiztli huel mochintin quipiyayah , quand il y avait jeûne, absolument tous l'observait. Est dit des prêtres du calmecac. Sah3,66.
*~ à la forme possédée. intlā acah tlahmachchīuhqui īnezahualiz quitlacāhuaya , si une brodeuse rompait son jeûne - if some embroiderer broke her fasting. Sah4,7.
quintlazōlmictiah in ī(n)nezahualiz , leur jeûne les fait périr à cause de leur souillure rituelle - they brought to naught their fasting through sin. Il s'agit de relations sexuelles pendant la période du jeûne. Sah1,31.
in nezahualiztli ītōcā netlahcahzahualiztli , le jeûne nommé jeûne de jour. Sah2,86.
ye oncān tzonquīza in īnnezahualiz in īntlamahcehualiz in teōcuahqueh ce xihuitl , alors se termine le jeûne, les pénitences de ceux qui durant un an ont mangé le dieu - then ended the fasting, the penances of those who had during the year eaten the god. Sah3,8.
in ihcuāc in tzonquīzaya in īnnezahualiz cencah pāpāquiyah lorsque leur jeûne se terminait, ils se réjouissaient heaucoup. Sah3,9.
.NEZAHUALLI:
nezahualli:
Le jeûne.
Allem., Fastenzaun. Mönnich 1969,416.
Form: nom d'objet sur zahua.
.NEZAHUALO:
nezahualo:
*~ v.impers. de zahua mo-., on jeûne, tout le monde jeûne.
nezahualōya , tout le monde jeûnait - man fastete. Sah2,193
in ayamo quīza īlhuiuh: achtopa nāhuilhuitl nezahualōya , avant que ne commence sa fēte, on jeûnait d'abord pendant quatre jours - before his feat day had come, first, for four days, all fasted. Sah7,1.
oc achtopa nāhuilhuitl nezahualo in tēchahchān , d'abord on jeûne encore pendant quatre jours dans toutes les maisons. Sah2,61.
in ihcuāc tlācatiya tlacochtli nezahualoya , pendant que les flèches naissaient, tout le monde jeûnait. Sah2,135.
quin ihcuāc tlacualōya in onnezahualōc , aussitôt on mangeait quand on avait fini de jeûner.
Sah9,65.
inic nezahualōya ahmo tlācatlacualōya , ainsi on s'abstenait, on ne jeûnait pas - thus was there abstaining : there was no fasting. Sah2,200 (tlacatlaqualoia).
.NEZAHUALPILLI:
nezahualpilli :
1. ~ nom pers.
2. ~ titre divin.
L'un des titres de Tezcatlipoca. Cf. Sah HG III 2,5. 'Principe ayunador'.
in titlācahuān no quitōcāyōtiāya tezcatlipoca, moyocoyatzin. yāōtzin, necoc yāōtl, nezahualpilli , Titlacauan, they also named Tezcatlipoca, Moyocoyatzin, Yaotzin, Necoc Yaotl, Necaualpilli. Sah3,12.
.NEZAHUALPILTZINTLI:
nezahualpiltzintli, n.pers.
Cinquième souverain de Tezcoco.
Fils de Nezahualcoyotzin, roi de Tezcoco, père de Cacamatzin. Relacion de Tezcoco 6.
Présenté en Prim. Mem. 51r = ECN11,208.
.NEZAHUILIA:
nezāhuilia > nezāhuilih.
*~ v.t. tē-., jeûner pour quelqu'un, porter le deuil de quelqu'un.
Allem., Trauer für jmd anlegen. SIS 1950,310.
quinezāhuiliāyah , ils jeûnaient pour eux.
Il s'agit des dieux des montagnes. Sah2,151.
ōquinnezāhuilihqueh in īmmalhuān , ils ont jeûné pour leurs prisonniers. Sah2,59.
yehhuān in cihuah tlahmachchīuhqueh, icpachīuhqueh achtopa quinezāhuiliāyah nâppôhualtica , ces femmes qui étaient des brodeuses, des femmes qui travaillaient le fil, d'abord jeûnaient pour lui pendant quatre vingts jours - those women who were embroiderers and cotton thread workers first fasted for eighty days.
A l'occasion du jour chicōme xōchitl. Sah4,7.
quinnezāhuiliah in māmazah, inic amihuaz , ils jeûnent pour les cerfs pour qu'on (les) chasse. Sah2,134.
*~ v.t. tla-., jeûner pour quelque chose.
nāhuilhuitl mozahuayah, quinezāhuiliāyah in ītequiuh inic ahmo xocoyaz , pendant quatre jours ils jeûnaient et s'abstenaient de travailler pour que (l'octli) n'aigrisse pas - for four days they should fast and abstain during their work, lest (the wine) sour.
Jeûne lié à la préparation du pulque. Sah1,48.
Il faudrait sans doute traduire : ils jeûnaient pour leur travail, plutôt que : ils s'abstenaient de travailler.
quinezāhuiliāyah , ils jeûnaient pour elle. C'est à dire pour la flèche qui symboliquement est en train de naître. Sah2,135.
*~ passif: in ihcuāc nezāhuilīloya , quand on jeûnait - when there was fasting. Sah1.3l.
.NEZAZACALIZTLI:
nezazacaliztli:
Déménagement, action de transporter ses meubles.
Form: nom d'action sur zazaca transporter, charrier des choses.
.NEZCA:
nēzca, forme possédée. Cf. nēzcāyōtl.
.NEZCACAHUA:
nēzcācāhua > nezcācāuh.
*~ v.t. tē-., laisser sa marque sur quelqu'un.
tēhuītequi, tētopēhua, tēmictia, tēnezcācāhua , il frappe, il bouscule, il maltraite, il laisse des marques (sur ceux qu'il agresse) - he strikes, he charges at them; he kills, he leaves his mark on them. Est dit du meurtrier. Sah10,38.
Form: sur cāhua, morph.incorp. nēz-qui.
.NEZCALIHCA:
nezcalihcā:
Sagement, prudemment, attentivement.
Form: sur le pft. d'izcalia.
.NEZCALIHCAITTA:
nezcalihcāitta > nezcalihcāitta-.
*~ v.t. tla-., regarder, considérer une chose avec sagesse, attentivement.
Form: sur itta, morph.incorp. nezcalihcā.
.NEZCALIHCAYOTL:
nezcalihcāyōtl: .
Sagesse, prudence.
*~ à la forme possédée. nonezcalihcāyo , ma prudence.
ahnonezcalihcāyo , mon imprudence.
Form: nom abstrait sur izcalia.
.NEZCALILIL:
nezcalilīl :
Sage.
in cencah cualli in cencah nezcalilīl tlahtōlli , le discours très bon, très sage. Chim. 8.Relation 225v.
.NEZCALILIZCALI:
nezcalilizcali :
*~ locatif sur nezcalilizcalli, à l'école.
ca nezcalilizcali in tiyāuh , car tu vas à l'école -for thou goest to a school. S'adresse au garçon qui entre au calmecac. Sah6,215.
.NEZCALILIZILHUITL:
nezcalilizilhuitl:
*~ doctrine chrétienne, jour de la résurrection.
Honorif., 'nezcalilizilhuitzintli'.
*~ à la forme possédée. īnezcalilizilhuitzin Totēcuiyo , Pāques, jour de la résurrection de Notre-Seigneur.
Form: sur ilhuitl, morph.incorp. nezcaliliz-tli.
.NEZCALILIZTICA:
nezcaliliztica:
Avec prudence.
Form:,sur nezcaliliz-tli.
.NEZCALILIZTLAHTOLLI:
nezcaliliztlahtōlli :
Paroles de formation.
Angl., words of training. Sah9,30 (nezcaliliztlatolli).
.NEZCALILIZTLI:
nezcaliliztli:
Résurrection, prudence, formation, profit.
Esp., resurrección, cordura o aprovechamiento del que va aprovechando en algo (M).
Angl., resurrection, prudence or profit (K).
in nezcaliliztli, in tlaīmacaxiliztli, in māuhcānemiliztli , la prudence, le respect, la crainte. Sah6,217.
in cualli yectli īnnezcaliliz, īnnehuapāhualiz , sa formation et son éducation sont bonnes et droites - of sound and righteous rearing and upbringing. Qualités de ceux entre lesquels on choisit le souverain. Sah8,61.
*~ avec la négation: bêtise.
in ahīnezcaliliz Otomih , la bêtise des Otomis. Launey II 242.
R.Joe Campbell 1997 traduit par grossièreté - their uncouthness.
Note : nezcaliliztli est attesté par Carochi Arte 97r mais Launey transcrit nezcaliliztli.
Form: nom d'action sur izcalia.
.NEZCALILO:
nezcalīlo:
*~ passif-impers. sur izcalia, on se forme, on s'éduque.
nemachpan, nemachōya, nemachōhuaya, nezcalīlōya , en ce qui concerne la connaissance, on s'instruisait, on acquerrait des connaissances, on se formait - there is a condition of knowledge; there is knowledge, it is a center of knowledge, of wisdom. Est dit du palais. Sah11,270.
.NEZCALTILOYAN:
nezcaltīlōyān, locatif sur le passif de izcaltia.
Ecole, lieu où on se forme.
.NEZCATLAHTOA:
nēzcātlahtoa > nēzcātlahtoh.
*~ v.i., parler, discourir d'une manière remarquable.
huel nēzcātlahtoa , il parle élégamment, c'est un véritable orateur.
Form: sur tlahtoa, morph.incorp. nēzcā, pft. sur nēci.
.NEZCATLAHTOLIZTLI:
nēzcātlahtōlaztli:
Parole remarquable.
huel nēzcātlahtōliztli , parole élégante, langage agréable.
Form: nom d'action sur nēzcātlahtoa.
.NEZCAYOTIA:
nēzcāyōtia > nēzcāyōtih.
*~ v.t. tla-., exprimer, figurer, signifier, symboliser une chose.
Esp., denotar, figurar, o significar algo (M).
Angl., to mean, denote, indicate something (K).
miyec quinēzcāyōtia , nom qui exprime plusieurs choses.
miyec tōcāitl zan centlamantli quinēzcāyōtia , plusieurs noms oui ne signifient qu'une chose.
quinēzcāyōtia in ahtlatl in ahnōzo tlatzontectli, in yaōtlatquitl. in oquichtiliztli , (le calumet) symbolise le propulseur ou les dards, l'équipement militaire, le courage - this (the tobacco tube) denoted the spear thrower or the spear, war equipement, valor. Sah9,34.
in yehhuātl in, in chīmalxōchitl quinēzcāyōtia in chīmalli , cette fleur, chīmalxochitl, symbolise le houclier - the 'shield flower' represented a shield. Sah9,34.
in īmīxāyo quinēzcāyōtiāya in quiyahuitl , leur larmes signifient la pluie.
Sah2,44 = Sah 1927,58.
Note : est attesté par Carochi Arte 101v.
Form: sur nēzcāyōtl.
.NEZCAYOTIHTIUH:
nēzcāyōtihtiuh > nēzcāyōtihtiyah.
*~ v.réfl., laisser un souvenir de soi.
Form: v.composé sur nēzcāyōtia.
.NEZCAYOTL:
nēzcāyōtl:
Signe, marque (S).
Esp., regalo, propina (Z102, 107 et 177).
Angl., sign, token, gift (K).
huel nēzcāyōtl , vraie marque.
*~ métaphor., père, mère, seigneur, gouverneur, chef, protecteur (Olm.).
*~ à la forme possédée. īnēzca cualāni ahnōzo pāpāqui , c'est le signe qu'il est en colère ou heureux - es señal que esta emojado o de que esta contento.
Cod Flor XI 78r = ECN11,58 = Acad Hist MS 286v.
miyac in īnnēzca quitlālihtehuaqueh , ils ont laissé de nombreuses traces.
Sah10,165 = Launey II 212.
niman ye ic tlahtoa in cuitlacochin īnēzca inic huītz, moquetzaz tlapaquiyahuitl , alors chante le moqueur à bec courbe, c'est le signe que des des pluies torentielles viennent, qu'elles s'installent. Sah2,45.
īnēzca catca in yāōyōtl , elle était signe de guerre. Est dit de la talève violacée (oiseau semblable à la poule d'eau mais plus colorée), cuātezcatl. Celui qui la capture voit dans son 'miroir', dans la plaque cornée qu'elle porte au front, le destin qui sera le sien sur le champ de bataille. Sah11,32.
Note: īnnēzca, ce par quoi ils apparaissent. Cf. Launey Introd 286.
Form: nom abstrait sur nēci.
.NEZCOLIZTLI:
nezcoliztli:
Action de se chauffer.
Esp., calientamiento al fuego, delos que tienen frio (M).
Variante neozcoliztli.
Form: nom d'action sur ozcoa.
.NEZOHUA:
nezōhua:
*~ v.impers. sur zo, on se saigne.
nezōhuaya, nehuitzmanalōya , on se saignait, on offrait les épines d'agave ensanglantées. Sah7,11.
tlenāmacōya, tlatotōnīlo, nezōhua , on offrait de l'encens, on le brûlait, on se saignait. Sah7,l.
.NEZOHZOHUALOLOYA:
nezohzohualolōya, locatif.
Là on se vante.
Angl., there is boasting. Est dit du palais. Sah11,270.
Form: sur le passif impers. de *zohzohualoa.
.NEZOLIZTLI:
nezoliztli :
Action de faire couler son sang.
Description de ce rituel.
Sah2,198.
Prim.Mem. 255r (neçoliztlj).
Form : nom d'action sur izo.
.NEZOMALIZTICA:
nezōmaliztica:
D'un air mécontent, et chagrin.
Esp., encapotada o enojosamente (M).
Form: sur nezōmaliz-tli.
.NEZOMALIZTLI:
nezōmaliztli:
Antipathie, haine, mécontentement, chagrin.
Esp., tirria enojo, o encapotamiento (M).
Form: nom d'action sur zōma.
.NEZOMALTIA:
nezōmaltia > nezōmaltih.
*~ v.t. tla-., être fâché, irrité, inquiet.
Esp., ser mohino y mal acondicionado (M I 108v.b.).
ahmo īpan tlanezōmaltia , (the wine) did not cause him irritation. Est dit d'un ivrogne. Sah4,l5 = Sah 1950,112.
ca aocmo nicmah in tlein niquihtoh: ca nihuintic ca notech motlālih, nitlanezōmaltih , je ne savais plus ce que je disais, cela m'est venu, j'étais en colère - ich wußte wirklich nicht mehr was ich sagte: Ich war ja betrunken, es ist über mich gekommen, ich war von Sinnen. Dit l'ivrogne pour s'excuser. Sah 1950,114:10 = Sah4,16.
*~ v.t. tē-., causer de l'ennui, du mécontentement, du dégoût à quelqu'un, le faire mettre en colère.
Esp., dar causa a otro de enojo o de encapotamiento (M).
.NEZONEHUALIZTLI:
nezōnēhualiztli :
Emportement, vacarme populaire (S).
Form : nom d'action sur zōnēhua.
.NEZOQUIAQUILIZTLI:
nezoquiaquiliztli :
Action de s'embourber, de se crotter (S).
Form : nom d'action sur zoquiaquia.
.NEZOQUIPOLACTILIZTLI:
nezoquipōlactiliztli :
Action de s'embourber.
Form : nom d'action sur zoquipōlactia.
.NEZOTLALIZTLI:
nezōtlaliztli :
Cf. nehzōtlaliztli.
.NEZOZOTLAHUALIZTLI:
nezozotlāhualiztli:
Découragement, abattement, affaissement.
Form: nom d'action sur zozotlāhua.
.NEZQUI:
nēzqui, pft. de nēci.
Qui paraît.
quīpantilia in iuh chipāhuac, in iuh xopalehuac, in iuh ātic tetl. in ahquēn nēzqui quīpantilia in iuh īihyo , he seeks out stones such as the clear, the very green, the transparent, the common ones. He assesses them as to their properties. Sah10,61.
ahquēn nēzqui, ahquēn onnēzqui , never presentable, never agreeable. Est dit d'une maison ordinaire. Sah11,272.
ahmo cencah nēzqui , not very attractive. Est dit du sentier, icxiohtli. Sah11,268.
.NEZTLACAHUILIZTLI:
neztlacahuiliztli :
Erreur, action de se tromper soi-même.
*~ à la forme possédée. īnneztlacahuiliz , leur erreur. Dans un texte qui dénonce les croyances indigènes. Sah5,185.
Form: nom d'action sur iztlacahuia.