Dictionnaire de la langue nahuatl classique

CHOISIR UNE INITIALE
NOMS PROPRES
RECHERCHE THEMATIQUE
TRANSCRIPTION
BIBLIOGRAPHIE
REPERTOIRE
ANALYSEUR
SAHAGUN
CONTACTS
ELEMENTS de GRAMMAIRE
LIENS
ACCUEIL
PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS


de NENTOCO à NEPOZTEQUIYAN


.NENTOCO:
nēntoco.
*~ v.passif sur toca, être méprisé.
ninēntoco , je suis méprisé.
.NENYAN:
nēnyān :
En vain, inutilement, sans profit.
Esp., en vano, inútilmente, sin provecho (S2).
Angl., in vain, to no end (K).
Attesté par Carochi Arte 112v. et 113v.
Carochi et R.Siméon donnent aussi la forme nēnya.
.NENYOH:
nēnyoh :
Superflu, inutile, sans avantage.
Esp., superfluo, inútil, sin beneficio (S2).
.NENYOTL:
nēnyōtl :
Superfuité, inutilité.
Esp., superfluidad, inutilidad (S2).
.NEOCCHOTILIZTLI:
neocchotiliztli:
Mariage contracté par une femme (S).
Esp., casamiento de muger (M).
Form: de
occhotia.
.NEOCHUILIZTLI:
neochuiliztli:
Maladie causée par l'ivrognerie (S - neocuiliztli).
Esp., enfermedad causada por se dar mucho al vino (M - neocuiliztli).
Form: nom d'action sur
ochuia.
.NEOCTACATILLI:
neoctacatīlli:
Exemple pris sur quelqu'un (S).
Esp., exemplo que setoma de otro (M).
Form: nom d'objet sur
octacatia.
.NEOCUILIZTLI:
neocuiliztli :
Cf. neochuiliztli.
.NEOHTEMALO:
neohtemalo.
*~ v.impers. sur
ohtema, on se met en ordre sur le chemin, on se dispose en ordre de marche.
Angl., there was their placing in order on the road.
onneohtemalo , on se dispose en ordre de marche. Sah2,85.
.NEOHUIHCANAQUILIZTLI:
neohuihcānaquiliztli :
Péril, danger, embarras, difficultés (S).
Esp., peligro del que cae y semete en cosas trabajosas y peligrosas (M - neouican aquiliztli).
Form : nom d'action sur
ohuihcānaquia.
.NEOHZALIZTLI:
neohzaliztli:
Peinture corporelle.
*~ à la forme possédée, īnneohzaliz , leur peinture corporelle - ihr sich-bemalen. Sah 1952,265.
in īnnechihchīhual, in īnnexin, in īnneohzaliz tlāuhtica , leur parure, leurs ornements, leur peinture corporelle à l'ocre. Sah 1952,192:21-22 = Sah9,22.
Form: nom d'action sur
ohza.
.NEOHZALLI:
neohzalli :
Peinture corporelle rouge. W.Lehmann 1938,283.
Form: nom d'objet sur
ohza.
.NEOLINILIZTLI:
neolīniliztli :
Mouvement, agitation (S).
Esp., mouimiento delo que se mueue, o menea (M).
Form : nom d'action sur
olīnia.
.NEOLINILO:
neolīnīlo,
*~ v.passif sur olīnia mo-., on se meut.
aocmo huel neolīnīlo , on ne peut plus se mouvoir - ya no se pueden mover. Il s'agit des bras et des jambes. Cod Flor XI 131r = ECN11,78 = Acad Hist MS 231v.
.NEOLOLOLIZTLI:
neolōloliztli:
Action de s'envelopper, de s'habiller, de se couvrir de vêtements (S).
Esp., arropamiento, o abrigo del que se abriga con ropa (M).
Form: nom d'action sur
olōloa.
.NEOLOLOLONI:
neolōlōlōni, éventuel du pass. de
olōloa, réfl. mo-.
Qui sert à s'envelopper.
Allem., gut..zum sich einhüllen, -bedecken. SIS 1952,281.
Angl., the kind to wrap about one. Est dit d'une sorte de sarape en fibres de palmes. Sah10,75.
.NEOOUICHHUATILIZTLI:
neoquichhuatiliztli:
Mariage de la femme.
Form: de
oquichhuatia.
.NEOQUICHIHTOLLI:
neoquichihtōlli:
Insigne honorifiques, distingant la valeur militaire.
īnneoquichihtōl , their symhol of conquest. Sah9,22.
īnneoquichihtōl , their symbols of valor. Sah9,24.
.NEOZCOLIZTLI:
neozcoliztli:
Action de se chauffer.
Variante
nezcoliztli.
Form: nom d'action sur ozcoa.
.NEPA:
nēpa, locatif.
*~ là-bas, quand on montre l'endroit où se trouve l'objet, sans qu'on voie l'objet lui-même. Launey Introd 235.
Angl., there [pointing to a place that can be seen], yonder. R.Andrews Introd 457.
*~ autrefois.
Angl., formerly, in past time. R.Andrews Introd 457.
R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 3.
.NEPACAYAN:
nepācayān, locatif, toujours à la forme possédée.
nonepācayān , c'est l'endroit où je me lave. Launey Introd 232.
Form: sur
pāca, mo-.
.NEPACHOLIZTLI:
nepachōliztli:
Révérence, génuflexion, action de s'incliner.
Esp., inclinacion, o abatimiento del que se humilla y abate (M).
tētech nepachōliztli , action de se rapprocher de quelqu'un.
Form: nom d'action sur
pachoa, mo-.
.NEPACHOLLI:
nepachōlli :
Les économies.
*~ à la forme possédée.
īnnepachōl ītahtzin īnāntzin, les économies de son digne père et de sa digne mère. Sah4,94.
.NEPACHOLTIA:
nepachōltia > nepachōltih.
*~ v.t. tē-., inciter quelqu'un à être économe.
Allem., zum Haushalten anleiten.
tēnepachōltia , er hält jmd zur Sparsamkeit an. SIS 1952,305.
*~ v.réfl., être économe.
Allem., selbsthaushälterisch sein. SIS 1952,281.
monepachōltia, quitetzontlālia in īnenca , il est économe, il met en réserve sa subsistance. Sah4,128.
.NEPAHITILIZTLI:
nepahītiliztli:
Brevage, purge.
Form: nom d'action sur
pahītia.
.NEPAHMICTILIZTLI:
nepahmictiliztli:
Breuvage, poison.
Form: nom d'action sur
pahmictia.
.NEPAHPACHOLIZTLI:
. nepahpachōliztli:
*~ terme médical, massage. Sah10,149.
Form: nom d'action sur
pahpachoa.
.NEPAHPATZOLO:
nepahpātzōlo :
*~ v.impers. sur
pahpātzoa, on se bouscule, il y a une bousculade.
cencah nepahpātzōlo , il y a une grande bousculade - there was much jostling. Sah2,116.
.NEPAHTIAYA:
nepahtiāya, forme possédée sur nepahtīlōni.
nonepahtiāya , mon reméde (Par.).
Form: il s'agit de la forme possédée du nom d'instr. nepahtīloni.
.NEPAHTILONI:
nepahtīlōni, éventuel du pass. de pahtia, mo-., n.d'instrument.
Remède, qui a la propriété de guérir.
Angl., curative, remedy.
*~ rad.poss. '-nepahtiāya'. R.Andrews Introd 461.
nonepahtiāya , mon reméde (Par.)., Cf. nepahtiāya.
.NEPAMMATILOA:
nepammatiloa > népammātiloh.
*~ v.t. tla-., frotter deux objets ensemble.
Form: sur matiloa, préf. nepan.
.NEPAMMOTLA:
nepammōtla > nepammōtla-.
*~ v.t. titla-., tirer, frapper, atteindre le but, en parlant de plusieurs personnes.
Note: le sujet est toujours au plurìel.
Form: sur motla, préf. nepan.
.NEPAN:
nepan:
Ensemble.
Esp., junto, juntamente.
nepan chiucnāhui, in ye mochi , neuf ensemble en tout et pour tout. Launey II 182.
.NEPANCOLOYA:
nepancōloya, locatif.
Où l'on fait l'éloge de soi.
Angl., there is selfpraise. Est dit du palais. Sah11,270.
.NEPANHUIA:
nepanhuia > nepanhuih.
*~ v.t. tla-., s'accorder mutuellement sur... ou dans une délibération.
quinepanhuihqueh, contlamanhuìhqueh in īnnenohnōzal , ils s'accordèrent, ils fixèrent dans leur délibération - they were as one, they etablished in their consultation that... Sah12.75.
Form: sur nepan.
.NEPANHUIHUIXOA:
nepanhuihuixoa > nepanhuihuixoh.
*~ v.t. tla-., secouer, remuer, agiter, mêler deux choses ensemble.
Form: sur
huihuixoa, morph.incorp. nepan.
.NEPANIHUI:
nepanihui > nepaniuh.
*~ v.inanimé, se joindre, s'unir, s'accorder, se confondre. etc.
nepanihui in tlahtōlli , les discours concordent, les avis sont les mêmes.
ahmo nepanihui in tlahtōlli , il y a desaccord dans les sentimants. les avis sont différents.
Form: sur nepan.
.NEPANILHUIA:
nepanilhuia > nepanilhuih.
*~ v.bitrans. motla-., s'entendre mutuellement sur qqch
quimonepanilhuihqueh in ic quichihuazqueh , ils s'entendirent mutuellement sur ce qu'ils allaient faire. Launey II 192 = W.Lehmann 1938,80.
Form: sur
ilhuia, morph.incorp. nepan.
.NEPANIUHQUI:
nepaniuhqui, pft. sur nepanihui.
Joint.
.NEPANOA:
nepanoa > nepanoh.
*~ v.t. tē-.,avoir commerce avec une femme.
s'interposer, se mettre au milieu des gens.
Esp., enlazarse, entrelazarse; causatif, atropellar, empujarse. Garibay Llave 358.
ahcān niquitta, ahcān nicnepanoa , je ne le vois nulle part, je ne vais pas avec lui (Car.).
*~ v.t. tla-.,joindre, ajouter, entasser.
vérifier, examiner une chose.
ochpāntli nicnepanoa, nichuālnepanoa, noconnepanoa , I joint the main road. I come to joint it, I joint it there. Sah11,267.
quihuālnepanoāya in ohtli , he joined the road. Sah9,64.
ītapazol zan tlacotl in connepanoa , son nid ce ne sont que des bouts de bois qu'il met ensemble - its nest is only sticks which it places together. Sah11,51.
a ōmpa ticnepanōz a ōmpa ticnāmictīz in īntlahtōl huēhuetqueh , là tu examineras tu compareras les paroles des anciens. S'adresse au garçon qui va entrer au calmecac. Sah6,215.
*~ v.réfl., se réunir, se joindre.
monepanoa in ātl , les cours d'eau se confondent, coulent ensemble.
Form: sans doute causatif sur nepanihui.
.NEPANOTL:
nepanōtl:
Ensemble, mutuellement.
niman ye ic nepanotl mohottah , alors ile se regardèrent les uns les autres. Launey II 180 = Sah HG VII 2.
nepanotl titotlahpaloah , nous nous saluons mutuellement. Launey Introd 248.
oncān netech nemaco nepanōtl nemahmaco , alors on se le donne, on se l'échange mutuellement. Sah2,170 = Cod Flor II 157 = ECN9,86.
nepanōtl monōtzah, motlahpaloah, motlahtlauhtiah in pilhuahqueh , les parents s'adressent mutuellement la parole, les saluts, les requètes. Launey II 112.
nepanōtl ic mocohcōhuachīhuah , they continually invited one another to meals. Sah2,84.
.NEPANTLAH:
nepantlah :
*~ locatif, au milieu.
chālchiuhcōzcapetlatl nepantlah mantiuh teōcuitlacomalli , un collier de jade tressé au milieu duquel un disque d'or est posé. Sah 12,11 et Sah 12,15.
nepantlah tonatiuh , midi.
zan cuel in ōahcitoh ayamo huel nepantlah tōnatiuh , ils sont arrivés très tôt, bien avant midi. Sah12,75.
inic ayac ātliz ic centlathuiz quincenmomattihuiyah in nepantlah tōnatiuh , that no one should drink from the time that it was completely light until it came to be considered midday. Jeûne qui suit la ligature des années. Sah7,31.
zan nepantlah quīza , il a des aspects bons et des aspects mauvais - he came to be only indifferent. Est dit d'un signe du calendrier. Sah4,83.
*~ à la forme possédée.
chālchiuhcōzcapetlatl zan no teōcuitlacomalli in īnepantlah mantiyah , un collier en jade tressé où est posé au milieu un disque d'or. Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
ānepantlah , au milieu de l'eau.
tonepantlah , au milieu de nous.
monepantlah , unter- miteinander. SIS 1952,276.
tlachichiquilco in tihuih in tinemih tlālticpac: nipa centlami, nipa centlami. In tlā nipa xiyauh in tlā noceh nipa xiyauh ōmaa tonhuetziz: zan tlanepantlah in huīlōhua in nemōhua , c'est sur une arête que nous marchons, que nous vivons sur terre: d'un côté (ça tombe) très bas, de l'autre côté (ça tombe) très bas. Si tu vas d'un côté, ou si tu vas de l'autre, tu y tomberas: c'est seulement au milieu que l'on va, que l'on marche. Launey Amerindia 13,181.
tētzalan, tēnepantlah motecaya , il mettait la discorde entre les gens.
Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,3.
tētzalan, tēnepantlah motecani , il met la discorde entre les siens - er drängt sich in und zwischen die Seinen. Est dit du mauvais beau-père, montahtli. Sah 1952,18:3 = Sah10,7 - a sower of discord among his affinal relatives.
huel īnepantlah in ilhuicatl huel īyōllo in ahcitihcac ilhuicatl , to the very midst of the sky, to the very heart of the heavens it stood reaching.
Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,1.
*~
toponyme.
.NEPANTLAHQUIZATITLANTLI:
nepantlahquīzatitlantli:
Médiateur, messager entre deux personnes.
.NEPANTLAHTEQUI:
nepantlahtequi > nepantlahtec.
*~ v.t. tla-., partager, couper un objet par le milieu.
Form: sur
tequi, morph.incorp. nepantlah.
.NEPANTLAHTEQUINI:
nepantlahtequini, éventuel sur nepantlahtequi.
Celui qui coupe un objet par le milieu.
.NEPANTLAHTLAXILIA:
nepantlahtlāxilia > nepantlahtlāxilih.
*~ récipr., se rejeter la faute mutuellement.
Form: sur une redupl. de tlāxilia, morph.incorp. nepan.
.NEPANTLAHTLI:
nepantlahtli:
Milieu, point intermédiaire par rapport à deux extrémités.
Form: nominalisation du locatif nepantlah.
.NEPANTLAHTONATIUH:
nepantlahtōnatiuh:
A midi. Launey Introd 134.
Allem., Mittag. W.Lehmann 1938,61.
.NEPANTLAHTZAYANA:
nepantlahtzayāna > nepantlahtzayān.
*~ v.t. tla-., déchirer, fendre une chose par le milieu.
Form: sur tzayāna, morph.incorp. nepantlah.
.NEPANTLAHXELOA:
nepantlahxeloa > nepantlahxeloh.
*~ v.récipr., se partager, se répartir en deux groupes égaux.
moxeloāyah, monepantlahxeloāyah , elles se divisaient, elles se partageaient en deux groupes égaux. Sah2,119.
.NEPANTLATQUITL:
nepantlatquitl:
Bien, propriété qui est en commun.
Form: sur
tlatquitl, morph.incorp. nepan.
.NEPANTLAZALIZTLI:
nepantlāzaliztli:
Orgueil, présomption.
Form: nom d'action sur
pantlāza.
.NEPANTLAZALLANILIZTLI:
nepantlazallaniliztli:
Désir de gloire, d'honneur.
Form: nom d'action sur nepantlazallani.
.NEPANTLAZOHTLA:
nepantlazohtla > nepantlazohtla-.
*~ v.récipr., s'aimer mutuellement.
monepantlazohtlah , ils s'aiment entre eux.
cencah monepantlazohtlayah , ils s'aimaient beaucoup entre eux. Sah9,23.
Form: sur tlazohtla, morph.incorp. nepan.
.NEPANTZAHTZILIA:
nepantzahtzilia > nepantzahtzilih.
*~ v.récipr., s'appeler les uns les autres, s'exciter, s'encourager mutuellement.
Form: sur tzahtzilia, morph.incorp. nepan.
.NEPANXACUALOA:
nepanxacualoa > nepanxacualoh.
*~ v.t. tla-., frotter deux choses ensemble.
Form: sur
xacualoa, morph.incorp. nepan.
.NEPAPACHOLIZTLI:
nepapachōliztli. Cf. nepahpachōliztli.
.NEPAPAN:
nepapan, locatif.
Multiple, divers.
S'emploie presque exclusivement en déterminant un nom à la manière d'un adjectif: quinyacāna in nepapan tēteoh , il dirige les différents dieux.Sah2,191.
quinchichīna in nepapan xōchitl , il suce les fleurs de toutes sortes. Launey Introd 234.
in īxquich nepapan xōchitl , toutes les dìfférentes fleurs.
Offertes à Huitzilopochtli. Sah2,109.
in īxquich nepapan tlazohtetl , toutes les différentes pierres précieuses - all the different precious stones. Sah 11,221.
nepapan tlapaltic , de différentes couleurs - it is of different colors. Décrit le zacanōchtli. Sah 11,124.
nepapan tlapalli inic mocuihcuiloa , il est taché de différentes couleurs - spotted with various colors. Décrit le serpent tzicanantli. Sah11,91.
in ye īxquich nepapan tlazohtli tetl in māhuiztic , et toutes les diverses pierres précieuses remarquables. Utilisées par les Toltèques. Launey II 218 = Sah10,167.
in quetzalli īhuān in nepapan tlazohihhuitl , les plumes de quetzal et les diverses plumes précieuses. Que l'on brûle en offrande. Sah2,88.
in īxquich nepapan tlācatl , tous les différents peuples - all the various people. Sah12,87 (nepapan).
.NEPAPANIHHUITZETZELOA:
nepapanihhuitzetzeloa > nepapanihhuitzetzeloh.
*~ v.t. tē-., disperser d'innombrables plumes sur quelqu'un.
tlazohihhuitica quinepapanihhuitzetzeloah , ils répandent sur lui toutes les diverses plumes précieuses - they dispersed a variety of costly feathers over it. Il s'agit de la parure de Xiuhtēuctli. Sah4,87.
Form: sur
tzetzeloa, morph.incorp. l'expression : nepapan ihhuitl.
.NEPAPANIHHUIYOTIA:
nepapanihhuiyōtia > nepapanihhuiyetih.
*~ v.t. tē-., donner à quelqu'un d'innombrables plumes.
quinepapanihhuiyōtiah , they provided it with various kinds of costly feathers.
II s'agit de la parure de Xiuhtēuctli. Sah4,87.
.NEPAPANTLAHCUILOA:
nepapantlahcuiloa > nepapantlahcuiloh.
*~ v.i., peindre de toutes les couleurs.
ninepapantlahcuiloa, nepapan tlahcuilōlli nicchīhua , je peins de toutes les couleurs, je fais de toutes les peintures - I paint with different colors. I make différent paintings. Sah11,245 (ninepapantlacujloa).
Form : sur
ihcuiloa et nepapan.
.NEPAPATZOLO:
nepapatzōlo :
Cf.
nepahpātzōlo.
.NEPATLACHHUILIZTLI:
nepatlachhuīliztli:
Tribadie, péché contre nature entre femmes (S).
Form: nom d'action sur
patlachhuia.
.NEPECHTECALIZTLI:
nepechtēcaliztli :
Action de s'incliner humblement.
inic quimocuitlahuīz in icnōnemiliztli, in nepechtēcaliztli , pour qu'il se consacre à une vie humble, à s'incliner humblement. Sah6,105 (nepechtecaliztli).
Form : nom d'action sur
pechtēca.
.NEPECHTECO:
nepechtēco.
*~ v.impers. sur pechtēca, on s'incline.
īxpan nepechteco , on s'incline devant lui. Il s'agit de celui qui représente Tezcatlipoca. Sah2,68 (nepechteco).
.NEPECHTEQUILILIA:
nepechtēquililia > nepechtēquililih.
*~ v.bitrans. motē-., honorifique, s'incliner profondément devant quelqu'un.
ca zan īxquichcapa īmātzin īcxitzin commotlahtlauhtilia commopachilhuilia ca zan nō commonepachtēquililia , de loin il salue sa personne, il l'embrasse, il s'incline aussi profondément devant elle. Sah6,192 (conmonepachtequjlilia).
.NEPECHTEQUILILO:
nepechtēquilīlo.
*~ v.impers. sur pechtēquilia, mo-. de pechtēca, on s'incline profondément, humblement. SIS 1952,281.
Est dit à propos d'une dame noble, tlahtohcācihuātl. Sah10,46 (nepechtequililo).
.NEPECHTEQUILIZTLI:
nepechtēquiliztli :
Action de s'incliner humblement.
Angl., the inclining. Sah6,109 (nepechtequjliztli).
.NEPEHPETLAHUALO:
nepehpetlâhualo :
*~ v.impers. sur pehpetlāhua, on se déshabille, chacun se déshabille.
tlapītzalo auh in ontlapītzalōc niman ic nepehpetlāhualo , on sonne des trompette et quand les trompettes ont sonné aussitôt on se déshabille - shell trumpets were blown, and when they were blown, then there was the unclothing of each one. Sah2,81.
.NEPEHPETLALIZTLI:
nepehpetlaliztli:
Action de se peigner.
Form: nom d'action sur pehpetla.
.NEPIHPITZALIZTLI:
nepihpitzaliztli:
Exaspération, fureur, rage, colère excessive.
Form: nom d'action sur
pihpitza.
.NEPILHUAHTILIZTLI:
nepilhuahtīliztli:
Procréation, action d'engendrer.
.NEPILOHTIHUECHILIZTLI:
nepilohtihuechiliztli:
Action de s'abattre, de fondre, en parlant des oiseaux de proie.
Form: nom d'action sur pilohtihuetzi.
.NEPILOLIZTLI:
nepiloliztli :
1.~ pendaison (S).
2.~ action de s'humilier.
Angl., the humbling. Sah6,109.
.NEPILQUIXTILO:
nepilquīxtīlo :
*~ v.impers., on sort les enfants.
Nom d'une cérémonie qui avait lieu tous les quatre ans au mois d'Izcalli. Sah2,169.
nepilquīxtīlōya pillāhuānōya , on sortait les enfants, on enivrait les enfants. Sah2,169.
.NEPIYALIZTICA:
nepiyaliztica:
Honnētement, avec retenue, avec continence.
.NEPIYALIZTLI:
nepiyaliztli:
Continence, retenue, chasteté.
Esp., continencia, recato, castidad (S2).
inic quicuitlahuīltiāya in nepiyaliztli , pour l'inciter à la chasteté. Sah6,113.
in tlamacazqueh huel īnnehtōl catca in nepiyaliztli in chipāhuacānemiliztli , la chasteté, une vie pure, était un vœu strict des prêtres. Sah3,67 (nepializtli).
Form : nom d'action sur
piya.
.NEPIYALOYAN:
nepiyalōyan var. nepiyeloyān
L'endroit où l'on veille, où l'on s'attarde.
huellamachotoc in nepiyelōyan , on est assis content à l'endroit où on s'attarde - all sat content in the place of lingering. Sah4,118.
.NEPOHPOLOLTILIZTLI:
nepohpolōltīliztli:
Dissimulation, fourberie, hypocrisie.
Form: nom d'action sur pohpololtia.
.NEPOHPOTZOLIZTLI:
nepohpotzoliztli:
Cf.
nepopōtzoliztli.
.NEPOHUALCO:
nepōhualco:
*~
toponyme.
.NEPOHUALIZTICA:
nepōhualiztica:
Orgueilleusement.
ahtle īpan nepōhualiztica , malheureusement, avec disgrâce.
.NEPOHUALIZTLI:
nepōhualiztli:
Hauteur, orgueil, outrecuidance.
īpan nepohualiztli , réussite, bonheur.
ahte īpan nepohualiztli , malheur, disgrâce, infortune.
in ōtzintic in cencah huēyi īnnepōhualiz in tōltitlan calqueh , quand commença la très grande outrecuidance des habitants de Toltitlan. W.Lehmann 1938,185.
in cuecuenotl in ahtlamatcāyōtl in nepōhualiztli , l'arrogance, la outrecuidance, l'orgueil. Sah6,110 (nepoaliztli).
.NEPOHUALOYA:
nepōhualoya, locatif.
Là on est hautain.
Angl., there is haughtiness. Est dit du palais. Sah11,270.
.NEPOHUALTIA:
nepōhualtia > nepohualtih.
*~ v.t. tē-., rendre quelqu'un fier, orgueilleux.
nechnepōhualtia , (cela) me rend fier.
.NEPOHUALTZITZIN:
nepōhualtzitzin:
Fils de plusieurs couleurs, qui étaient noués diversement et qui servaient comme les 'quipos' au Pérou, à rappeler les évènements mémorables; mais cet usage ne paraît avoir été suivi par les anciens Mexicains que dans les temps les plus reculés (Clav.).
Boturini claims that the Nahuas employed a system of knotted, colored strings to record historical information. He says this system was called nepohualtzitzin, and he compares it to the Peruvian quipu. As far as I know, this is the only reference to such a system in Mesoamerica. He claims that he saw one of these devices in Tlaxcala but that it was very old and deteriorated. Galen Brokaw Nahuat-l 07/07/2004.
.NEPOLOLIZTLI:
nepololiztli:
Suicide.
Form: nom d'action sur
poloa.
.NEPOPOCHHUILIZTLI:
nepopōchhuiliztli:
L'application d'encens, fumigation.
Angl., act of applying incense.
Esp., sahumerio.
Pour soigner des maux de tête, tzonteconcocōlli. Sah10,140 (nepopochviliztli) et Prim.Mem 81v = ECN10,144.
Form : nom d'action sur popōchhuia.
.NEPOPOCHHUILO:
nepopōchhuīlo, impers. de
popōchhuia.
zan encienso moneloa ic nepopōchhuīlo , solo se las mezcla incienso para hacer sahumerio. Est dit des feuilles de la plante 'cuauhyayahual'. CF XI 158r = ECN9,174 = Sah11,166 (nepopochvilo).
.NEPOPOHUALCO:
nepopohualco:
*~
toponyme.
.NEPOPOTZOLIZTLI:
nepopōtzoliztli:
Action d'enfler les joues.
Form: nom d'action sur
popôtzoa.
.NEPOPOTZOLO:
nepopōtzōlo :
*~ v.impers. sur
popôtzoa, on se presse, il y a foule.
nequequezalo, nepopōtzōlo , on se piétine, il y a foule - there was jostling and crowding. Sah4,113 (nepopotzolo) et Sah4,121.
nepopōtzōlo, nequequezalo , on se presse, on se piétine. Sah2,171 (nepopotzolo).
.NEPOTONILLI:
nepotōnīlli:
Plumes collées sur le corps.
*~ à la forme possédée.
in oquichtin zaniyo īmicxi in mopotōniāyah tlapalihhuitica, in metzpan tlatlamiya in īnnepotonīl , les hommes ne s'emplumaient que les jambes avec des plumes rouges, leurs plumes encollées atteignaient la cuisse. Sah9,88.
in xoquechtlān tlahtlami in īnnepotōnīl, le duvet dont elles s'encollent atteint leur chevilles. Sah1,85.
Form: nom d'objet sur
potōnia.
.NEPOTONILO:
nepotōnīlo,
*~ v.impers. sur
potōnia, mo-., on s'enduit.
ocōtzotl īhuan tlīlli ic nepotōnīlo , on s'enduit de résine et de suie - se le bizma con trementina y tizne. CF XI 168v = ECN9,192.
.NEPOTONILONI:
nepotōnīlōni, eventuel sur le passif de
potōnia, n.d'instrument.
Cataplasme.
.NEPOTZALIZTLI:
nepotzaliztli:
Vanterie, orgueil.
Cf.
potzāhua.
.NEPOUHCATLAHTOLIZTLI:
nepouhcātlahtoliztli:
Langage, discours vain, présomptueux.
.NEPOZTEQUIYAN:
nepoztequiyān, locatif.
Lieu où l'on se fracture.
*à la formé possédée:
tonepoztequiyān , la où nous nous fracturons. Est dit du poignet, māquechtlāntli. Sah10,116.
Form: sur poztequi.

haut.gif


PAGE PRECEDENTE PAGE SUIVANTE TABLE des RENVOIS

Alexis Wimmer